Search
English Turkish Sentence Translations Page 182647
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Quiet, then you go this way... | Sakin olun, o zaman bu tarafa git... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Careful, right? There are traffic control posts. | Dikkatli ol, tamam mı? Trafik kontrol noktaları var. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
If you got weed stuff it In your balls, understood? | Eğer taşaklarında marihuana filan varsa, anladın mı? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Saba, we're in a hurry. Yes, be quick. | Saba, acelemiz var. Evet, acele et. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Then you get to this small village... | Bu küçük köye gelince... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...there's a hut with a giant Coca Cola bottle on the top. | ...üstünde bir coca cola şişesi olan bir kulübe göreceksiniz. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Saba, and then what? Yeah, then? | Saba, ya sonra? Evet, sonra? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
The beach, ugly fool! Yeah, the beach. | Kumsal, seni sersem! Evet, kumsal. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Turn left on a country lane, and you're on the beach. | Kır yolundan sola dönün, ve kumsaldasınız. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
I'll come down immediately. | Hemen aşağı geliyorum. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Give it to me, I'll help you. | Bana ver, yardım edeyim. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Be quiet, it's my car. | Yavaş ol, bu benim arabam. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
You haven't told us what you do for a living. What do you think? | Geçinmek için ne yaptığından bahsetmedin. Siz ne düşünüyorsunuz? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
A sociologist. Cold. | Sosyolog. İtici. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Philosopher? | Filiozof? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
No, cold. | Hayır, o da itici. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Psychologist. Really? | Psikolog?. Gerçekten mi? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Lingerie model. Frost! | İç çamaşırı modelliği. Çok itici! | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
We surrender. | Tamam teslim oluyoruz. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
I have a degree in odontology. | Odontoloji sertifikam var. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
What's that? she dries your drooling, at the dentist. | O da nedir? Dişçide ağzındaki suyu çeker. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Why such a choice? I didn't make it. | Neden bunu seçtin? Ben seçmedim. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
I never played with dolls... | Oyuncaklarımla oynarken... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...or pretended to be a dentist. | ...dişçi olmayı hayal etmemiştim. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Why then? I was 16, my aunt fell sick... | O zaman neden? 16 yaşındayken, halam hastalandı... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...and I had to find a job. | ...ve ben iş bulmak zorundaydım. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
4 months later I had a degree. | 4 ay sonra bir sertika aldım. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
But did you want to do something else before? I didn't do well at school. | Ama daha önce başka bir şey yapmak istemiyor muydun? Okulda çok iyi değildim. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
I had a fixed idea: | Tüm yapmak istediğim: | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
I wanted to travel. | Seyahat etmek ve dünyayı gezmekti. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Travelling is super cool. Eh, yes. | Seyahat harika bir şey. Eh, evet. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
You've never been on a plane! What do you mean? | Asla uçağa binmedin! Ne demek istiyorsun? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Well, only three planes. So what? | Şey sadece üç kere. E o halde? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
And so I would be a philosopher? | Gerçekten filozof olduğumu mu düşündünüz? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
You look like someone who thinks. Of course, you're Jano's wife. | Düşünen birisi gibi görünüyorsun. Elbette, sen Jano'nun eşisin. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Luisa often attended to intellectuals' dinners with Jano. | Luisa sık sık Jano ile birlikte entellektüellerin yemeğine giderdi. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
She never integrated herself with them. | Onların yanında kendini hiç rahat hissetmedi. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
There was always someone willing to involve her... | Toplantılarda her zaman Luisa'nın tartışma konusunda... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...or expose her... | ...fikrini belirtmesi için onu zorlayan... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...giving her the word in the middle of a discussion. | ...mutlaka birisi olurdu. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Humbly, she used to answer: | Alçakgönüllü bir şekilde cevaplardı: | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
"I don't know anything about these things". | "Bu konular hakkında bir şey bilmiyorum". | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Sometimes, she would have wanted to ask them... | Bazen onlara sormak isterdi... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...to list the names of all the teeth one by one. | ...tüm dişlerinin teker teker ismini saymalarını. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
She never did it. | Bunu asla yapmadı. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Charrolastra, pass me the chips. | Charrolastra, cipsi uzat. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
What's charro... | Ne charro... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Charrolastra? Yes. What's it? | Charrolastra mı? Evet. Nedir o? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
A mix of charol astrale and charro lastre. | ''Charo'' bir çeşit Meksika kovboyu yani "astro kovboy" gibi bir şey. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Cool, isn't it? Very. | Harika değil mi? Çok. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Daniel didn't know the words of an english song and used to sing: | Daniel ingilizce bir şarkının sözlerini anlamadı ve şöyle söylemeye başladı: | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Charrolastra, charrolo | Charrolastra, charrolo | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...it refers to the dead weight we are for your father. | Aslında Saba bunu ortaya attı. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
So Daniel and Saba are charrolastras, too? | Yani Daniel ve Saba da charrolastra mı? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Lately Saba has been taken by the investigation of... | Son zamanlarda Saba bilincini geliştirdi ve... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...the altered states of his expanded conscience. | ...farklı bir boyuta girdi. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
In a mystical phase? No, dope. | Mistik bir boyut mu? Hayır, uyuşturucu. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
He's out of mind. We see Daniel less and less. | Sıyırmaya başladı. Daniel'ı nadiren görebiliyoruz. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Every day he's more queer. Is that why you don't see him? | Her gün biraz daha tuhaflaşıyor. Bunun için mi görüşmüyorsunuz onunla? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
He wants to frequent different companies. But we're still brothers. | Farklı tiplere takılıyor. Ama biz hala kardeşiz. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Pecas is just a honorary member... | Pecas ise onur üyesi... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...because she has terrible boyfriends. | ...çünkü korkunç erkek arkadaşları oluyor. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
She didn't sign our manifesto. Manifesto? | Ama manifestomuzu imzalamadı. Manifesto mu? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Tell me something. | Anlatsanıza biraz. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
No. It's secret. | Hayır. Gizlidir. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
I won't tell anyone. We'd be forced to kill you. | Kimseye söylemem. Seni öldürmek zorunda kalabiliriz. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
One: there's no greater honor than being a charrolastra. | Bir: charrolastra olmaktan daha büyük bir gurur yoktur. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Two: to each his own. | İki: Ne istersen yapabilirsin. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Three: pop killed the poetry. | Üç: Pop şiiri öldürdü. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Four: a joint a day. Saba's idea. | Dört: Günde en az bir kez kafayı bul. Saba'nın fikri. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Five: don't fuck with the others' girlfriends. | Beş: Diğer bir charrolastra'nın sevgilisini becerme. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Six: America's supporters are queers. Seven: death to the morals. | Altı: Amerikan Kulübünün destekçileri ibnedir. Yedi: Ahlaki değerlere ölüm. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Eight: forbidden to get married as a virgin. | Sekiz: Bir bakire ile evlenmek yasaktır. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Nine: Club America's supporters... You've already said that. | Dokuz: Amerikan Kulübünün destekçileri... Bunu iki kere söyledin. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
It's repeated because they're queers twice. | Tekrarladım, çünkü iki kez ibneler. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Crappy team. | Kalitesiz takım. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Ten: the truth is cool but unreachable. | On: Gerçek harikadır ama ulaşılamazdır. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
The truth is the best, but it's very hard to reach. | Gerçek en iyisidir, ama ulaşması çok zordur. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Eleven: whoever breaks one of the rules previously stated... | Onbir: bu kurallardan birini bozan kişi... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...loses his title of charrolastra. | ...charrolastra ünvanını kaybeder. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Take your manifesto to the parliament and it will be a success. | Manifestonuzu meclise götürün, kesinlikle başarılı olacaktır. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
But it's cool, isn't it? | Ama harika, değil mi? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Julio and Tenoch told her many other tales. | Julio ve Tenoch ona başka bir sürü hikaye anlattı. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Each story proved the strong ties | Her hikaye aralarındaki güçlü bağı.. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...that joined them, they were like one. | ...kanıtlıyordu, sanki tek biriymiş gibi. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
The stories, although enriched with personal mythology, were true. | Anlatılan hikayeler, abartılı olmasına rağmen doğruları yansıtıyordu. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
But like it always happens, they were incomplete truths. | Ama her zamn olduğu gibi, nihayete ermemiş gerçeklerdi. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Julio didn't say that he used to light matches to cover the smell in the toilet | Ne Julio, Tenoch'un evinde tuvaletteki kokuyu gidermek için... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...in Tenoch's house... | ..kibrit yaktığını söyledi... | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
...nor Tenoch revealed that he used to lift the toilet cover with his foot at Julio's. | ...ne de Tenoch, Julio'nun evinde klozetin kapağını ayağıyla kapattığını söyledi. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
There was no need to know those details. | Bu detayların bilinmesine gerek yoktu. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Do you have girlfriends? Yes, Ceci. | Kız arkadaşınız var mı? Evet, Ceci. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Ana Bananas. Bananas? | Ana Bananas. Bananas mı? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
And where are them? | Peki neredeler? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
In Europe. They're thick as thieves. | Avrupa'da. Avrupa'yı geziyorlar. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Where in Europe? Around Italy. | Avrupa'da nerede? İtalya civarında. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
They're lucky. | Çok şanslılar. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
They say it's wonderful. Yes, but that's not why. | Harika olduğunu söylüyorlar. | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
Why? Why did they go to Italy? | Neden İtalya'ya gittiler? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |
For the clothes? On holiday? | Kıyafet için mi? Tatil mi? | Y Tu Mama Tambien-1 | 2001 | ![]() |