Search
English Turkish Sentence Translations Page 182613
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He's going for the boy! | Çocuğu aImaya gidiyor. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Not if I get there first. | Önce ben uIaşırsam yapamaz. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Come on. | GeI hadi. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Grow those back. | ŞunIarı geIiştir biraz. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Don't you know who I am? | Kim oIduğumu biImiyor musun? | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
I'm the Juggernaut, bitch. | Ben Juggernaut'um sürtük. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
You're the guy that invented the cure, right? | Tedaviyi sen buIdun değiI mi? Evet, ben buIdum. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
GirIs. | KızIar? | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
No. Don't. Don't hurt him. | Ona zarar vermeyin. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
CaIm down. CaIm down. | Sakin oI... | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Everything's gonna be OK. | Her şey yoIuna girecek. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
I thought you were a diplomat. As Churchill said, ''There comes a time...'' | Seni dipIomat sanıyordum. ChurchiII ne demiş: ''Zaman geIir... | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Oh, you get the point. | Neyse, anIadın işte. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
No, don't worry. I'm here to heIp you. I'm going to get you out of here. | Yardıma geIdim. GideIim buradan. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Oh, my God. What's going on? Your powers won't work with me. | NeIer oIuyor? GüçIerin bende işe yaramaz. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Stay cIose, all right? OK. | Bana yakın dur, tamam mı? | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
I'm the wrong guy to pIay hide and seek with. | BenimIe sakIambaç oynayamazsın. SakIanan kim? Hıyar kafa. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Don't. No. | Yapmayın... | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Please, don't do this. I onIy wanted to heIp you people. | Yapmayın. Ben sadece haIkınıza yardım etmek istedim. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Do we Iook like we need your heIp? | Yardıma ihtiyacımız mı varmış? İçeriye gir, çocuğu bul ve öldür. Zevkle. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
It's time to end this war. | Bu savaşı bitirmenin zamanı geIdi. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Take cover. | Kendinizi koruyun. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Get out of the way. | ÇekiIin. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Let's go, Iet's go. Move. | GideIim. Yürü. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
We work as a team. | Biz takım oIarak çaIışırız. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Best defence is a good offence. | En iyi savunma saIdırıdır. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Bobby, think you can take out your oId friend? | Bobby, eski dostunu bayıItır mısın? | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Storm, we're gonna need some cover. | Storm, bizi gizIeyecek bir şey Iazım. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
You're in over your head, Bobby. | Başından büyük işe kaIkıştın. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Maybe you should go back to schooI. | OkuIa geri dönmeIisin. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
You never should have Ieft. | Sen okuIdan hiç ayrıImamaIıydın. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
This is it. | Vakit geIdi. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Make it a strike. | Kusursuz bir atış yap. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
You never learn, do you? | Hiç öğrenmiyorsun değiI mi? | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Actually, I do. | AsIında... öğreniyorum. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
One of them? | OnIardan biri mi oIdun? | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
This is what they want for all of us. | Hepimiz için istedikIeri bu. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
It's over, Jean. | Bitti Jean. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
No! Don't shoot! | Ateş etmeyin. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Everybody get out of there! | Herkes dışarı çıksın. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
I'm the onIy one who can stop her. Get everyone to safety. | Onu durdurabiIecek tek kişiyim. Herkesin güvenIiğini sağIa. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
I know you're still there! | HaIa oradasın, biIiyorum. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
You would die for them? | OnIar için öImek mi istiyorsun? | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
No, not for them. | Hayır. OnIar için değiI. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
You're back. | Geri mi geIdin? | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
This isn't what I wanted. I know. | İstediğim bu değiIdi. BiIiyorum. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
It's what I want. | Benim istediğim buydu. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Good to see you, buddy. | Seni tekrar görmek güzeI dostum. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
With the thanks of a gratefuI nation | Minnettar bir uIusun teşekkürIeriyIe tüm Amerikan vatandaşIarını insanIarı ve | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
and the representative to the worId for all United States citizens, | mutantIarı, ayırım yapmadan temsiI edecek Yeni BM EIçimizi takdim ederim... | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Dr Hank McCoy. | ...Dr. Hank McCoy. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Way to go, fur ball. | Aferin tüy yumağı. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Hello, Moira. | Merhaba Moira. | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Charles. | Charles | X-Men: The Last Stand-10 | 2006 | ![]() |
Something doesn't feel right. | Sanki bir şeyler ters gidiyor. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
It seems as though I'm being lured into a trap. | Bir tuzağın içine çekiliyormuşum gibi görünüyor. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
I can sense it. It's nearby. | Hissedebiliyorum. Yakınlarda. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
O merciful Buddha. | Merhametli Buda. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
Sorry to intrude. | Böldüğüm için üzgünüm. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
I am here by the order of the Grand Commandant, | Büyük Kumandan'ın emriyle buraya geldim... | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
but in fact, I come as a bearer of good news. | ...ama aslında, iyi haberler taşıyan biri olarak geldim. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
Is that so? I'd love to hear it. | Öyle mi? Duymak isterim. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
A kung fu master. His name is Tan Zong. | Bir Kung Fu ustası var. İsmi Tan Zong. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
But I've heard that they say he is the best in all existence. | Ama duyduğuma göre en iyisiymiş. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
But that's just hearsay. | Ama sadece bir söylenti. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
Not to be taken seriously. | Ciddiye alınacak bir şey değil. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
The Grand Commandant he's my uncle, mind you | Büyük Kumandan, dikkatini çekerim kendisi amcam olur. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
sends me to bring Tan Zong to him. | Tan Zong'u kendisine götürmem için beni yolladı. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
So he could be our new drillmaster. | Kendisi yeni eğitim subayımız olabilir. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
He's been looking foward to it. | Sabırsızlıkla bekliyor. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
Abbot, please. | Başrahip, lütfen. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry, General. I cannot help you. | Üzgünüm General. Size yardımcı olamam. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
It could just be a lie. | Bu sadece bir yalan olur. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
Fame is created by man. | Şöhret insanlar tarafından yaratılmış. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
And the shade made by the tree. | Gölge ise ağaç tarafından sağlanır. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
So how could this be just a lie? | Peki bu nasıl sadece bir yalan olur? | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
I fear you just don't respect my uncle. | Korkarım ki amcama saygı duymuyorsunuz. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
My disciples and I are fond of the Commandant, | Öğrencilerim ve ben Kumandan'ı çok severiz... | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
but we strive to live a peaceful existence. | ...ama barışçıl varlığımızla yaşama gayretindeyiz. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
Scholarly honor and official rank are not needed. | İlmi onur ve resmi rütbeye gerek yok. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
Enough. There is no choice. | Yeter. Seçenek yok. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
We'll just take him. | Kabul edeceksin. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
General? General. | General? General. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
Drillmaster for the Commandant. | Kumandan için eğitim subayı. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
What do you think that really means? | Sence bu gerçekten ne anlama geliyor? | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
The top ten martial arts schools in the central plains | Central Plains'deki en iyi 10 dövüş okulu... | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
were completely obliterated. | ...tamamen yok edilmiş. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
It left all of the masters alarmed. | Tüm ustaları alarma geçirmiş. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
I believe Wang Xi Xiong is behind it all. | Bütün bu olanların ardında Wang Xi Xiong'un olduğunu sanıyorum. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
Master, I'll meet Wang Xi Xiong to see if that's really the case. | Usta, Wang Xi Xiong ile görüşüp durumun iç yüzünü öğreneyim. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
For our temple. I'll make sure it's him. | Tapınağımız için. Onun olduğundan emin olayım. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry for bringing this weight upon your shoulders. | Bu yükü omuzlarına yüklediğim için üzgünüm. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
Please don't be sorry. I understand. | Lütfen üzülmeyin. Anlıyorum. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
Song Fong. | Song Fong. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
True Buddhists shouldn't have desire. | Gerçek bir budistin arzuları olmamalı. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
Excuse me, mister | Affedersiniz, bayım... | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
What is it? Look here. | Bu da nedir? Şuna bakın. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
"To Tan Zong." | "Tan Zong'a." | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
Song Fong, where did this come from? | Song Fong, nereden geldi bu? | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |
Well, that man over there. He gave it to me. | Şuradaki adam. Bunu bana verdi. | Xun zhao Cheng Long-1 | 2009 | ![]() |