• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181853

English Turkish Film Name Film Year Details
Mr Preston, you're not dancing? Bay Preston, dans etmiyor musunuz? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
No. The partner I had engaged has made some mistake. Hayır.Sözleştiğim partner hata yaptı. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I'm waiting to have an explanation with her. Ondan bir açıklama bekliyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Did you know you've just been dancing with the man who keeps Grinstead's Bookshop? Biliyor muydun, az önce Grinstead Kütüphanesi'nin sahibiyle dans ediyordun? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
That accounts for him knowing all the latest books. And he dances beautifully. Bu onun son kitaplar hakkında bilgili olduğunu gösterir.Ayrıca çok güzel dans ediyor. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Just so long as you remember you'll have to shake hands over the counter tomorrow Yalnız yarın bu akşam dans ettiklerinle Wives and Daughters-3 1999 info-icon
with some of your partners of tonight. el sıkışmak zorunda olduğunu hatırla. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
But really, I don't know how to refuse when I'm longing to dance. Ama gerçekten,dans etmek istiyorsam nasıl reddedebilirim bilmiyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
If Miss Gibson finds any difficulty in refusing a partner, Eğer Bayan Gibson bir partneri reddetmekte zorlanıyorsa, Wives and Daughters-3 1999 info-icon
she has only to apply to Miss Kirkpatrick for instruction. sadece Bayan Kirkpatrick'in talimatlarına uyması yeterli. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You forget, Mr Preston, Unutuyorsunuz Bay Preston, Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Miss Gibson implied that she wished to dance with the person who asked her. Bayan Gibson ona teklif eden kişiyle dans etmek istediğini söyledi. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I think that makes all the difference. Oh... İç geçirmen için bir sebep yok, Phoebe. Bence arada fark var. Evet,dün gece geç saatte. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Miss Kirkpatrick? Oh, Mr Roscoe. Bayan Kirkpatrick? Oh, Bay Roscoe. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Miss Kirkpatrick has not done me the honour of wearing the bouquet I sent her. Bayan Kirkpatrick ona gönderdiğim çiçek buketini takma iyiliğini göstermedi. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
She received it, I suppose, and my note? Yes, but we had already accepted these. Ona ulaştı sanırım ayrıca notum da? Evet ama bunları çoktan kabul etmiştik. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Yes. We're so sorry. Evet. çok üzgünüz. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
But two such lovely nosegays had already arrived from Hamley Hall. Ama Hamley Malikanesi'nden iki çok güzel çiçek demeti gelmişti zaten. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Since Miss Kirkpatrick was so well provided for, Bayan Kirkpatrick ihtiyacı olmadığına göre, Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I would have felt honoured had you accepted mine. onları siz kabul etseydiniz beni onurlandırırdınız. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I remember how fond you were of gardenias. Gardenyaları ne kadar sevdiğinizi hatırlıyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Well, Mrs Gibson. Bayan Gibson. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Nearly midnight, and no sign of the Cumnor party. Neredeyse gece yarısı oldu ama Cumnor'lardan hiç iz yok. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
It's long past my bedtime. Yatma vaktimi geçeli çok oluyor. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I only came to see the Duchess they've got staying, and her diamonds. Sadece Düşes'i görmeye geldim ve elmaslarını. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I hope they haven't changed their mind. I'm sure they haven't, Mrs Goodenough. Umarım fikrinizi değiştirmemiştir. Eminim değiştirmedi,Bayan Goodenough. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Give way! Yol verin! Teşekkür ederim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Is that the Duchess? Düşes mi bu? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Over here, I think. Buraya, sanırım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Is that the Duchess, that palsy thing? Düşes bu mu,bu aciz şey? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Well, where are her diamonds? Peki elmasları nerede? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Here have I been sitting up, and coal and candlelight wasting at home, Burada oturuyorum ve evde kömür ve mum harcanıyor, Wives and Daughters-3 1999 info-icon
and in comes the Duchess wearing a... pssh! ve Düşeş geliyor böyle şey bir elbiseyle... pssh! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Why, Farmer Hodson's daughter's got a dress smarter than that. Neden, çiftçi Hodson'ın kızının elbisesi bile daha güzel. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Do carry on, everybody, please. Do carry on! Devam edin lütfen.Devam edin! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Here we are at last. Aren't we shamefully late? Sonunda geldik.Çok geç mi kaldık? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
How are you, Clare? It was the Duchess. Nasılsın, Clare? O Düşes'ti. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
That ill mannered woman kept us all waiting, and then appeared � I'enfant, as you see her. O hastalıklı kadın hepimizi bekletti ve sonra da böyle karşımıza çıktı. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Mama is so angry with her. I think we've lost all our popularity. Annem ona çok kızgın.Bence hepimiz popülaritemizi kaybettik. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
And that means we've lost votes. What do you think, Molly? Ve bu oyları da kaybettik demektir. Ne düşünüyorsun, Molly? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I think people were sorry you didn't come sooner. Isn't that a proof of popularity? Bence insanlar daha erken gelmediğiniz için üzüldü.Bu da popülariterliğin bir kanıtı değil mi? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
That's a very neat and diplomatic answer. Bu çok güzel ve diplomatik bir cevap. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Good evening, ma'am. I hope you're well. İyi akşamlar,bayan. Umarım iyisinizdir. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Well enough. But what a letdown. Yeterince iyiyim.Ama ne hayal kırıklığı. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Such a shabby thing for a Duchess I never saw. Böyle aciz bir Düşes görmemiştim hiç. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Not a bit of a diamond near her. Yanında bir parça elmas bile yok. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
This is Lady Harriet from the Towers, Mrs Goodenough. Bu Towers'tan Leydi Harriet,Bayan Goodenough. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Oh, dear, your Ladyship, I hope I've given no offence. Oh,Leydi Hazretleri,umarım sizi gücendirmedim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
But I've only stayed out of me bed to see the Duchess. Ama sırf Düşes'i görmek için bu saatlere kadar kaldım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I thought at least she'd've come in her diamonds and a coronet. En azından elması ve tacı yanında gelebilirdi. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You're quite right. We must try to do better. Thank you. Çok haklısınız.Daha iyisini yapmaya çalışmalıyız. Teşekkür ederim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Here is my brother. Excuse me one moment. İşte erkek kardeşim.Bir saniye izin verin. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Molly, I cannot have you speaking so to Lady Harriet, Molly, Leydi Harriet'le bu şekilde konuşmana izin veremem Wives and Daughters-3 1999 info-icon
and do stop putting yourself into her conversation! ve onun konuşmalarına bu şekilde karışmayı da bırak! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I can't help it if she asks me questions. Eğer bana soru sorarsa elimden bir şey gelmez. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
But there is no need to set yourself up with an opinion at your age. Ama senin yaşında fikirlerini böyle açıklamana gerek yok. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I don't know how to help it. Nasıl yapabilirim bilmiyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
We must make amends, and dance with some townspeople. I shan't take no for an answer. Bunu telafi etmeliyiz ve biraz dans etmeliyiz.Hayır cevabını kabul etmiyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Clare, may I introduce my brother to Miss Gibson? Clare, kardeşim, Bayan Gibson'a takdim edebilir miyim? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
He hopes to engage her for this dance. Lord Hollingford Miss Gibson. Bu dansı ona lütfetmesini umuyor. Lord Hollingford Bayan Gibson. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Hello, my dear. Did you see that? Merhaba, canım.Gördün mü bunu? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Lord Hollingford himself asked Molly to dance. Lord Hollingford kendisi Molly'e teklif etti. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
How well they look together. Birlikte ne kadar da güzel görünüyorlar. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I never knew his Lordship was a dancing man. Lord'un dans ettiğini hiç bilmiyordum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You see, with the right partner... He's still a young man. Görüyorsunuz,doğru bir partnerle... O hala genç bir erkek. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Quite a young man. And a widower, too. Oldukça genç bir erkek.Ayrıca dul. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Is Cynthia going to dance with Mr Preston? Cynthia, Bay Preston'la dans edecek mi? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
What a charming girl that daughter of yours is, Gibson. So quick and intelligent. Harika bir kızınız var,Gibson. Ne kadar canlı ve zeki. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
She could talk about sensible things. "Read Lamarck?" she says. Mantıklı şeyler hakkında konuşabiliyor. "Lamarck okudunuz mu?" diyor. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
She's a good girl. I'm very fond of her. Very pretty, too. O iyi bir kız. Onu çok seviyorum. Çok da güzel. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I really must make Cynthia pursue a course of serious reading. Gerçekten Cynthia'nın ciddi bir şekilde okumasını sağlamalıyım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
She's quite as intelligent as Molly, but she's no steadfastness of purpose. Molly kadar akıllı,ama sabırlı değil. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Oh, look at her now. Oh,ona bir bak. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
She said she'd have nothing to do with Mr Preston. Bay Preston'la bir işi olmayacağını söylemişti. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Ah, Mr Osborne, you should have been there. Ah,Bay Osborne, orada olmalıydınız. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
We thought of you all very often during the evening. Bütün gece sık sık sizi düşündük. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Didn't we, Roger? Yes...? Öyle değil mi, Roger? Evet...? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Cynthia, darling, do you hear what Mr Osborne is saying? He says he thought of us all evening. Cynthia, canım,Bay Osborne'un dediğini duyuyor musun?Bütün gece bizi düşündüğünü söyledi. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
We must thank you for the flowers. They were very beautiful. Size çiçekler için teşekkür etmeliyiz. çok güzellerdi. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I fancy that that was your idea, Mr Osborne. Sizin fikriniz olduğunu düşünüyorum,Bay Osborne. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
It was my idea, but it was Roger that took all the trouble of it. Benim fikrimdi ama bütün işi Roger üstlendi. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Did he? Well, I consider the thought as everything. öyle mi? Düşünce çok güzeldi. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Thought is spiritual, while action is merely material. Düşünce maneviyken harekete geçme sadece maddi. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I'm afraid our flowers were too late. I was sorry to hear that Preston's had arrived first. Korkarım ki çiçeklerimiz çok geç kalmış.İlk önce Bay Preston'ınkilerin gelmesine üzüldüm. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
He had no right to say that. His came just as we were leaving, I threw them into the fire. Bu söylemeye hakkı yoktu.Onunki tam biz çıkarken geldi ve ben de onları ateşe fırlattım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Cynthia, darling. Cynthia, canım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
What an idea you'll give of yourself to Mr Osborne. Kendini Bay osborne'a nasıl gösteriyorsun öyle. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
But, to be sure, Ama,eminim ki Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I think you inherit my prejudice against bought flowers. benim satın alınmış çiçeklere olan önyargımı almışsın. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I was wondering if you are quite well? İyi olup olmadığını merak etmiştim? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You didn't seem yourself earlier. Yes. Erkenden gelmedin. Evet. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I've been long enough here. I'd better go out and be a governess. Uzun süredir buradayım.Gidip mürebbiyelik yapmalıyım diye düşünüyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Cynthia, what do you mean? Cynthia, ne demek istiyorsun? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You're over tired. Çok yorgunsun. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Molly! No one ever loved me like you Molly! Hiç kimse beni Wives and Daughters-3 1999 info-icon
and your father, I think. senin ve baban kadar sevmedi. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
It's so hard to be driven out. Gitmek çok zor. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Still, I... Yine de, ben... Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I suppose there's no escaping one's doom. sanırım insan kaderinden kaçamıyor. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
What do you mean, "your doom"? Ne demek istiyorsun? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181848
  • 181849
  • 181850
  • 181851
  • 181852
  • 181853
  • 181854
  • 181855
  • 181856
  • 181857
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact