Search
English Turkish Sentence Translations Page 181850
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Their only hope is if Osborne Hamley marries a tradesman's daughter with a deal of money. | Tek umutları Osborne Hamley'nin paralı bir tüccar kızıyla evlenmesi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I happen to believe in good old families like the Hamleys. | Hamley'ler gibi eski iyi ailelere inanırım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I have heard that Osborne and Roger are two fine young men. I don't believe this in the least. | Osborne ve Roger'ın iyi delikanlılar olduğunu duydum. Buna birazcık bile inanmıyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
They are fortunate in having Miss Kirkpatrick's good word. | Bayan Kirkpatrick onlar hakkında iyi konuştuğu için şanslılar. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Miss Gibson has a very high regard for them, | Bayan Gibson onlara çok saygı duyuyor, | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
and I value her opinion far above the common gossip of the county. | ve ben onun fikirlerine ülkedeki dedikodulardan daha fazla inanırım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Hateful man. | Sinir bozucu adam. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
How dare he speak about your friends in that way? | Arkadaşların hakkında nasıl öyle konuşur? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I really know nothing at all about the Hamleys, but I couldn't have him speaking of them so, | Hamley'ler hakkında gerçekten bir şey bilmiyorum ama onun | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
and your poor eyes filling with tears. | öyle konuşmasına ve senin gözlerinin yaşla dolmasına izin veremezdim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You were very short with Mr Preston, darling. | Bay Preston'ı çok az gördün, canım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
But there is something disagreeable in his manner. | Ama onun tavırlarında hoşa gitmeyen bir şeyler var. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And he certainly doesn't improve on acquaintance. | Ve tanıdıkça da insanın fikri değişmiyor. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Although there was a time, Mama, when both you and I found him very agreeable indeed. | Gerçi bir zamanlar,anne,ikimiz de onu oldukça hoş bulurduk. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You're the last to come. | En son siz geldiniz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
The Goodenough girls and their brother are here. | Goodenough kızları ve erkek kardeşleri burada. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And you will see we've got a gentleman for you after all. | Ve sizin için elimizde bir beyefendinin olduğunu da göreceksiniz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Who is it, Miss Phoebe? A senior wrangler from Cambridge. | Kim o, Bayan Phoebe? Cambridge'de matematik birincisi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Wasn't it fortunate he came to call? | Gelmesi şans değil miydi? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I won't say we laid violent hands on him, because he's too good for that, | Ona çok saldırdığımızı söylemeyeceğim çünkü bunun için fazla iyi, | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
but really, we should have been near it if he hadn't stayed of his own accord. | ama gerçekten eğer bu kadar uyum sağlamasaydı bu an meselesiydi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I was so happy to hear your news. | Duyduğum habere çok sevindim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I hoped to have the pleasure of telling you myself. | Kendim söyleme zevkine ereceğimi ummuştum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I beg your pardon. This is Miss Kirkpatrick. | Affedersin. Bu Bayan Kirkpatrick. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Miss Gibson. What games are we playing? We only know whist and old maid. | Bayan Gibson. Ne oynuyoruz? Sadece vist ve Yaşlı Kadın'ı biliyoruz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
That is to say, if we are to play for money, we hope the stakes will be very high. | Eğer parayla oynayacaksak, çıta da çok yüksek olmalı. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
May I whisper to you for a moment? Yes, if you like. | Bir dakika bir şey söyleyebilir miyim? Evet, istiyorsanız. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
We have heard that Cambridge men always play for very high stakes. | Cambridge'tekilerin her zaman yüksek oynadıklarını duyduk. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And they are sometimes ruined. And then they're sent down in disgrace. | Ve bazen iflas ediyorlarmış. Ve utanç içinde giderlermiş. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
We only play for threepence at my uncle's. I'm sure we won't play for any higher today. | Amcamlarda sadece üç peniye oynuyoruz. Eminim bugün daha yükseğine oynamayacağız. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Thank you, Miss Gibson. | Teşekkür ederim, Bayan Gibson. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Good night, Molly. I'm sorry we didn't have a chance to talk more. | İyi geceler, Molly.Daha fazla konuşamadığımıza üzüldüm. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
So am I. I'd so like to hear more about your honours at Cambridge. | Ben de.Cambridge hakkında daha fazla şey duymak isterdim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Oh, it's a long story. Besides, you probably wouldn't find it very interesting. | Oh, uzun hikaye.Ayrıca, büyük ihtimalle ilginizi çekmez. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Cynthia looked very much interested. Did you think so? | Cynthia çok ilgilenmiş görünüyordu. Öyle mi düşünüyorsun? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Good night, Miss Kirkpatrick. Good night. | İyi geceler, Bayan Kirkpatrick. İyi geceler. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Roger was there, was he? Yes. | Roger oradaydı, değil mi? Evet. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
What did you think of my favourite, Cynthia? He's not as handsome as some young men, | Benim favorim hakkında ne düşündün,Cynthia? Bazı gençler kadar yakışıklı değil | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
and he did tell me a great deal more than I needed to know about Cambridge | ve bana Cambridge ve bursu hakkında bilmem gerekenden fazlasını anlattı | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
and fellowships and such, but there is something one likes about him. | ama onda insanı çeken bir şeyler var. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And what sort of evening have you had, Molly? Very pleasant, thank you. | Peki senin akşamın nasıldı, Molly? Çok güzeldi, teşekkür ederim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
We should give a dinner party, and invite both the brothers. | Bir yemek verip kardeşleri davet etmeliyiz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
One hears so little of Osborne Hamley. With Molly, it's all Roger this and Roger that. | Osborne Hamley hakkında çok az şey duyuyoruz.Molly için varsa yoksa Roger. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I didn't know I mentioned him so often. | Ondan bu kadar sık bahsettiğimi farketmemiştim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
These Hollingford people are rather commonplace. | Bu Hollingford insanları çok sıradan. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Yes, I think it would be a very pretty attention. | Evet,bence çok hoş olurdu. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It must be rather gloomy for them at Hamley Hall. | Onlar için Hamley Malikanesi çok kasvetli olmalı. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
That Miss Cynthia is a rare young lady, with all her pretty coaxing ways. | Bayan Cynthia çok nadir rastlanan genç bir hanım,çok tatlı dilli. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
She wants me to teach her to bud roses, come the season. | Benden ona gül goncalarını öğretmemi istiyor,vakti gelince tabi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And I'll warrant you she'll learn sharp enough, for all she says she's so stupid. | Size garanti veririm çok çabuk öğrenir ama bütün söylediği hep çok aptal olduğu. Şey, sadece şunu diyecektim, efendim, | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You can finish now, you know which plants go where. | Şimdi bitirebilirsiniz,hangi bitkilerin nereye gideceğini biliyorsunuz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I wouldn't say as I do. If you could just go over it once more. | Ben bildiğimi söylemezdim. Üstünden bir kere daha geçseniz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I'm not as young as I once was. Bring the spades and we'll do it together. | Eskiden olduğu kadar genç değilim. Bahçe küreğini getirin,beraber yapalım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I've only just found out where you were. Mrs Gibson said you'd gone out. | Nerede olduğunuzu henüz öğrendim. Bayan Gibson dışarı çıktığınızı söyledi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I saw you just now, but I couldn't leave Williams. | Sizi şimdi gördüm ama Williams'ı bırakamadım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I've been here above an hour. | Bir saati aşkındır buradayım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Come, let's see your garden plan. | Gelin, bahçe planınızı görelim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
That was Mother's favourite. | Annemin en sevdiğiydi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
How is the Squire? He's pretty low. | Sınavdan nasıl kalmış olabilir? Kalmadı. Bey nasıl? Morali çok bozuk. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Is he still angry with your brother? Yes. | Hala kardeşine kızgın mı? Evet. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Poor Osborne he's not the villain he's made out to be. | Zavallı Osborne göründüğü gibi kötü biri değil o. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I can tell you that his misfortunes have nothing to do with wickedness or vice. | Onun şanssızlığının kötülükle ya da zaafla bir ilgisi olmadığını söyleyebilirim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I never thought they had. | Öyle olduğunu hiç düşünmemiştim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
He's very fond of you. | Sana çok düşkün. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I wish you could come and stay with us again, but I don't suppose it would be thought proper. | Keşke tekrar gelip bizimle kalsan ama bu artık pek uygun olmaz sanırım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Though I think of you quite as a sister. Do you? | Gerçi sen benim kardeşim gibisin. Öyle mi? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I can't tell you how much I like Miss Kirkpatrick. | Bayan Kirkpatrick'ten ne kadar çok hoşlandığımı anlatamam. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It must be such a pleasure to you, having her as a companion. | Onun gibi bir arkadaşının olması senin için büyük bir mutluluk olmalı. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Yes, it is. I'm very fond of her. But how quickly you found out her virtues. | Evet, öyle. Onu çok seviyorum. Ama sen onun erdemlerini ne çabuk kavradın. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I didn't say virtues, did I? | Erdemlerinden bahsetmiyordum, öyle değil mi? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Mrs Gibson has asked me to dine here on Friday. | Bayan Gibson Cuma günü akşam yemeğine davet etti beni. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And are you coming? Yes, certainly I am. | Peki geliyor musun? Evet, elbette geliyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And she's made me promise to bring Osborne. | Ve Osborne'u da getireceğime dair söz aldı benden. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
He's always pleased to see you. You always do us good, Molly. | Seni gördüğüne her zaman seviniyor. bize hep yararın dokunuyor, Molly. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Lord Hollingford was telling me of a paper of yours on comparative osteology, I think it was. | Lord Hollingford bana senin karşılaştırmalı osteoloji hakkında bir yazından bahsediyordu,adı öyleydi sanırım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Yes, that's right. He said it was quite excellent work. | Evet, çok doğru. Harika bir iş olduğunu söyledi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Comparative osteology? What on earth is that? Don't ask him, Mrs Gibson, I beg you. | Karşılaştırmalı osteoloji?Ne demek oluyor? Ona sormayın,Bayan Gibson, yalvarırım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
His answer might take several hours. | Cevabı saatler alabilir. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It's the study of the bone structure of the various species. | Değişik türlerden kemik yapılarının bir çalışması. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It shows we're more nearly related to the great apes than some of us might think. | Göründüğü kadarıyla maymunlara bazılarının düşündüğünden daha çok benziyoruz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You don't have to be a scientist to see that! Cynthia, dear. | Bunu görmek için bilim adamı olmak gerekmez! Cynthia, canım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Present company excepted, of course. | Burada bulunanlar hariç,elbette ki. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Please don't stare so severely at me, even if I am a dunce. | Bir ahmak olsam bile lütfen bana öyle sinirli bir şekilde bakmayın. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I didn't mean to look severely, I'm sure. | Emin olun öyle bir niyetim yoktu. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And Cynthia is not a dunce. | Ve Cynthia ahmak değil. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I've often observed that some have a talent for one thing and some for another. | Her zaman herkesin farklı şeylere yeteneği olduğunu düşünmüşümdür. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Cynthia inclines more towards poetry. | Cynthia daha çok şiire yetenekli. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I've heard her recite "The Prisoner of Chillon" from beginning to end. | "Chillon Tutsağı"nı baştan sona ezbere okurken dinlemiştim bir defasında. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Indeed. Mama! | Gerçekten. Anne! | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It would be rather a bore to hear her, I think. Oh, Mr Gibson. | Onu dinlemek çok sıkıcı olurdu bence. Oh, Bay Gibson. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I have long known that you have no soul for poetry, | Uzun zamandır sizin şiirden anlamadığınızı biliyordum, | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
and Molly here is a true daughter of yours. | ve Molly sizin gerçek kızınız. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
She reads such deep books. She'll be quite a bluestocking by and by. | Çok anlamlı kitaplar okur. Gitgide entelektüel bir kadın olacak. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I'm not a bluestocking, and it wasn't a deep book. | Ben entelektüel değilim ve o da anlamlı bir kitap değildi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It was the one you lent me, with the cells of different bees in it. It was very interesting. | Bana ödünç verdiklerinizden biriydi,değişik arıların peteklerinin olduğu.Çok ilginçti. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Never mind, Molly. I stand up for bluestockings. | Aldırma, Molly. Ben entelektüelleri savunurum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And I object to the distinction implied in what you say. | Sizin söylediklerinizdeki imanın ayrımına itiraz ediyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It wasn't deep, ergo it was interesting. | Anlamlı değildi hatta oldukça ilginçti. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Now, a book or a person may be both deep and interesting, don't you think? | Sizce bir kitap ya da bir insan hem anlamlı hem de ilginç olabilir mi? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
If you're going to chop logic and use Latin words, I think it's time for us to leave the room. | Eğer felsefeye girip Latince konuşmaya başlayacaksanız biz odayı terk etsek daha iyi olur. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |