• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181854

English Turkish Film Name Film Year Details
now, that would be telling, little one. bu bir itiraf,küçük şey. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I may be a coward at heart, but I can show fight. Kalbimde korkak olabilirim ama savaşabilirim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
What dirty hands you have, Molly! Ne kadar kirli ellerin var, Molly! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I shan't stay another minute. Bir dakika daha kalamam. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
It gives me no pleasure to ride home now, Roger. Eve gitmek artık bana zevk vermiyor,Roger. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Roger. Lord Hollingford was here for you, but he couldn't wait. Roger. Lord Hollingford seni görmeye geldi ama bekleyemedi. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
He wants you to go and stay at the Towers. Gidip Towers'ta kalmanı istiyor. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
So they're taking some notice of the Hamleys at last? This'll be a trap set for you, Osborne. Demek artık Hamley'lere dikkat etmeye başladılar? Bu senin için kurulmuş bir tuzak, Osborne. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
It's nothing to do with me, sir. It's Roger he wants to see. Benimle bir ilgisi yok,efendim. Görmek istediği Roger. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
What would he want Roger for? I've never dined at the Towers, not once. Roger'ı neden istesin ki?Towers'ta hiç yemek yemedim, bir kere bile. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
He used to invite you, but you chose not to go. Want to curry favour of Whigs? Seni davet ederdi ama sen gitmezdin. Liberallerin pohpohlamalarını ister misin? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
They're quick enough to invite the Hamley heir when there's an election coming up. Ortada seçim yokken Hamley'in mirasçısını davet etmekte çok aceleciler. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
It's not me, it's Roger. He is making a name for himself, Ben değil,Roger.Adını duyuruyor Wives and Daughters-3 1999 info-icon
and Hollingford wants him to meet a French anatomist who admires a paper he wrote. ve Hollingford da onun yazısını beğenen Fransız bir anatomiciyle tanışmasını istiyor. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Another Frenchman? I don't want you meeting foreigners in a Whig house. Başka bir Fransız mı? Bir liberalcinin evinde yabancılarla tanışmanı istemiyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Nor you, Osborne. Very well, sir. I'll refuse his invitation. Senin de, Osborne. Pekala,efendim.Davetini reddederim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I should think so. Bence de. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Ten to one he will be in another mind tomorrow. Yarın başka türlü düşünecek. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I won't run the risk of vexing him. Onu gücendirme riskini almam. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Though I'd give a lot to talk to St Hilaire. Yine de St Hilaire'le konuşmak için neler vermezdim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
He's the leading man in Europe, and there's so much... Avrupa'nın en büyüğü ve o kadar çok... Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Oh, well, there'll be another time, I dare say. Oh, neyse,başka fırsatlar da çıkar. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I had a letter from Aim�e this morning. Bu sabah Aimée'den bir mektup aldım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
She's going to have a child, Roger. Bir çocuk bekliyor, Roger. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You must tell Father now! Babama söylemelisin artık! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Now, Roger, when you go up to the Towers, you must take a groom with you. Roger, Towers'a gittiğinde yanında seyis götürmelisin. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I've been making Jem try on his livery coat, but he's got too stout. Jem'e üniformasını giydirtmeye çalışıyorum ama o çok şişman. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
But you must look up and hold your own. You're a Hamley, you are. Gururlu olmalısın,sen onların eşitisin. Sen bir Hamley'sin, öylesin. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
That lot's just muck. They've only been in the county since Queen Anne's time. Ve onun orada olması aile için çok rahatlatıcı oluyor. Onlar pislik.Yalnızca Kraliçe Anne zamanından beri ülkedeler. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Thank you so much for coming. It's been a most enlightening weekend. Geldiğiniz için çok teşekkür ederim. Çok aydınlatıcı bir haftasonu oldu. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Ce fut un plaisir de vous rencontrer, Monsieur. Sizinle tanışmak bir zevkti,bayım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
La prochaine fois � Paris, j'esp�re. Je vous �crirai bient�t. Bir dahaki sefere Paris'te umarım. Yakında size yazarım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
My very best wishes to your father. Babanıza iyi dileklerimi iletin. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I hope he'll dine with me soon. Perhaps to celebrate your appointment when it's confirmed Umarım yakında benimle akşam yemeğine yer.Belki de resmileştiğinde görevinizi Wives and Daughters-3 1999 info-icon
and to wish you good fortune in your travels. kutlamak ve size gezilerinizde iyi şanslar dilemek için. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I am most grateful to you, sir. Not at all. Talent brings its own rewards. Size çok minnettarım, efendim. Hiç de değil.Yetenek kendi ödülleri getirir. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You ride on. I'll see you later. Sen git. Sonra görüşürüz. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Africa? Yes! Afrika mı? Evet! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
It's a great honour if I can persuade myself I've been chosen for my scientific abilities alone. Bu çok büyük bir onur eğer sadece bilimsel yeteneklerim için seçildiğime kendimi inandırabilirsem. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
What other reason might there be? My constitution. I'm as strong as an ox. Başka ne gibi bir sebep olabilir? Bünyem.Öküz kadar güçlüyümdür. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Coarse country stock, you see. But Africa? Yontulmamış taşra malzemesi. Ama Afrika? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Will you be away for long? Two years. Çok uzun süre mi yoksun? İki yıl. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
That's the only thing I shall regret, being away from my father and brother. And you, of course. Pişman olacağım tek şey,babamdan ve kardeşimden uzak olmak.Ve senden,elbette ki. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
And your sister. How is she? Still not quite herself. Ve kız kardeşinden. O nasıl? Hala kendinde değil. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I brought her these. So I see. Ona bunları getirdim. Görüyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I wish there was something more I could do. I wish so myself. Keşke yapabileceğim bir şeyler olsaydı. Ben de aynı şeyi diliyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
She's always glad to see you, I know that. Seni gördüğüne her zaman sevinmiştir,bunu biliyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Oh, so tiresome. Oh, çok yorgunum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Really, Mr Hamley, we must learn to shut our doors on you Gerçekten, Bay Hamley,eğer bu kadar erken saatlerde bu kadar sık gelmeye Wives and Daughters-3 1999 info-icon
if you are to come so often and at such early hours. devam edecekseniz size kapıları kapatmayı öğrenmeliyiz. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Perhaps it was thoughtless of me, Belki de düşüncesizlik ettim Wives and Daughters-3 1999 info-icon
but I was passing close by, and I had a piece of news. ama yakınlardaydım ve verecek haberlerim var. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You see, it's my wish to keep Cynthia and Molly to a course of improving reading, Görüyorsunuz,Cynthia ve Molly'nin okumalarını ilerletmelerini istiyorum Wives and Daughters-3 1999 info-icon
and with such early visitors it is quite impossible to observe any regularity of habits. ve bu kadar erken saatte gelen misafirler yüzünden alışkanlıkları sürdürmek imkansız. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You're quite right. I beg your pardon. I shall take up no more of your time. Çok haklısınız. Afedersiniz. Vaktinizi almayayım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
They're lovely. Thank you. Çok güzeller. Teşekkür ederim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Darling, now that our own roses are out, we needn't trouble Mr Hamley. Canım,şimdi kendi güllerimiz büyüdüğüne göre Bay Hamley'i sıkıntıya sokmaya gerek yok. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
What is your news? Ne haberiniz var? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Lord Hollingford has invited me to lead a scientific expedition to Africa. Lord Hollingford beni bilimsel bir projeyi yürütmem için Afrika'ya çağırdı. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
But Molly will tell you. I feel I shouldn't stay here any longer. Ama Molly size anlatır. Daha fazla rahatsız etmeyeyim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Come again soon. Yakında yine gelin. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Yes. Perhaps we may see you again before you set sail, Mr Hamley. Evet.Denize açılmadan önce sizi bir daha görebiliriz, Bay Hamley. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
And pray tell your brother that we're longing to have a visit from him soon. Ve kardeşinize onun ziyaretini dört gözle beklediğimizi de söyleyin lütfen. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
He's away just at present, but I will see he knows. Şu anda evde yok ama yakında ona iletirim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Goodbye, Molly. Mrs Gibson. Güle güle, Molly. Bayan Gibson. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I can't think why he comes at such untimely hours. Neden böyle uygunsuz zamanlarda geliyor anlamıyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
It's no wonder he feels he can call. Hoş karşılandığına inandığı kesin. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Osborne is welcome at any time. It's different with Osborne. Osborne her zaman hoş karşılanıyor. Osborne farklı. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
We're so much more intimate with him, he may call at any time he pleases. Onunla daha samimiyiz, istediği zaman uğrayabilir. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
So, one man may steal a horse, the other mustn't look over the hedge. Eğer bir adam at çalarsa diğeri onu çit üstünde aramamalı. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Oh, do be quiet, child! Oh,sessiz ol, çocuğum! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
All proverbs are vulgar, and I do believe that's the vulgarest of all. Bütün atasözleri halka yaraşır ve bence bu aralarındaki en basiti. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I really think that you're catching Roger Hamley's coarseness, Cynthia. Bence Roger Hamley'nin kabalığını görüyorsundur, Cynthia. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Well, Mama. I don't mind your abusing me, but Mr Roger Hamley has been very kind to me Pekala, anne.Benimle uğraşmana aldırmıyorum ama Bay Roger Hamley ben iyi hissetmiyorken Wives and Daughters-3 1999 info-icon
when I've not been well, and I won't hear him disparaged. bana çok nazik davrandı ve onun kötülenmesini duymak istemiyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
If he is coarse, then I hope I may be coarse as well. Eğer o kabaysa o zaman umarım ben de onun gibi kaba olabilirim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
It seems to me that it must mean kindness and pleasantness Bence güzel çiçekler ve hediyeler getirmesi Wives and Daughters-3 1999 info-icon
and the bringing of pretty flowers and presents! ince ve zevkli biri olduğu anlamına gelmeli! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
L�, tu sens? İşte, hissediyor musun? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I'll come again soon. Yakında tekrar geleceğim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I will find the right moment to tell my father. Yes, of course. Doğru zamanda babama söyleyeceğim. Evet, elbette. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
But are you happy? Yes, yes! Ama mutlu musun? Evet, evet! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
More than words could say. Kelimeler ifade edemez. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Here he is, sir. İşte geldi, efendim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Gibson, capital! Come in! Just the man I wanted to see. Come in! Gibson, harika!İçeri gir!Görmek istediğim adam. İçeri gir! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You've heard about Roger? Roger'ı duydun mu? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
It is definite, then? Aye, definite! Kesin, o zaman? Evet, kesin! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Chosen from all the young men in Europe to lead this expedition. Bu projeyi yönetmesi için Avrupa'daki o kadar genç arasından seçildi. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You must read this letter here. Bu mektubu burada okumalısın. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
They used to say Roger was slow, but slow and sure wins the race. Roger'ın yavaş olduğunu söylerlerdi ama yavaş ve emin adımlarla yarışı kazanıyor. Ve o kabul edene kadar da vazgeçme. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You must have a glass of this. Bundan bir kadeh içmelisin. daha çok anlıyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
It's old ale, Eski birinci kalite bira, Wives and Daughters-3 1999 info-icon
as old as Osborne. Osborne'un yaşında. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
We brewed it the autumn he were born and called it "Young Squire's Ale." Onun doğduğu gün hazırlamıştık ve adını da "Genç Bey'in Birası" koymuştuk. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I planned to have tapped it on his marriage, but I don't know when that's likely to come to pass, Onun evliliğinde açmayı planlamıştım ama bu ne zaman olacak bilmiyorum, Wives and Daughters-3 1999 info-icon
so I've tapped it now, in Roger's honour. şimdi açtım,Roger'ın onuruna. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
It is an honour to have such a son. Böyle bir oğla sahip olmak büyük bir onur. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
This is high praise from Lord Hollingford, and the remuneration offered is excellent. Lord Hollingford'dan büyük bir övgü ve ücreti de harika. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Yes, my luck's turning at last. And Roger has raised money on it, Evet, şansım dönüyor sonunda. Ve Roger para biriktirir Wives and Daughters-3 1999 info-icon
so I can put the drainage works back into commission. böylece ben de drenaj işine tekrar başlayabilirim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181849
  • 181850
  • 181851
  • 181852
  • 181853
  • 181854
  • 181855
  • 181856
  • 181857
  • 181858
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact