• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181856

English Turkish Film Name Film Year Details
Well, now it's out. I have told Cynthia how fondly I love her. And she... Artık öğrenildi.Cynthia'a onu ne kadar sevdiğimi söyledim. Ve o... Wives and Daughters-3 1999 info-icon
My dear sweet girl values your love, I am sure. Canım kızım senin sevgine değer veriyor,eminim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
And I do believe that I could tell tales as to the cause of her low spirits in the spring. Ve inanıyorum ki onun güzdeki moralsizliğiyle ilgili hikayeler anlatabilirim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Mother, you know no such thing. Pray don't invent stories about me. Anne,biliyorsun öyle bir şey yok. Benim hakkımda hikaye uydurma. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I have engaged myself to Roger Hamley, and that is enough. Roger Hamley'le nişanlandım,o kadar. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Enough? More than enough. O kadar mı? Daha fazla. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I am bound, you are free. Two years is a long time. Ben bağlıyım, sen özgürsün. İki yıl uzun bir süre. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
That's so generous of you. Çok cömertsin. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
But I insist that it be kept secret until Roger returns. Ama Roger dönene kadar bunun bir sır olarak kalmasında ısrar edeceğim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Molly. Mama, I must especially beg it of you. Molly. Anne,özellikle senden istiyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Why so especially of poor me? You know I'm the most trustworthy person alive. Neden özellikle benden? Biliyorsun, ben sözüne en çok güvenebileceğin insanım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I must go. I had no idea it was so late. Gitmeliyim. Bu kadar geç olduğunu fark etmemiştim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
The coach will be at the George, and it only waits five minutes. Araba George'a gelecek ve sadece beş dakika bekler. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Dearest Cynthia. Sevgili Cynthia. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Only remember you are free. Sadece hatırla özgürsün. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
If I had considered myself free, do you think I would have permitted that? Eğer kendimi özgür görmeseydim bunu kabul eder miydim? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Oh, Molly. You won't forget me, I know, Oh, Molly. Beni unutmayacaksın biliyorum Wives and Daughters-3 1999 info-icon
and I shall never forget you, nor your goodness to my mother. ve ben de seni unutmayacağım, ne de anneme gösterdiğin iyiliği. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
My dearest Cynthia, as I watch the coast of England slip away, Sevgili Cynthia'm,İngiltere kıyısının gidişini seyrederken Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I realise how much of my heart I have left behind in your dear care. kalbimden ne kadarını geride senin yanında bıraktığımı anlıyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Your loving acceptance makes me the most fortunate of men. Senin sevgin beni dünyadaki en şanslı adam yapıyor. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I will carry the memory of that kiss with me to lighten the depths of Africa. Afrika'nın derinliklerini aydınlatmak için o öpücüğün anısını yanımda taşıyacağım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
What a thing to do, write a letter before he was fairly embarked. Yapılacak iş mi, daha doğru düzgün yola çıkmadan mektup yazıyor. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Of course, he has nothing to say except the usual silliness. Elbette, olağan aptallığından başka söyleyecek bir şeyi yok. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Cynthia, you do love Roger, don't you? Cynthia, Roger'ı seviyorsun, değil mi? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Don't you think I've given proof of it? Bunu kanıtlamadım mı sence? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Oh, well, if you do look at me like that. Oh, pekala, bakma bana öyle. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I don't think I have the gift for loving as some people do. Senin gibi insanları sevme yeteneğim olduğunu düşünmüyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I've never felt carried off my feet by love for anyone, not even you, Kimseye olan sevgim yüzünden ayaklarımın yerden kesildiğini hissetmedim,senin için bile, Wives and Daughters-4 1999 info-icon
and you know I love you... Don't! I should never have asked you! ve biliyorsun ki seni seviyorum... Yapma!Sana hiç sormamalıydım! Wives and Daughters-4 1999 info-icon
One might think you cared for him yourself. Gören de onu senin sevdiğini sanır. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I do care for him. I... I love him as a sister. Onu seviyorum.Ben... onu bir kızkardeş sevgisiyle seviyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I think he is a prince amongst men. Bence o erkeklerin arasında bir prens. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Even you must acknowledge that he's plain and awkward, Sen bile onun basit ve garip olduğunu kabul edersin Wives and Daughters-4 1999 info-icon
and you know I like pretty things and pretty people. Çok solgun, Clare. ve biliyorsun ben güzel şeyleri ve güzel insanları severim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Cynthia, I won't talk to you about him. Cynthia,seninle onun hakkında konuşmayacağım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
He shan't be run down by you, even in jest. Senin tarafından ayaklar altına alınmayacak, şaka bile olsa. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Oh, well, we shan't talk about him, then. Oh,peki,onun hakkında konuşmayalım o zaman. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Perhaps we shan't ever be married after all. Belki de hiç evlenmeyiz. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I mean, two years is a long time. Yani, iki yıl çok uzun bir süre. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
He might change his mind or I might, Fikrini değiştirebilir ya da ben, Wives and Daughters-4 1999 info-icon
or someone else might come along and say I'm engaged to him. ya da biri gelir ona benim onunla nişanlandığımı söyler. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
What should you say to that? Neden böyle söylemek zorundasın ki? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Leave it, Agnes. Bırak, Agnes. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Come, my dear. Gel, canım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Be comfortable for once, take your tea sitting down. Bir seferliğine rahatla,oturup çay iç. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Oh, my dear one. Oh, canım benim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Now, I have a great piece of news to tell you. Sana söyleyecek harika haberlerim var. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Oh, I thought there was something on hand. Now for it. Bir şeyler olduğunu düşünmüştüm.Söyle bakalım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Well, Roger Hamley called to see us on the day he left, Roger Hamley gittiği gün bizi ziyarete geldi Wives and Daughters-4 1999 info-icon
proposed to Cynthia and was accepted. Cynthia'ya evlenme teklif etti ve o da kabul etti. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Roger Hamley proposed to Cynthia? Why should he not? Roger Hamley, Cynthia'a evlenme mi teklif etti? Neden etmesin? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Well, only that not two weeks ago I gave my assurances to the Squire Yalnızca iki hafta önce Bey'e onun oğulları ve Wives and Daughters-4 1999 info-icon
that there was nothing of that sort between his sons and either of the girls. Cynthia, kızım. Biz de tam seni ziyarete geliyorduk. kızlar arasında bir şey olmadığına dair güvence vermiştim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Well, what's done is done. It'll have to be a long engagement. Neyse, olan oldu.Çok uzun bir nişanlılık dönemi olacak. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Yes, I think perhaps it will... But then again, perhaps it won't. Evet,muhtemelen öyle olacak... Ama belki öyle olmaz. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
A little bird did tell me that Osborne Hamley's life is not so very secure, Küçük bir kuş bana Osborne Hamley'nin hayatının pek de güvende olmadığını söyledi Wives and Daughters-4 1999 info-icon
then what will Roger be? o zaman Roger ne olur? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Heir to the estate. Mülkün varisi. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Oh, why...? Oh, niçin...? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Robert, whatever's the matter? Robert, sorun nedir? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Who told you that about Osborne? Sana Osborne'u kim söyledi? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Who told you, I say?! Kim söyledi dedim?! Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Why? Can you deny it? Is it not the truth? Niçin? İnkar edebilir misin? Doğru değil mi bu? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I ask again! Who told you that Osborne's life was in any more danger than yours or mine? Tekrar soruyorum!Kim sana Osborne'un hayatının seninkinden ya da benimkinden daha çok tehlikede olduğunu söyledi? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Don't speak in that frightening way. Böyle korkutucu bir şekilde konuşma. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I... I mean my life's not in danger... I'm sure. Ben... yani benim hayatım tehlikede değil... eminim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Oh, Robert... Little bits of glass can be so dangerous. Oh, Robert... küçük cam parçaları çok tehlikeli olabilir. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Never mind the glass! Who told you anything about Osborne's state of health? Camı boş ver! Sana Osborne'un sağlık durumunu kim söyledi? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
If you will know it was you you yourself or Dr Nicholls. Öğrenmek istiyorsan sendi sen ve Dr Nicholls. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I never spoke to you on the subject, and I don't believe Nicholls did. Seninle bu konu hakkında hiç konuşmadım ve Nicholls'ın konuştuğuna da inanmıyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
You'd better tell me at once what you're alluding to. Ne kastetmek istediğini söylersen iyi edersin. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I wish I'd never got married again. I never thought you could be so cruel. Keşke tekrar evlenmeseydim.Bu kadar zalim olabileceğini düşünmemiştim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
And you shouldn't speak your medical secrets so loud if you don't want anyone to hear them. Ve eğer kimsenin duymasını istemiyorsan tıbbi sırlarını o kadar yüksek sesle konuşmamalısın. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I only went into the storeroom for a jar of preserves. Yalnızca ambara bir şişe konserve almaya gitmiştim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
It was certainly for no pleasure of mine. Bana kesinlikle zevk vermedi. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
And you overheard our conversation? Ve sen de bizim konuşmalarımıza kulak misafiri oldun? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Just a sentence or two. What where they? Sadece bir iki cümle. Neydi onlar? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Dr Nicholls said, "If he's got aneurysm of the aorta, then his days are numbered". Dr Nicholls dedi ki "Eğer aortta anevrizma varsa o zaman günleri sayılı". Wives and Daughters-4 1999 info-icon
And you replied, "I hope I'm mistaken, but it seems he has very clear symptoms". Ve sen de dedin ki "Umarım yanılıyorumdur ama bana belirtileri açık göründü". Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I see. And may I ask how you remember so exactly the name of the disease? Anlıyorum.Peki sorabilir miyim hastalığın tam adını nasıl hatırlıyorsun? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Because I don't get angry, please, I see no harm in what I did Çünkü ben kızma lütfen, yaptığımda bir kötülük görmüyorum Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I went into your surgery and looked it up. senin muayenehanene gittim ve baktım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I mean, why should I not...? Azarlanıyorum, azarlanıyorum. Kızın babası geldi. Yani, neden yapmayayım ki...? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Well, I suppose, as one brews one must bake. Sanırım biri demleniyorsa diğeri pişirmeli. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
So this is why you've changed your conduct towards Roger. Demek bu yüzden Roger'a olan bakışını değiştirdin. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Yes, I noticed you've been more civil to him of late. Evet, son zamanlarda ona daha nazik davrandığını farketmiştim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Well, if you mean I like him more than Osborne, you're very much mistaken. Eğer onu Osborne'dan daha fazla sevdiğimi söylüyorsan, çok yanılıyorsun. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
It's just that as Roger was the younger son, I thought it best to discourage him. Roger küçük kardeş olduğundan onu cesaretlendirmeyi uygun bulmadım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
But now you consider him the proximate heir to the estate, you've made him more welcome. Ama şimdi onun mülk varisliğine daha yakın olduğunu düşündüğünden onu hoş karşıladın. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Well, I don't know what you mean by "proximate". "Yakın"la ne demek istediğini anlamadım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Go into the surgery and look it up! Muayenehaneye git ve bak! Wives and Daughters-4 1999 info-icon
You overheard a professional conversation. İş hakkındaki bir konuya kulak misafiri oldun. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Now, don't you know that professional conversations are confidential? Bu konuların mahrem olduklarını bilmiyor musun? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
That it would be the worst thing I could do İşim sırasında öğrendiğim sırlara ihanet edip Wives and Daughters-4 1999 info-icon
to betray secrets that I learn in the exercise of my profession and trade on them. onları kullanmam yapabileceğim en kötü şey olurdu. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Yes, of course you. Evet, elbette sen. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Are husband and wife not one in these respects? Karı ve koca bu konularda eşit değil midir? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I just thought that you would be glad Yalnızca Cynthia'nın iyi bir evlilik Wives and Daughters-4 1999 info-icon
to see Cynthia well married and off your hands. yapıp buradan gitmesine sevineceğini düşünmüştüm. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181851
  • 181852
  • 181853
  • 181854
  • 181855
  • 181856
  • 181857
  • 181858
  • 181859
  • 181860
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact