Search
English Turkish Sentence Translations Page 181848
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Moderate your tone, dear. She'll be here just as soon... | Sesini alçalt canım.Yakında burada olur... | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Well, here she is. | İşte geldi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Molly, this is Cynthia; Cynthia, Molly. | Molly, bu Cynthia; Cynthia, Molly. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You're to be sisters, you know. How do you do? | Kız kardeşsiniz,biliyorsunuz. Nasılsın? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I'm so pleased to meet you at last. And I you. | Seninle tanıştığıma çok sevindim. Ben de. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And here's Mama. Why, how you've grown, darling. | Ve işte annem. Büyümüşsün ,canım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You look quite a woman. | Tam bir kadın olmuşsun. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
That so I am. | Öyleyim zaten. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Well, I was before I went away. | Gitmeden önce de öyleydim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I've hardly grown since except in wisdom, I hope. | O günden beri çok az büyüdüm aklım dışında, umarım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Yes. That we would hope. | Evet. Biz de öyle umuyoruz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
There's hot breakfast in the dining room when you're ready for it. | Hazır olduğunda yemek odasında kahvaltı seni bekliyor. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You must be hungry after your night journey. Thank you. | Gece yolculuk ettikten sonra aç olmalısın. Teşekkür ederim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Molly will show you to your room. It's next to hers I'm so afraid of the draughts. | Molly sana odanı gösterir.Onun odasının yanında cereyandan çok korkuyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Oh, I'm so sorry there isn't a fire for you. | Oh, üzgünüm ateş yakılmamış. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I suppose it wasn't ordered, and I don't give the orders now. | Sanırım emir verilmemiş ve şimdi emirleri ben vermiyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Here's some hot water, though. Oh, stop a minute. | Gerçi burada sıcak su var. Oh, dur bir dakika. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I think I shall like you. I'm so glad I was afraid I shouldn't. | Sanırım seni seveceğim.Çok mutluyum, sevmeyeceğimden korkmuştum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
We're all in an awkward position, aren't we? Yes. | Hepimiz garip bir durumdayız,değil mi? Evet. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I suppose so. | Öyle sanıyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Yes, you may laugh, but I don't know I'm easy to get on with. | Evet, gülebilirsin, ama kolay geçinilebilen biri miyim bilmiyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Mama and I didn't suit when we were last together. Still... | Geçen sefer bir araya geldiğimizde annemle pek iyi anlaşamamıştık. Yine de... | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
perhaps we are each of us wiser now. | belki artık ikimiz de akıllanmışızdır. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I like your father's looks, though. | Babanın bakışlarını sevdim, gerçi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Is he going out already? Yes. He is called out at all hours. | Şimdiden dışarı mı çıkıyor? Evet. Saatler önce çağrılmıştı. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I expect he is going to Hamley Hall. Mrs Hamley is dy... | Sanırım Hamley Malikanesi'ne gidecek. Bayan Hamley ölü... | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
very ill. | Çok hasta. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I think you're probably a very good person, Molly. | Bence çok iyi bir insansın, Molly. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I'm not very good myself. | Ben pek iyi değilim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
In fact, I gave myself up years ago as a heartless baggage. | Aslında,yıllar önceden beri kendimi kalpsiz şımarık bir kadın olarak görüyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And this is Miss Rose's. Her dresses are very fashionable. | Ve bunlar da Bayan Rose'un yeri. Elbiseleri çok güzel. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And this is Grinstead's Bookshop. | Ve burası da Grinstead Kitapçısı. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Miss Browning. Miss Phoebe. Good morning. | Bayan Browning. Bayan Phoebe. Günaydın. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Cynthia, my daughter. We were just coming to call on you. | Cynthia, kızım. Biz de tam seni ziyarete geliyorduk. kızlar arasında bir şey olmadığına dair güvence vermiştim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
We wanted to invite you both to our card party on the twelfth. | İkinizi de ayın onikisinde kart partimize çağırmak istiyoruz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Just a few young people. Yes, of course we'll come. | Sadece bir kaç genç. Evet, elbette geliriz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
How very kind of you, Miss Browning, Miss Phoebe, | Ne kadar naziksiniz Bayan Browning,Bayan Phoebe, | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
but, you see, I hardly like to let them go. | ama, görüyorsunuz, onların gitmesini pek istemiyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
They're not out, you know, till after the Easter Ball. | Easter Balosu'na kadar sosyeteye tanıtılmamış olacaklar. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Not out? Till then, you see, we are invisible. | Tanıtılmamış mı? O zamana kadar, görünmeziz. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
In my days, girls went wherever it pleased folk to ask them. | Benim zamanımda, kızlar insanların çağırdığı her yere giderdi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I've seen many a girl of fourteen, or even twelve, at a card party, | Ondördünde çok kız gördüm, hatta oniki ve kart partisinde | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
who knows how to behave as well as any lady there. | hepsi nasıl davranmaları gerektiğini çok iyi biliyorlardı. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
There should be no talk of coming out for anyone under the daughter of a squire. | Bir beyefendinin kızı olan kimse için böyle bir şey söz konusu olmamalı. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
After Easter, Molly and I shall be capable of proper behaviour, but not before. | Easter'den sonra, Molly ve ben uygun davranabileceğiz,ama önce değil. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I'm quite sure that Molly has been capable of proper behaviour since she was a little girl. | Tamamen eminim ki Molly küçüklüğünden beri hep uygun davranır. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Always a little lady. | Her zaman küçük bir hanımefendiydi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Molly wants the refinements that good society gives. | Molly'nin hareketlerinin düzelmesi lazım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Only today I saw her coming upstairs two steps at a time. | Bugün onu merdivenleri ikişer ikişer çıkarken gördüm. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Only two? Yesterday I managed four. My dear, what are you saying? | Yalnızca iki mi? Dün ben dördü başarmıştım. Tatlım, neler söylüyorsun? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I'm merely confessing, Mama, that I, too, | Yalnızca itiraf ediyorum,anne,benim de | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
want the refinements that good society brings. | hareketlerimi düzeltmem lazım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Therefore, please do let us go to the card party. | Bu yüzden,lütfen kart partisine gitmemize izin ver. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I think I might make an exception this one instance. | Bu seferlik bir istisna yapabilirim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I should think so, indeed. | Bence de öyle. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You shouldn't do that. They don't understand. Do what? I'm only teasing Mama. | Yapmamalısın. Anlamazlar. Ne yapmamalıyım? Sadece şaka yapıyorum,anne. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You are quite right to correct me. | Beni düzeltmekte çok haklısın. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
It won't do any good, though. I am as I am, I'm afraid. | Yine yararı olmayacak.Ben böyleyim,korkarım ki. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Thank you, Dr Gibson. | Teşekkür ederim, Dr Gibson. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
There's some supper for you in the dining room. | Yemek odasın da sizin için akşam yemeği var. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Where's your mother? She's upstairs with Cynthia. | Annen nerede? Cynthia'yla yukarıda. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I'lljust take some bread and cheese and a glass of beer, then. | O zaman biraz ekmek peynir ve bir bardak bira alayım. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I shall have to go out again soon. I've not seen my town patients yet. | Yakında dışarı çıkmalıyım. Kasabadaki hastalarımı görmedim daha. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Yes, she's gone, Molly. | Evet,o öldü Molly. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Of course, I knew it was coming, | Elbette, bunun olacağını biliyordum, | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
but I was so fond of her, and she was so good to me. | ama onu çok seviyordum ve bana çok iyi davranıyordu. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
And poor Squire Hamley, he loved her so much. | Ve zavallı Bay Hamley onu çok seviyordu. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
They all did. | Hepsi çok seviyordu. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
They all sent their love to you, Molly. | Hepsi sana selamlarını gönderdi, Molly. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Roger said he knew how you would feel it. Did he? | Roger senin nasıl hissedeceğini bildiğini söyledi. Öyle mi? | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
You loved her dearly, didn't you? Yes. | Onu çok sevmiştin, değil mi? Evet. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Had you known her all of your life? No. | Onu bütün hayatın boyunca mı tanıyordun? Hayır. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Not a year, but I'd seen so much of her. | Bir yıl bile olmamıştı ama onunla çok vakit geçirdik. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I was almost like a daughter to her, she said so. | Onun kızı gibiydim,öyle demişti. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Molly, I wish I could love people as you do. | Molly, keşke ben de insanları senin gibi sevebilseydim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Don't you? No! | Sevmiyor musun? Hayır! | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
A number of people love me, but I don't seem to care very much for anybody. | Birkaç kişi beni seviyor ama ben kimseyi o kadar önemsemiyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I think I love you better than anyone, and I've only known you for ten days. | Sanırım seni herkesten daha çok seviyorum ve seni yalnızca on gündür tanıyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Not more than your mother? Oh, yes! | Annenden de fazla değil herhalde? Oh, öyle! | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Yes. It's very shocking, I dare say, but, well, there it is. | Evet. Çok şaşırtıcı ama durum bu. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Do you know, I don't think loving one's mother comes quite by nature. | Bence birinin annesini sevmesi doğanın işi değil. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I loved my father, but he died when I was quite a little thing, | Babamı seviyordum ama ben çok küçükken öldü | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
and nobody believes I remember him, but I do. | ve kimse onu hatırladığıma inanmıyor ama ben hatırlıyorum. Sen öyle diyorsan, Molly. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
So you see, I can't forgive Mama for her neglect of me when I would have clung to her. | Yani görüyorsun,ona çok ihtiyaç duyarken annemin bana aldırmamasını affedemiyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I know she had to go out and work as a governess, | Biliyorum evden uzaklaşıp mürebbiye olarak çalışması gerekiyordu, | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
but if she wanted me to love her, she shouldn't have sent me away to school at four years old. | ama onu sevmemi isteseydi beni dört yaşımdayken okula göndermezdi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Did Mama say Mrs Hamley had two sons? Yes. Osborne and Roger. | Annem Bayan Hamley'in iki oğlu olduğunu söyledi mi? Evet. Osborne ve Roger. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
They have been so kind to me, Roger especially. | Bana çok nazik davrandılar, özellikle Roger. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
He has such a good heart. Perhaps it belongs to you. | Çok iyi bir kalbi var. Belki de sana aittir. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Well? Ten past six. | Bay Wynne cinayeti onaylamıyor,sanıyorum. Elbette onaylamıyorum, efendim. Evet? Altıyı on geçiyor. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Just waiting for Mr Osborne, sir. | Bay Osborne'u bekliyorum, efendim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Damn Mr Osborne, sir, bring it in now. | Bay Osborne'a lanet olsun,hemen getirin. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Surely it isn't six o'clock? More like quarter past. | Saat altı olmadı daha? Çeyrek geçiyor sayılır. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I fancy your watch must be wrong, sir. | Saatiniz yanlış olmalı,beyefendi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
My watch is like myself, plain but steady going. Not like your whippersnapper of a French watch. | Saatim bana benzer,basittir ama düzgün çalışır. Sizin zıpır Fransız saatiniz gibi değil. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Beg your pardon. I had no idea you were waiting, otherwise I could have dressed much quicker. | Affedersiniz. Beklediğinizi bilmiyordum, bilseydim daha hızlı giyinirdim. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
When I were young, I should be ashamed to spend so much time at me looking glass, | Ben gençken ayna karşısında bu kadar vakit geçirmekten utanırdım, | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
as if I'd been a girl. | sanki bir kızmışım gibi. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
Mother always liked us all to dress for dinner. | Annem akşam yemeği için güzel giyinmemizi isterdi hep. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |
I got into the habit of doing it to please her, and I keep it up now. | Onu memnun etmeyi huy edinmiştim ve hala da öyle devam ediyorum. | Wives and Daughters-3 | 1999 | ![]() |