• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181849

English Turkish Film Name Film Year Details
Don't you cast up your mother's wishes to me, sir! Bana annenizin dilekleri hakkında nutuk atmayın,beyefendi! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You, who came so near to breaking her heart. Siz ki, onun kalbini paramparça ettiniz. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Now you come and go as you please, Şimdi istediğiniz gibi gelip gidiyorsunuz, Wives and Daughters-3 1999 info-icon
without a word of explanation as to where you go and how you spend my money. nereye gittiğinize ya da paraları nereye harcadığınıza dair tek kelime bile etmeden. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
What is it you do? Ne yapıyorsunuz? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Is it gambling, or do you keep a mistress? Neither, sir. Kumar mı yoksa metresiniz mi var? İkisi de değil, efendim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I'm only a cause of irritation to you, Sizi kızdırıyorum Wives and Daughters-3 1999 info-icon
and home is now a place where I am to be controlled and scolded as if I were a child. ve evim artık kontrol edildiğim ve bir çocuk gibi azarlandığım bir yer. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I am as ready as any man to earn my living, Kendi paramı kazanacak yaşa geldim, Wives and Daughters-3 1999 info-icon
but to prepare for a profession costs money, and I have none. ama bir meslek edinmek için para gerekli ve bende de hiç yok. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
No more have I! Artık bende de yok! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
What's to be done, then? Ne yapacağız, o zaman? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You should learn to stop at home and not take expensive journeys. Evde kalıp pahalı seyahatler yapmamayı öğrenmelisiniz. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
If you can't earn money, you needn't spend it. I've had to lay aside my drainage work Eğer para kazanamıyorsanız harcamayın da. Drenaj işini askıya alıp iş sözü verdiğim Wives and Daughters-3 1999 info-icon
and lay off good men I'd promised work to, all because of your extravagance. adamlarımı çıkarmak zorunda kaldım, hepsi sizin israflığınızdan dolayı. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You've done two things that have put me beside myself. Beni çılgına çeviren iki şey yaptınız. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You've turned out a dunce at college, Üniversitenin yüz karası oldunuz Wives and Daughters-3 1999 info-icon
and worse than that, you've... I won't say what the other thing is. ve daha da kötüsü...diğerini söylemeyeceğim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Tell me, sir. No, I know what I know. Söyleyin, efendim. Hayır, ben ne olduğunu biliyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Tell your money lending friends they shan't see my money if I cut you out of my will. Paragöz arkadaşlarınıza sizi mirasımdan çıkarırsam daha fazla para yüzü görmeyeceklerini söyleyin. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Then there's Roger. Hem Roger var. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Roger. We never made an ado about him, but he'll be worth ten of you. Roger.Onu pek önemsemedik ama sizden on kat daha değerli. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
He'll make us proud of him. Bizi gururlandıracak. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I don't know why I say "we"... Neden "biz" dediğimi bilmiyorum... Wives and Daughters-3 1999 info-icon
and "us." ve "bizim". Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Ought to be "I." "Ben" demeliyim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Be no "us" any more. Artık" bizim" diye bir şey yok. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Be "I" for evermore in this world. Bu dünyada artık sonsuza kadar"ben"var. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
My father's not well. Babam iyi değil. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
And I have to go away rather urgently. Ve acil bir şekilde ayrılmalıyım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Will you tell him I was called away? Çağırıldığımı söyler misin ona? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Tomorrow morning will do. Yarın sabah olsun. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
"Mr Osborne, called away again." "Bay Osborne, tekrar çağırıldı." Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Yes, sir, I'll tell him. Evet, efendim, ona söylerim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Thank you, Will. Teşekkür ederim, Will. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
There he is, Squire. Thank you, Sarah. İşte buradasınız, Bey. Teşekkür ederim, Sarah. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Ah, I vowed you'd come, Squire. Ah, geleceğinize ant içmiştim,Bey. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Your father came to see my father when he were a dying. Babanız babam ölürken onu görmeye gelmişti. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Come on, Silas, we'll have no talk of dying. We'll have you out of here, rest assured. Hadi Silas, ölümden konuşmayalım. Seni buradan çıkartacağız. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I doubt that. I'm a deal nearer to heaven than I were yesterday. Bundan şüpheliyim.Ölüme dün olduğumdan daha yakınım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
But I'm glad you could come. I wanted to tell you Ama gelmenize sevindim.Size söylemek istiyordum Wives and Daughters-3 1999 info-icon
you should look to yon covers. oradaki kapaklara bakmalısınız. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Them navvies of Lord Cumnor's, Lord Cumnor'ın kanal işçileri, Wives and Daughters-3 1999 info-icon
they're tearing up your gorse and your brush, they are. sizin karaçalılarınızı ve çalılarınızı koparıyorlar. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Aye, just to light their fires. Evet, sırf ateş yakmak için. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Damned hooligans! I'll not have that. Lanet olasıca serseriler!Buna izin vermeyeceğim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Are you the manager here? I am. Many other things besides, sir. Buranın müdürü siz misiniz? Benim.Diğer birkaç şeyin dışında, efendim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Name's Preston. I've succeeded Mr Sheepshanks in the management of my Lord's land. Adım Preston.Bay Sheepshanks'ın yerine Lord'umun toprağını yönetiyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Mr Hamley of Hamley, I believe? Yes, I am, sir. Hamley'nin sahibi Bay Hamley,sanırım? Evet, beyefendi. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I suppose you're ignorant of your boundaries, so I'll tell you. Sanırım sınırlarınızdan habersizsiniz, o yüzden ben söyleyeyim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
My property begins yonder, just by that rise in the ground. Benim mülküm buradan başlıyor, yerdeki o yükseklikten. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I know that, sir. Why call my attention to it? Bunu biliyorum, efendim. Neden dikkatimi çekiyorsunuz? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Because I've been told that your men don't respect these boundaries. Çünkü bana adamlarınızın sınırları ihlal ettiği söylendi. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Been digging out my gorse for their fires. It's possible they may. Ateş yakmak için benim çalılarımı söküyorlarmış. Mümkün olabilir. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I dare say they think no harm in it. However, I'll enquire. Amaçlarının kötü olmadığını söyleyebilirim. Yine de araştırırım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Do you doubt my word, sir? Don't lose your temper. I said I would enquire. Benim sözlerimden şüphe mi duyuyorsunuz,beyefendi? Sinirlenmeyin. Araştıracağımı söyledim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You've not seen it yourself. If it is the case, I'll see that you are compensated. Kendiniz görmediniz.Eğer durum buysa zararınız karşılanacaktır. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
The damage might come to as much as half a crown. Zarar hükümdardan bile gelebilir. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I've known land agents who were gentlemen, and some that weren't. Beyefendi olan emlakçılar gördüm,bazıları da değildi. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You belong to the last sort. I've a mind to horsewhip you for your insolence! Siz ikincisisiniz.Küstahlığınız için sizi kırbaçlamak istiyorum! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Curb your temper, Mr Hamley, and reflect. I'm sorry to see a man of your age in such a passion. Sinirlerinize hakim olun, Bay Hamley ve düşünün. Sizin yaşınızda bir adamın böyle hırs dolu olmasına üzüldüm. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Roger, I asked him to get his men off my land, and he refused. Roger, ona adamlarını topraklarımda çıkarmasını söyledim ve o reddetti. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I never refused to do what was just and right. Ben asla doğru olanı yapmayı reddetmedim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Come, Father. Old Silas was asking for you again. He's very poorly. Gel, baba. Yaşlı Silas seni görmek istiyordu yine. Çok hasta. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Perhaps you should remember the deference you should show to a man of my father's position. Babamın pozisyonundaki ve yaşındaki bir adama saygı göstermeyi hatırlamalısınız belki de. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Good day to you. Come on, Father. Size iyi günler. Hadi, baba. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
There is nothing to be gained from arguing with such a man. Böyle bir adamla tartışmanın yararı yok. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
What's the position of a man who starts works without counting the cost, Sonucuna bakmadan iş başlatıp da daha sonra çalışanlarını Wives and Daughters-3 1999 info-icon
and then has to turn off his labourers? yüzüstü bırakmak nasıl bir insanlıktır? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I'm as good a gentleman as you, sir, or your father. Şey, onun da yüzünü sevdim ama... Bay Osborne'a hiç de benzemiyor,değil mi? Sizin kadar beyefendiyim ya da babanız kadar. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Look to your work there! İşinize bakın! Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I know I turned them off, but I had no money to pay the men. Onları yüzüstü bıraktığımı biliyorum ama adamlarıma ödeyecek param yoktu. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
No one knows how much it cut me to turn them off so near wintertime. Onları kış vakti işten çıkarmanın beni ne kadar üzdüğünü kimse bilemez. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I had three barren cows fattened, and gave all the meat to the men. Verimsiz üç ineğim vardı ve hepsinin etini adamlara dağıttım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
We'll find a way of going on with the work somehow, Father. İşleri yoluna koymanın bir yolunu bulacağız, baba. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I wish to heaven I'd horsewhipped the fellow. Keşke o adamı kırbaçlasaydım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Sit still, dear. Agnes will go. Sen otur, canım. Agnes gider. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Mr Preston, ma'am. Bay Preston, bayan. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Mrs Gibson. Bayan Gibson. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Miss Gibson. I should have called sooner to pay my respects, Bayan Gibson. Daha önceden uğrayıp saygılarımı iletmeliydim Wives and Daughters-3 1999 info-icon
but now I've taken over Lord Cumnor's land agency, I shall be moving to Hollingford. ama artık Lord Cumnor'ın topraklarının işini devraldım ve Hollingford'a taşınacağım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I hope I shall see you much more often. Please sit down, Mr Preston. Umarım sizi daha sık görürüm. Lütfen oturun, Bay Preston. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
You're both looking very well, if I may say so. Söylememe izin verirseniz, ikiniz de çok güzel görünüyorsunuz. Devam edin. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Have you been to a ball yet, Miss Gibson? No. Baloya gittiniz mi, Bayan Gibson? Hayır. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Be a great pleasure to you when the time comes. Zamanı geldiğinde çok büyük bir zevk olur sizin için. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
We hope to attend the Easter charity ball. Easter yardım balosuna katılmayı umuyoruz. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
And Miss Kirkpatrick... Ve Bayan Kirkpatrick... Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Will she have returned from France by then? Yes. She will be here by Easter. O zamana kadar Fransa'dan dönmüş olur mu? Evet. Easter'a kadar burada olur. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Then I shall hope to have the pleasure of dancing with two very pretty partners. O zaman iki çok güzel partnerin benimle dans edeceğini umuyorum. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Miss Kirkpatrick. Bayan Kirkpatrick. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Look, Molly. Bak, Molly. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Eight pence a yard, and fourteen pence. Yardı sekiz peni ve bu da ondört peni. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
What do you think? I like the green. Ne düşünüyorsun? Ben yeşilini sevdim. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Have you heard the news? Haberleri duydun mu? Wives and Daughters-3 1999 info-icon
They say that Roger Hamley's passed out first in his examination, of all unlikely things. Dediklerine göre Roger Hamley sınavda birinci olmuş. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
He's even being given a fellowship. Worth a good deal of money, I believe. Ona burs bile veriyorlarmış. Yüklü miktarda bir para,sanırım. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
I'm so happy for him. Squire will be so proud. Indeed. Onun adına çok sevindim. Bey çok mutlu olacak. Gerçekten de. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
He's in need of a bit of comfort. He's mismanaged his estate woefully. Biraz rahatlamaya ihtiyacı var. Ne yazık ki mülkünü kötü yönetiyor. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
The whole family is going down fast, in my opinion. Bütün aile hızlı bir şekilde aşağılara düşüyor bence. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
Last of the old Saxon stock land rich and cash poor. Son Sakson'lardan,toprağı bol ama parası yok. Wives and Daughters-3 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181844
  • 181845
  • 181846
  • 181847
  • 181848
  • 181849
  • 181850
  • 181851
  • 181852
  • 181853
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact