• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181472

English Turkish Film Name Film Year Details
Congratulations. You are made for each other. Tebrikler. Birbirinize çok yakıştınız. Wing Chun-1 1994 info-icon
Wing Chun, I give you my best wishes. Wing Chun, sana iyi dileklerimi iletiyorum. Wing Chun-1 1994 info-icon
You'll have lots of children and be together for eternity. Bir çok çocuğun olacak ve onlarla mutlu olacaksın. Birçok çocuğun olacak ve onlarla mutlu olacaksın. Wing Chun-1 1994 info-icon
What a change! You talk so sweetly now. Ne değişiklik! Ağzından iyi bir laf çıktı. Wing Chun-1 1994 info-icon
It's nothing. When one is happily married, one looks sweeter, one sounds sweeter too. Mutlu bir evliliğim var ondan olsa gerek. Wing Chun-1 1994 info-icon
We should get going now, it'll be the lucky hour soon. Konuşmayı keselim, onların vakti kıymetli. Wing Chun-1 1994 info-icon
Right, if we miss the lucky hour... Doğru, eğer burayı özlerse... Wing Chun-1 1994 info-icon
Enough, let's go. Let's. Tamam, hadi gidelim. Hadi. Wing Chun-1 1994 info-icon
"Who's the one you love?" Sevdiğin kimdir? Wing Chun-1 1994 info-icon
"Who's the one that hurt you?" Kalbini kıran kimdir? Wing Chun-1 1994 info-icon
"Who's asking you to be in his arms?" Kollarında olmak istediğin kimdir? Wing Chun-1 1994 info-icon
"Who cares about your dreams?" Rüyalarını süsleyen kimdir? Wing Chun-1 1994 info-icon
"Who understands your plight?" Halinden anlayan kimdir? Hâlinden anlayan kimdir? Wing Chun-1 1994 info-icon
"Who touches your heart?" Hislerini anlayan kimdir? Wing Chun-1 1994 info-icon
"If a woman always waits for you till late at night" Bir kadın seni gece geç saatlere kadar bekliyorsa, Bir kadın seni gece geç saatlere kadar bekliyorsa... Wing Chun-1 1994 info-icon
"Not regretting her youth passing her by" gençliğini senin için harcıyorsa, ...gençliğini senin için harcıyorsa... Wing Chun-1 1994 info-icon
"She's devoted her life to you" hayatını sana adamış demektir. Wing Chun-1 1994 info-icon
"A woman falls in love easily and is emotionally fragile" Kadınlar kolayaca aşık olurlar, çok çabuk kırılırlar. Kadınlar kolayca âşık olurlar, çok çabuk kırılırlar. Wing Chun-1 1994 info-icon
"A woman never knows how low she can fall" Bir kadın asla nasıl aşık olunacağını bilmez. Bir kadın asla nasıl âşık olunacağını bilmez. Wing Chun-1 1994 info-icon
"For a woman, love is her soul" Sevgi kadınlar için bir ruhtur. Wing Chun-1 1994 info-icon
"She could devote her life to someone she loves" O sevdiği kişiye hayatını adayabilir. Wing Chun-1 1994 info-icon
When the child was a child, it walked with its arms swinging. Çocuk çocukken kolları salınarak yürüdü Wings of Desire-1 1987 info-icon
lt wanted the stream to be a river, the river a torrent... Çayın nehir olmasını istedi,nehrinde sel... Wings of Desire-1 1987 info-icon
and this puddle to be the sea. Ve bu su birikintisininde deniz olmasını. Wings of Desire-1 1987 info-icon
When the child was a child, it didn't know it was a child. Çocuk çocukken,çocuk olduğunu bilmez. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Everything was full of life, and all life was one. Her şey yaşamla doluydu ve tüm yaşam da tekti. Wings of Desire-1 1987 info-icon
When the child was a child, it had no opinion about anything. Çocuk çocukken hiçbir şey hakkında fikri yoktu. Wings of Desire-1 1987 info-icon
lt had no habits. Alışkanlıkları yoktu. Wings of Desire-1 1987 info-icon
lt often sat cross legged, took off running... Bazen bağdaş kurarak oturur,koşmaya ara verirdi. Wings of Desire-1 1987 info-icon
had a cowlick in its hair, and didn't pull a face... saçının bir tarafı hiçbir zaman yatmazdı, ve resim çekilirken... Wings of Desire-1 1987 info-icon
when photographed. ...hiç poz vermezdi. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The consolation of lifting one's head out here in the open... Açıkta birinin kafasını kaldırmanın avuntusu... Wings of Desire-1 1987 info-icon
of seeing the colours enlightened by the sun... Güneş tarafından aydınlatılan renkleri görmek... Wings of Desire-1 1987 info-icon
in all men's eyes. Tüm insanların gözlerinde. Wings of Desire-1 1987 info-icon
At last mad, no longer alone. En sonunda çılgın,daha fazla yalnız olmadan. Sonunda çılgın, sonunda artık yalnız değil. Wings of Desire-1 1987 info-icon
At last mad, at last redeemed. At last mad, at last at peace. Sonunda çılgın,sonunda bedeli ödendi. Sonunda çılgın, Sonunda barış. Wings of Desire-1 1987 info-icon
At last an internal light. Sonunda bir içsel ışık. Wings of Desire-1 1987 info-icon
We're approaching Berlin Tegel, the no smoking sign has been turned on. Berlin Tagel'e varmak üzereyiz, sigara içilmez işareti aktif hale getirilmiştir. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Please stop smoking until you're inside the airport. Lütfen havaalanına kadar sigara içmeyiniz. Wings of Desire-1 1987 info-icon
There's a little house with two floors and a terrace. Bir terası ve iki katı olan küçük bir ev var. Wings of Desire-1 1987 info-icon
And every day we go bathing. Ve her gün oraya banyo yapmaya gideriz. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The man who lives there is called Peter... Orda yaşayan adamın ismi Peter. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Pretty picture. Hoş resim.. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Nothing good to see on TV. Bugün Tv'de izleyecek birşey yok.. Wings of Desire-1 1987 info-icon
You stumble over your colours, and are never punctual. Renkler arasında hataya düşüyorsun, ve hiçte dakik değiller. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Still the same smell. But dustier. She collected everything. Hala aynı koku. Ama daha kuru. Her şeyi topladı. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Stamps, postcards. Pullar, kartpostallar. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Even U Bahn tickets. She never threw anything away. U Bahn biletlerini bile. Hiçbir şeyi atmaz. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Mother. My mother. She never was. Anne.Annem. Hiç bir zaman annem değildi. Wings of Desire-1 1987 info-icon
My father... My father was my father. Babam... Babam ise 'babamdı'. Wings of Desire-1 1987 info-icon
She is dead. No tears, no grief. Maybe later. Annem öldü. Gözyaşı yok, keder yok.Belki daha sonra. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Dependant on everybody. My sister. l have to get out of here. Hep dışarıya ekonomik olarak bağımlı. Kız kardeşim.Burdan çıkmalııym.. Wings of Desire-1 1987 info-icon
She's never loved me. And you also just pretend. Hiçbir zaman beni sevmedi. Ve sende sadece seviyormuş gibi davranıyorsun. Seni hiç sevmedi. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Be glad that they forgot about you. Seni unutmalarına sevindim.. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Want to die immediately, don't want to go on living. Tez zamanda ölmeliyim, yaşamak istemiyorum. Wings of Desire-1 1987 info-icon
My God, what will become of the boy? He's only got music on his mind. Tanrım, çocuğa ne olacak? Onun aklında sadece müzik var. Wings of Desire-1 1987 info-icon
What does he want now? O şimdi ne istiyor? Wings of Desire-1 1987 info-icon
l already bought him a guitar. Does he wants drums now? Ona bir gitar aldım bile. Şimdi de davul mu istiyor? Wings of Desire-1 1987 info-icon
l'm slowly getting fed up with it. Won't he ever grow up? Bundan yavaş yavaş bıkmaya başladım. Hiç büyemeyecek mi? Wings of Desire-1 1987 info-icon
No really, l'm getting fed up. l don't want to go on with this. Hayır gerçekten bıkmaya başladım. Buna deva metmek istemiyorum. Wings of Desire-1 1987 info-icon
No really, this has to stop some time. l can't help him any more. Hayır artık buna bir son vermeli. Artık ona yardım edemem. Wings of Desire-1 1987 info-icon
No wonder, he only learnt rock 'n' roll. Hayır o sadece rock'n roll öğrendi. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Maybe he'll get a grip on himself one day. Maybe he'll get a grip on himself one day. Wings of Desire-1 1987 info-icon
When the child was a child, it was the time of these questions: Çocuk çocukken, Şu soruların zamanıydı: Wings of Desire-1 1987 info-icon
Why am l me, and why not you? Ben neden benim, ve neden sen değilim? Wings of Desire-1 1987 info-icon
Why am l here, and why not there? Neden burdayım, ve neden orada değilim? Wings of Desire-1 1987 info-icon
When did time begin, and where does space end? Zamanın tarihi ne zaman başladı, ve uzayın sonu neresidir? Wings of Desire-1 1987 info-icon
lsn't life under the sun just a dream? Yaşam güneşin altında süregelen bir rüya değil midir? Wings of Desire-1 1987 info-icon
lsn't what l see, hear and smell just a mirage of the world before the world? Gördüklerim,duyduklarım ve kokladıklarım dünyadan önceki dünyanın bir yansıması değilmidir? Wings of Desire-1 1987 info-icon
Does evil actually exist, and people who are really evil? Kötülük gerçekten var mıdır, ve hangi insan gerçekte kötüdür? Wings of Desire-1 1987 info-icon
How can it be that l, the one l am, wasn't there before l was there... Nası olabilir ki ben,'ben' olan ben, orada olmadan önce orada değildim... Wings of Desire-1 1987 info-icon
and that some time l, the one l am, no longer will be the one l am? Ve bir zaman ben,'ben' olan ben, artık ben olmayacağım? Wings of Desire-1 1987 info-icon
The child needs oxygen. Breathe deep down. Çocuk oksijen ister. Derin nefes. Wings of Desire-1 1987 info-icon
lf l could only suffer in her place. lt hurts. Onun yerine bir acı çekebilseydim. Acıyor. Wings of Desire-1 1987 info-icon
lt'll be over soon. lt's almost over. Yakında sona erecek. Neredeyse bitti. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Poor little mite, l'm anxious to see you. l wonder what you look like. Zavallı küçük yavrucak, seni görmeyi çok istiyorum. Neye benzediğini merak ediyorum. Wings of Desire-1 1987 info-icon
You bastard. You bastard. Women will fuck up your life. Seni alçak. Seni alçak. Kadınlar hayatının içine edecek. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Blackie, l think l got lost. We wanted to go to the cemetery... Blackie, sanırım kayboldum. Mezarlığa gitmek istiyorduk... Wings of Desire-1 1987 info-icon
Sunrise at 7.22 am, sunset at 4.28 pm. Moonrise at 7.04 pm, moonset... 7.22'de gün doğumu, 4.28'de gün batımı. 7.04£te ay doğumu, ay batımı.... Güneşin doğuşu 07.22 Wings of Desire-1 1987 info-icon
Level of the Havel and the Spree... Havel ve Spree seviyesi... Wings of Desire-1 1987 info-icon
20 years ago today, a Soviet jet fighter crashed into the lakes at Spandau. Bundan 20 yıl önce bugün, bir Sovyet jet savaş uçağı Spandau gölüne çakıldı. Wings of Desire-1 1987 info-icon
50 years ago, there were... The Olympic Games. 50 yıl önce. şey vardı... Olimpiyatlar Wings of Desire-1 1987 info-icon
200 years ago, the first balloon flew over the city. 200 yıl önce , ilk balon şehrin üstünden uçtu. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Like the fugitives the other day. And today... Sonraki günkü kaçaklar gibi. Ve bugün... Wings of Desire-1 1987 info-icon
Lilienthaler Chaussee: A man slows down... Lilienthaler Chaussee: Bir adam yavaşlar... Wings of Desire-1 1987 info-icon
and looks over his shoulder into space. Ve omuzlarının üstünden uzaya bakar. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Someone who wants to put an end to it... Buna bir son vermek isteyen birisi... 44 numaralı postanede intihar etmek isteyen biri, Wings of Desire-1 1987 info-icon
put first issue stamps on his farewell letters. ayrılık mektuplarına ilk pul baskısını koyar. Wings of Desire-1 1987 info-icon
A different one on each. Her birine farklı bir tane. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Then he spoke English with an American soldier... Daha sonra bir Amerikan askeriyle İngilizce konuşur... Wings of Desire-1 1987 info-icon
for the first time since his schooldays, fluently. Okul günlerinden beri ilk kez, akıcı bir şekilde. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Just before dashing his head against the wall, a prisoner said: ''Now.'' Kafasını bir duvara vurmadan önce bir asker şöyle dedi: ''Şimdi.'' Wings of Desire-1 1987 info-icon
lnstead of the station's name, the guard... İstasyonun adı yerine , koruma... Wings of Desire-1 1987 info-icon
suddenly shouted: ''Tierra del Fuego.'' Nice. aniden bağırdı: ''Tierra del Fuego.'' Güzel. Wings of Desire-1 1987 info-icon
An old man was reading the Odyssey to a child... Yaşlı bir adam çocuğa uzun ve serüvenli yolculuğun hikayesini anlatıyordu... Rehbergen'de, yaşlı bir adam, Wings of Desire-1 1987 info-icon
and the young listener stopped blinking his eyes. ve genç dinleyici gözlerini kırpmayı dahi kesmişti. Wings of Desire-1 1987 info-icon
And what do you have to tell? ve anlatıcak neyin var? Wings of Desire-1 1987 info-icon
A passer by who, in the rain, folded her umbrella and was drenched. Yağmura yakalanmış bir kadın, şemsiyesini katlamış ve sırılsıklam ıslanmıştı.. Wings of Desire-1 1987 info-icon
A schoolboy who described to his teacher a fern growing... öğretmenine eğreltiotunu büyümesini anlatan bir öğrenci ise... Wings of Desire-1 1987 info-icon
and the astounded teacher. onu hayretler içinde bırakmıştı. Wings of Desire-1 1987 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181467
  • 181468
  • 181469
  • 181470
  • 181471
  • 181472
  • 181473
  • 181474
  • 181475
  • 181476
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact