Search
English Turkish Sentence Translations Page 181469
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You are so stupid. The one undressing wasn't me, it was her. | Sen çok salaksın. Soyunan ben değil, oydu. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
She should get paid for it. | Evet soyunan oydu. Evet, soyunan oydu. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Leong, you're as stupid as a pig. | Leong, bir domuz kadar salaksın. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
You've identified the wrong one, she's... Don't tell him. | Yanlış anladın, o... Söyleme. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I know, she's a woman. I apologize. | Biliyorum, o bir kadın. Özür dilerim. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I'm sorry. Wrong way... | Üzgünüm. Yanlışlık için... | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Are you hurt? Did that moron hurt you? | Canın yandı mı? O salak canını yaktı mı? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
She's not physically hurt. It's her heart that's hurt. | Fiziksel yarası yok. Onun kalbi incinmiş. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Why didn't you tell that fool you're Wing Chun? | O salağa Wing Chun olduğunu neden söylemedin? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
What's the use of telling him? The one he likes isn't Wing Chun. | Bunu söylemenin ne anlamı var ki? O benden hoşlanmıyor ki. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
You're all idiots. Why is the Castle Lord hurt? | Hepinizde salaksınız. Kalenin Efendisini neden korumadınız? Hepiniz de salaksınız. Kalenin Efendisi'ni neden korumadınız? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
It looks so funny. | Çok komik görünüyor. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
You spent your whole life deflowering girls and now you've been deflowered! | Hayatını bir bakire için harcadın ve şimdi artık hadımsın! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Now you can focus on Kung Fu training. | Şimdi Kung Fu antrenmanlarına daha iyi odaklanırsın. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Am I right? Big brother, you're right. | Haklı mıyım? Büyük kardeş, haklısın. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
It was a woman. She's called Wing Chun. | Bir kadın. Wing Chun diye birisi. Bir kadın, Wing Chun diye birisi. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I'll settle the situation for you. | İntikamını alacağım. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Useless bunch. Lost to a woman. | İşe yaramazlar. Bir kadını yakalayamadınız. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
The bandits are here. | Haydutlar geliyor. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Don't be afraid! We're not here to rob, we're here to buy some gifts. | Korkmayın! Yağmaya gelmedik, Bir şeyler almak için geldik. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Left. No, right! | Sola. Hayır, sağa! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Castle Lord, where's the tofu shop. | Büyük Efendi, lokanta nerede? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I only come here at night, I'm lost in the daylight. | Buraya gece geldim, nereden bileyim. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Here! Buy from me! | Buradan! Benden alın! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Look at this. Over here! | Buraya bakın. Buraya! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Buy from me! Here! | Benden alın! Buradan! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Why is it so busy? Hey! | O kalabalık da ne? Hey! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Who's he? A bandit. | O kim? Bir haydut. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
A bandit? Go and hide. | Haydut mu? Git saklan. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Watch what you buy. We need to pay for it this time. | Aldıklarınıza dikkat edin. Bu kez parasını ödeyeceğiz. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Have I damaged your brain? How dare you come here in broad daylight. | Kafanı kırmadım mı? Buraya gelmeye nasıl cesaret edersin. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I'm here to buy some wedding gifts, leave me alone. | Buraya düğün hediyesi almaya geldim, beni rahat bırak. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Wing Chun, don't spoil our business, he pays a lot. | Wing Chun, işimizi bozma, o çok para ödüyor. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
He's given us a lot of money, don't blow it. | Bize çok para verdi, bunu engellme. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Buying wedding gifts? Have you abducted someone's daughter? | Düğün hediyeleri mi alıyorsun? Kimin kızını kaçırdın? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I want Yim Neung. How dare you! | Yim Neung'u istiyorum. Ne cüretle! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
He's using your column. | Tahta adamını kullanıyor. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
You have no right to touch that. | Ona dokunmaya hakkın yok. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Good. My Cotton Belly normally breaks a bone or two but you're still standing. | Güzel. Göbeğim bir yada iki kemiğini kırmalıydı, fakat sen hala ayaktasın. Güzel. Göbeğim bir ya da iki kemiğini kırmalıydı; fakat sen hâlâ ayaktasın. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
How's that? Good legs, fast and furious. | Nasıl? Ayakların iyi, hızlı ve güçlü. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
But my hands were faster, I blocked all your moves. | Fakat benim ellerim daha hızlı, Tüm vuruşlarını engelledim. Fakat benim ellerim daha hızlı. Tüm vuruşlarını engelledim. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Are you Wing Chun? Who are you? | Sen Wing Chun musun? Sen kimsin? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I'm Flying Chimp. Another beast. | Ben Uçan Şempanze. Başka bir haydut. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
It was me who wounded the Monkey, look for me if you want revenge. | Uçan Maymunu yaralayan bendim, eğer öç almak istiyorsan. Uçan Maymun'u yaralayan bendim, eğer öç almak istiyorsan. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Vicious! But you're mine. | İyisin! Ama benim kadar değil. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Are you married? Nonsense! | Evli misin? Seni ilgilendirmez! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Great! You need a powerful man to tame you. | Harika! Seni evcilleştirecek güçlü bir erkeğe ihtiyacın var. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
What about a kiss? | Bir öpücüğe ne dersin? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Wing Chun, help! I'll kill you. | Wing Chun, yardım et! Seni öldüreceğim. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Come and fight me tomorrow. If you win, I'll let her go. | Yarın benimle dövüşmek için gel. Eğer kazanırsan, onu bırakacağım. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
If you lose, you'll be my wife. | Kaybedersen, benim karım olacaksın. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Let's go. Wing Chun, help! | Gidelim. Wing Chun, yardım et! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Not the marrying type? | İlginç bir evlenme teklifi? İlginç bir evlenme teklifi... | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
The tigress has been attacked! She's all red in anger. | Dişi kaplan gibi saldırdı! Sinirden kıpkırmızı oldu. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Buy more next time. | Bir dahakine daha çok satın alacaklar. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Help! Wing Chun. | Yardım et! Wing Chun. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Leong, please help me. | Leong, lütfen yardım et bana. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Wing Chun. Help. | Wing Chun. Yardım et. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
The Traveling Kick! | Yolcu Tekmesi! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Remember to come to the castle tomorrow, I'll be waiting for you! | Yarın kaleye gelmeyi unutma, Seni bekleyeceğim! Yarın kaleye gelmeyi unutma. Seni bekleyeceğim! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Master Leong! | Usta Leong! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Pak Tou! | Pak Tou! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Pak Tou, catch a cricket for me please. OK, catch up. | Pak Tou, benim için bir cırcır böceği yakala. Tamam, yakalayacağım. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Hey! He's calling for you. | Hey! Seni çağırıyor. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Wing Chun, can't you hear? He's looking for you. | Wing Chun, duymuyor musun? Seni çağırıyor. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
He wasn't calling for me. He's only talking in his sleep. | Beni çağırmıyor. O sadece sayıklıyor. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Are you stupid or what? Why did you give Leong the Nine Magic pill. | Sen salak mısın? Leong'a 9 büyü hapını niye verdin? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I was there when Sifu gave it to you. You should have sought my consent. | Sifu onu sana verirken oradaydım. Benim sayemde onu aldın. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
That pill could fetch 200 taels of silver. | O hap 200 tael ederdi. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
That jerk won't be your man. Why are you saving him? | O aptal sana koca olamaz. Onu neden koruyorsun? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Are you out of your mind? | Aklından çıkaramıyor musun? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I'm going to save Yim Neung. | Yim Neung'u kurtarmaya gidiyorum. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Why should you save your love rival? | Rakibini kurtarmaya mı gidiyorsun? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Yim Neung and I are friends, she didn't mean to hurt me. | Yim Neung ve ben arkadaşız, o beni incitmek istemedi. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Maybe that's what we call fate. | Belki de kaderimiz böyle. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Even if I don't get married I must act righteously. | Evlenemeyeceksem bile doğru olanı yapmalıyım. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Come what may, I'll still have you. | Ben evlenmesem de, senin hala şansın var. Ben evlenmesem de, senin hâlâ şansın var. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I've lost my virginity, I'm not a spinster any more. | Bekaretimi kaybettim, Artık kız kurusu değilim. Bekâretimi kaybettim. Artık kız kurusu değilim. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I've found someone to rely on. | Güvenebileceğim birin buldum. Güvenebileceğim birini buldum. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Didn't you say men are disgusting? | Erkeklerin iğrenç olduğunu söylemedin mi? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Being without a man is even more disgusting. I don't want to end up alone. | Daha fazla bekar olmak kötü. Yanlız olmak istemiyorum. Daha fazla bekâr olmak kötü. Yalnız olmak istemiyorum. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Wing Chun, don't risk your life. | Wing Chun, hayatını tehlikeye atma. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Why are you up so soon? | Neden ayağa kalktın? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Do you know you've taken 200 taels' worth of medicine? | İlaçlar için bana 200 tael borçlusun? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I know. Where are the bandits? | Biliyorum. Haydutlar nerede? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
10 miles to the west, Mount Tai Sing. | 10 mil batıda, Tai Sing dağında. 10 mil batıda, Tai Sing Dağı'nda. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Be careful, we have no more Nine Magic pills! | Dikkatli ol, daha fazla 9 büyü hapımız yok! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
You go back. You haven't fully recovered yet. | Sen geri dön. Tamamen iyileşmedin. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I'll go to the castle to save Wing Chun. I'll tell her your good intentions. | Wing Chun'u kurtarmaya ben gideceğim. Senin iyi dileklerini ona iletirim. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I can't let you go alone. | Seni yanlız bırakamam. Seni yalnız bırakamam. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I'm sorry about that night. I didn't mean to peep. | O gece olanlar için üzgünüm. Size bakmak istememiştim. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Don't bring that up again. | Bunu tekrar hatırlatma. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
OK. I feel that Wing Chun has changed. | Tamam. Sanırım Wing Chun çok değişmiş. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
She's not the Wing Chun I used to know. | O benim tanıdığım Wing Chun değil. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
You're her friend, you'd know that she was forced to marry before. | Sen onun arkadaşısın, onun sırlarını bilirsin. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
When she was 17. The villagers called her Tofu Beauty as well. | O 17 yaşındaydı. Köylüler ona Tofu Güzeli diyorlardı. O 17 yaşındaydı. Köylüler ona "Tofu Güzeli" diyorlardı. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
There was a bandit who liked her and forced her to marry him. | Ondan hoşlanan bir haydut vardı ve onunla zorla evlenmek istedi. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
To avoid marrying him, she followed a Sifu to learn Kung Fu. | O haydutla evlenmek istemedi, kung fu öğrenmek için bir hoca tuttu. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
The Sifu said she could learn Kung Fu to avoid marrying the bandit, | O haydutun evlenme teklifini reddetmek için Kung Fu öğrendi, O haydutun evlenme teklifini reddetmek için Kung Fu öğrendi... | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
but she will also scare away any other marriage proposal. | fakat diğer evlilik tekliflerini de reddediyordu. ...fakat diğer evlilik tekliflerini de reddediyordu. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |