• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181475

English Turkish Film Name Film Year Details
but the things of peace, one equal to the other. barışın gidişatı diğerlerine denk durumda.. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The drying onions equal to the tree trunk crossing the marsh. kurumuş soğanlar bataklığı geçen ağaç gövdesine eşittir Wings of Desire-1 1987 info-icon
But no one has so far succeeded in singing an epic of peace. Ancak bugüne kadar hiç kimse bir barış destanını söylemeyi başaramadı.. Wings of Desire-1 1987 info-icon
What is wrong with peace that its inspiration doesn't endure... Barışın nesi var?Neden uzun süre dayanamıyor ki?.. Wings of Desire-1 1987 info-icon
and that its story is hardly told? Ve bu yüzden hikayesi çok zor anlatılıyor? Wings of Desire-1 1987 info-icon
Must l give up now? Şimdi bırakmalı mıyım? Wings of Desire-1 1987 info-icon
lf l do give up, then mankind will lose its storyteller. Eğer bırakırsam, İnsanoğlu hikaye anlatıcısını kaybedecek. Wings of Desire-1 1987 info-icon
And once mankind loses its storyteller... Ve bir kez daha insanoğlu hikaye anlatıcısını kaybeder... Wings of Desire-1 1987 info-icon
it will also lose its childhood. Aynı zamanda çocukluğunuda kaybedecek Wings of Desire-1 1987 info-icon
l cannot find the Potsdamer Platz. Potsdamer Platz'i bulamıyorum. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Here? This can't be it. Burada mı? Bu olamaz. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Potsdamer Platz, that's where Caf� Josti used to be. Potsdamer Platz, Café Jost'un olduğu yer olmalı. Wings of Desire-1 1987 info-icon
ln the afternoons, l went there to chat and to drink a coffee... Öğleden sonraları, oraya biraz sohbet etmek ve kahve içmek için giderdim. Wings of Desire-1 1987 info-icon
and to watch the crowd. ve kalabalığı izlemek için. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Before that l smoked my cigar at Loese and Wolf... Bundan önce puromu Loese ve Wolf'te içerdim. Wings of Desire-1 1987 info-icon
a renowned tobacconist. Ünlü bir tütün satıcısı. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Just across from here. Tam buranın karşısında. Wings of Desire-1 1987 info-icon
This can't be the Potsdamer Platz. Bu Potsdamer Platz olamaz Wings of Desire-1 1987 info-icon
And no one whom you can ask. Sorabileceğin kimse de yok. İnsan sorabileceği birine de rastlayamıyor. Wings of Desire-1 1987 info-icon
lt was a lively place. Tramways, horse drawn carriages... Yaşanılası bir yerdi. Tramvaylar, at arabaları... Wings of Desire-1 1987 info-icon
and two cars: mine and that of the chocolate shop. Ve iki araba: Benimki ve çikolata dükkanınınki. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The Wertheim store was here, too. The Wertheim dükkanıda buradaydı. Wings of Desire-1 1987 info-icon
And then suddenly, the flags appeared. Ve aniden bayraklar beliriverdi. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The whole Platz was covered with them. Tüm Platz onlarla kaplanmıştı. Wings of Desire-1 1987 info-icon
And the people weren't friendly anymore ... Ve insanlar artık arkadaş canlışı değillerdi ... Wings of Desire-1 1987 info-icon
and the police wasn't either. Buna poliste dahil. Wings of Desire-1 1987 info-icon
l will not give up... Vazgeçmeyeceğim... Wings of Desire-1 1987 info-icon
as long as l haven't found the Potsdamer Platz. Potsdamer Platz'i bulana kadar vazgeçmeyeceğim. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Where are my heroes? Where are you, my children? Kahramanlarım nerede? Neredesiniz, çocuklarım? Wings of Desire-1 1987 info-icon
Where are my own, the dull witted... Benim kendime ait sıkıcı... Wings of Desire-1 1987 info-icon
the original ones? orijinal olanlar mı? Wings of Desire-1 1987 info-icon
Name me, muse, the immortal singer... Adımı söyle. Ölümlü seyircisi tarafından terk edilmiş... Wings of Desire-1 1987 info-icon
who, abandoned by his mortal audience... Ölümsüz şarkıcı Wings of Desire-1 1987 info-icon
lost his voice. Sesini kaybetmiş. Wings of Desire-1 1987 info-icon
He who, from angel of poetry that he was... Şiirin melekliğinden ... Wings of Desire-1 1987 info-icon
became the organ grinder ignored or mocked... bir org öğütücüye dönüşen, aldırış edilmeyen, alay edilen biri haline geldi. Wings of Desire-1 1987 info-icon
outside, on the threshold of no man's land. dışarda, kimsesiz toprakların eşiğinde. Wings of Desire-1 1987 info-icon
20 Marks, 40 Marks, 80 Marks. ln a week l could have 500. 20 mark, 40 mark, 80 mark. Bir hafta içinde 500'ü bulacağım. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Off to the south. Kuzeye doğru. Wings of Desire-1 1987 info-icon
What a crazy idea to stand here. Too much traffic. Burda beklemek çok aptalca bir fikir. Trafik çok sıkışık. Wings of Desire-1 1987 info-icon
ldiot, three times he's been this way. Aptal, Bu yol da üç kere bulunmuştu. Wings of Desire-1 1987 info-icon
l want to get out of here. Burdan çıkmak istiyorum. Wings of Desire-1 1987 info-icon
lf anyone recognises me, l'll be thrown out of secondary school. Eğer biri beni tanırsa okuldan atılırım.. Wings of Desire-1 1987 info-icon
l need Klaus, he'd take good care of me. Klaus'a ihtiyacım var, O bana çok güzel bakardı. Wings of Desire-1 1987 info-icon
He was so good, too good. And now he's dead. Öylesine iyiydi ki, fazla iyiydi hatta. Artık o bir ölü. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Are there still borders? More than ever. Hala sınırlar var mı? Her zamankinden daha çok. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Each street has its own border line. Her sokağın kendi sınır çizgisi var. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Between each plot there's a no man's land strip... Her arsa arasında kimsesiz topraklar çizgisi var... Nerede o benimkiler... Wings of Desire-1 1987 info-icon
hidden by a hedge or by a ditch. Bir çit ya da hendek tarafından saklanmış. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Who dares, will fall on booby traps... Kimin umrunda aptal bir tuzağa düşmek... Wings of Desire-1 1987 info-icon
or be hit by laser beams. ya da bir lazer ışını tarafından vurulmak. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The trout in the water are really torpedoes. Sudaki alabalıklar gerçekten torpidoya benziyor. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Every proprietor, or even tenant... Her mal sahibi ya da kiracı... Wings of Desire-1 1987 info-icon
sticks up his nameplate like a coat of arms... isim tabelalarına çok değer veriyor... Wings of Desire-1 1987 info-icon
and studies the paper like a world leader. ve kağıtları sanki birer dünya liderleriymiş gibi çalışıyor. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The German people are divided into as many states as there are individuals. Alman halkı bireyselden ziyade çoklu bir vaziyet halindedir. Wings of Desire-1 1987 info-icon
And these small states are mobile. ve bu küçük küçük vaziyetler aslında taşınılabilirdir.(mobilite). Wings of Desire-1 1987 info-icon
Each one takes his own with him... Her biri kendi durumunu yanında taşır... Wings of Desire-1 1987 info-icon
and demands a toll when another wants to enter. ve bir diğeri bu duruma girmek istediğinde bir bedel talep eder. Wings of Desire-1 1987 info-icon
ln the form of a fly in amber or a leather bottle. Belki kehribarın içinde bir sinek olarak ya da deri bir şişe. Wings of Desire-1 1987 info-icon
So much for the border. Sınırlar için çok fazla. Wings of Desire-1 1987 info-icon
But one can only enter each state with the right passwords. Ancak sadece tek bir kişi doğru şifreyle bu durumlara girebilir. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Today's German soul can only be conquered and governed... Bugünkü Alman ruhu sadece tek bir kişi tarafından fethebilebilir ve yönetilebilir ... Şimdiki zamanın Alman ruhunu, Wings of Desire-1 1987 info-icon
by he who arrives at each small state with the password. O da doğru şifreyle o durumlara yaklaşabilen kişi tarafından olur ancak. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Fortunately, no one is now able to do so. Şükür ki bunu yapabilcek kimse daha çıkmadı. Wings of Desire-1 1987 info-icon
So everyone migrates and raises his own flag all over the world. Bu yüzden herkes göç edip kendi bayrağını dünyanın her yerinde sallandırıyor. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Even their children shake their rattles... çocuklar bile çıngıraklarını sallıyor... Wings of Desire-1 1987 info-icon
and trail their filth around in circles. ve pisliklerini dalga dalga sürüklüyorlar. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The medals reflect the best. en güzelini madalyalar yansıtır. Bu rütbeler güzel parlıyor. Wings of Desire-1 1987 info-icon
They were elegant, those brothers. Onlar zarifti kardeşlerim. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Could l have light? But no flame. Ateşini alabilir miyim? Maalesef ateşim yok. Wings of Desire-1 1987 info-icon
You're welcome. Thank you. Hoş geldiniz. Teşekkür ederim. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The only thing l shall miss from the outside... Dışardan... Wings of Desire-1 1987 info-icon
from the realm of light, will be sparrows. ışığın krallığında özleyeceğim tek şey serçeler olacak. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Money buys happiness. How to live? Para mutluluğu satın alır. Nasıl yaşamalı? Wings of Desire-1 1987 info-icon
The Man in the Golden Helmet is a swindle. Altın kasketli adam bir dolandırıcı. Wings of Desire-1 1987 info-icon
You're not natives, you're all refugees. Sizler yerli değil, birer sığıntısınız. Wings of Desire-1 1987 info-icon
You're wet from swimming. Yüzdün sanırım, ıslanmışsın. Wings of Desire-1 1987 info-icon
l've been sitting here since this morning... Sabahtan beri burada oturuyorum... Wings of Desire-1 1987 info-icon
l'm so cold and bored. Üşüdüm ve çok sıkıldım. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Wind in the face, the first snow in the air. Yüzdeki rüzgar, Havadaki ilk kar tanesi. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Water in the gutter. Oluktaki su. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The balcony with the beautiful stranger. Güzel yabancınn olduğu balkon. Bu daha çok Londra için. Bunu dene. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Real ones. They look like it. They could be real ones. Gerçek olanlar. Tıpkı ona benziyorlar. Gerçek olanlar bunlar olabilirler. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Some stole food from the dogs in the camps. Bazılarıkamp yerindeki köpeklerden yiyecek çalmışlar. Wings of Desire-1 1987 info-icon
That would take the grin off your face. Don't be too sure yet. Bu yüzündeki sırıtışı silebililr. O kadar emin olma. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The Frenchman. l met him in the streets. Fransız. Onunla sokaklarda tanıştım. Wings of Desire-1 1987 info-icon
'' Berlin won't be there any more,'' Constant said. '' Berlin daha fazla orada olmayacak,'' dedi Constant. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The house was half gone. Some of it still stood. For how long? Evin yarısı gitmişti. Bazılarıysa hala bekliyor.Ne kadar zamandır? Wings of Desire-1 1987 info-icon
Yes, l can still see this woman... yıkıntıların orada yorganını silkeleyen kadını.. O kadın hala gözümün önünde... Wings of Desire-1 1987 info-icon
who was standing up there in the ruins shaking the duvet. ...hala görebiliyorum. Wings of Desire-1 1987 info-icon
When was that? May... June 1945. Ne zamandı bu? Mayıs... Haziran 1945. Wings of Desire-1 1987 info-icon
ls he good at what he's doing? lt seems so. Yaptığı işte iyi mi? Öyle görünüyor. Wings of Desire-1 1987 info-icon
l'd like to see it. Maybe he'll give it to me. Görmek isterdim. Belki de onu bana verir. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Come, l'll show you something else. Gel, sana başka birşey göstereceğim. Wings of Desire-1 1987 info-icon
When the child was a child it choked on spinach, peas... Çocuk çocukken ağzı ıspanak, bezelyeler vs. ile doludur... Wings of Desire-1 1987 info-icon
rice pudding and steamed cauliflower... ya da pirinç pudingi veya karnıbahar ile. Wings of Desire-1 1987 info-icon
and now eats all of that, and not just because it has to. şimdi bunları yiyor ve bunu sadece yemek zorunda olduğundan yapmıyor. Wings of Desire-1 1987 info-icon
When the child was a child, it woke up once in a strange bed... Çocuk çocukken, tanımadığı bir yatakta bir kez uyanır... Wings of Desire-1 1987 info-icon
but now time and time again. ancak şimdi bu defalarca oluyor. Wings of Desire-1 1987 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181470
  • 181471
  • 181472
  • 181473
  • 181474
  • 181475
  • 181476
  • 181477
  • 181478
  • 181479
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact