• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181474

English Turkish Film Name Film Year Details
And it's a full moon. Ve dolunay var. Wings of Desire-1 1987 info-icon
And the trapeze artist comes tumbling down... Ve trapezci hayal kırıklığına uğrar... Wings of Desire-1 1987 info-icon
Tais toi. Be quiet. Sessiz olun. Bazıları çok uğraşır. Wings of Desire-1 1987 info-icon
l never imagined it like that, the farewell to the circus. Sirke veda etmek...Hiç böyle hayal etmemiştim. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The last evening, no one shows up, you play like fools... Son akşam kimse gelmez aptal gibi oynarsınız... Wings of Desire-1 1987 info-icon
and l fly around the ring like a poor chicken. Ben ise halkanın etrafında zavallı bir tavuk gibi uçarım . Wings of Desire-1 1987 info-icon
And then l'm a waitress again. Merde. Sonra da garsonluğa dönüş. Merde.(kahretsin) Wings of Desire-1 1987 info-icon
Moments like that, like right now... Böyle anlar, tam böyle... Wings of Desire-1 1987 info-icon
a beautiful memory in 10 years time. 10 yılda bir gelen güzel anlardır. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Time will heal everything, but what if time was the illness? Zaman her şeyin ilacıdır, fakat ya zaman hastalığın kendisiyse? Wings of Desire-1 1987 info-icon
As if sometimes one had to lean over to go on living. Bazıları ara sıra hayata devam etmek için birilerine yaslanmak zorundadır. Wings of Desire-1 1987 info-icon
To live... A look is enough. Yaşamak... Bir bakış yeterlidir. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The circus... l'll miss it. Sirk... Sirki özleyeceğim. Wings of Desire-1 1987 info-icon
lt's funny. lt's the end, and l don't feel a thing. Komik. Bu işin sonu ama hiçbir şey hissetmiyorum. Wings of Desire-1 1987 info-icon
An angel passes by. Bir melek geçer... Wings of Desire-1 1987 info-icon
l must stop having a bad conscience. Vicdan azabı çekmeyi bırakmalıyım. Wings of Desire-1 1987 info-icon
As if pain had no past. Çünkü acının geçmişi yoktur. Sonra bir gazete alıp ilk sayfasından, burçlara kadar okuyacağım. Wings of Desire-1 1987 info-icon
lt always stops when it's only just starting... Her zaman için tam başlarken hep aniden durur. Wings of Desire-1 1987 info-icon
to be too good to be true. Doğru olmak için çok iyi olmak. Wings of Desire-1 1987 info-icon
At last outside, in the city. Sonunda dışarısı, şehir. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Find out who l am, who l have become. Kim olduğumu bulmalı kime dönüştüğümü keşfetmeliyim. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Most of the time, l'm too aware to be sad. Çoğu zaman, üzgün olmak için biraz fazla 'işlerin farkında' biriyim. Wings of Desire-1 1987 info-icon
l waited an eternity to hear a loving word. Bir aşk sözcüğü duymak için bir 'sonsuzluk' boyu bekledim.. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Then l went abroad. Sonra uzaklara gittim. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Someone who'd say: ''l love you so much today.'' Keşke Biri bana: ''Seni bugün çok seviyorum.'' dese. Wings of Desire-1 1987 info-icon
That would be wonderful. Ne kadar da güzel olurdu. Wings of Desire-1 1987 info-icon
l look up and the world appears before my eyes... Bakıyorum ve dünya gözlerimin ardında beliriyor... Wings of Desire-1 1987 info-icon
and fills my heart. ve kalbimi dolduruyor. Wings of Desire-1 1987 info-icon
As a child, l wanted to live on an island. Çocukken bir adada yaşamak istedim. Wings of Desire-1 1987 info-icon
A woman alone, gloriously alone. Tek başına bir kadın,tüm ihtişamıyla tek başına. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Everything so empty, incompatible. Her şey öylesine boş ,uyumsuz ki. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Emptiness, fear. Boşluk, korku. Wings of Desire-1 1987 info-icon
La peur, la peur, la peur... La peur, la peur, la peur... (korku, korku ,korku) Wings of Desire-1 1987 info-icon
Like a small animal, lost in the woods. Ormanda kaybolmuş küçük bir hayvan gibi. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Who are you? l don't know any more. Kimsin sen? Artık bilmiyorum. Wings of Desire-1 1987 info-icon
But l do know: l will no longer be a trapeze artist. Ancak bildiğim birşey var: Artık bir trapezci değilim. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Must not cry. That's how it is. Ağlamamalıyım.Olan oldu artık. Wings of Desire-1 1987 info-icon
lt happens, not always as you'd like it. Olur böyle şeyler, işler her zaman istediğin gibi olmayabilir. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Emptiness, such emptiness... Boşluk, böylesi boşluk... Wings of Desire-1 1987 info-icon
What shall l do? Ne yapmalıyım? Wings of Desire-1 1987 info-icon
Not think any more. Just be there. Artık düşünmüyorum. Sadece ordayım. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Berlin... Here l'm a stranger, and yet it's all so familiar. Berlin... Burda bir yabancıyım, ancak çok tanıdık geliyor. Wings of Desire-1 1987 info-icon
You can't get lost, you always end up at the Wall. Kaybolma şansınız yok, çünkü her zaman yolun sonu 'Duvar'dır. Wings of Desire-1 1987 info-icon
l'm waiting for my photo at a machine, and it comes out with another face. Makinada resmimi bekliyorum, ancak başka bir yüz olarak çıkıyor. Wings of Desire-1 1987 info-icon
That could be the beginning of a story. Bu hikayenin başlangıcı olabilirdi. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The faces... l'd like to see faces. Yüzler ... Yüzler görmek istiyorum. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Maybe l'll find a job as a waitress. Belki bir garsonluk işi bulurum. Wings of Desire-1 1987 info-icon
This evening scares me. Akşam beni korkutuyor. Wings of Desire-1 1987 info-icon
lt's silly, fear makes me sick. Aptalca, korku beni hasta ediyor. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Only part of me worries, the other part doesn't believe in it. Bu endişelerimin bir kısmı, diğer kısmı bu kısma inanmıyor bile. Wings of Desire-1 1987 info-icon
How should l live? Maybe that's not the question. Nasıl yaşamalıyım? Belki de doğru soru bu değildir. Wings of Desire-1 1987 info-icon
How should l think? Nasıl düşünmeliyim? Wings of Desire-1 1987 info-icon
l know so little. Maybe because l'm always just curious. Çok az biliyorum.Belki de bendekinin sadece merak olmasındandır. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Sometimes l think so wrongly... Bazen çok yanlış düşünüyorum... Bazen çok yanlış düşünüyorum. Wings of Desire-1 1987 info-icon
because l'm thinking as if l was talking to someone else. Çünkü bazen düşünüyorum da eğer başka biriyle konuşmuş olsaydım.. Wings of Desire-1 1987 info-icon
lnside closed eyes, close the eyes again. Kapalı gözlerin ardında, tekrar kapat. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Then even the stones come alive. Böyleyken taşlar bile canlı olabilir. Wings of Desire-1 1987 info-icon
To be with the colours. Renklerle birlikte olmak. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Les couleurs. The colours. Les couleurs (Renkler). Renkler. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Neon lights in the evening sky, the red and yellow S Bahn. Akşam gökyüzüsünde neon ışıkları, kırmızı ve sarı S Bahn. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Longing... longing. Hasret... Hasret. Wings of Desire-1 1987 info-icon
l only need to be ready. Sadece hazır olmaya ihtiyacım var. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Longing for a wave of love that would stir in me. Bir aşk dalgasına olan özlem. Bu kesinlikle benim içimi kıpırdatırdı. Wings of Desire-1 1987 info-icon
That's what makes me clumsy, the absence of desire. Beni beceriksiz yapan da bu, arzunun eksikliği. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Desire to love. AŞk arzusu. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Don't stare. Have you never seen anyone die? Bakma öyle. Hiç birini ölürken gördün mü? Wings of Desire-1 1987 info-icon
l stink of gasoline. l can't just... lt was all so clear. Benzin kokuyorum. Ben sadece... Her şey çok açıktı. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The way they're standing there, staring at me. O şekilde orda durup, bana bakmaları. Wings of Desire-1 1987 info-icon
l should have told her yesterday that l'm sorry... Bunu ona dün söylemeliydim, özür dilerim... Wings of Desire-1 1987 info-icon
l can't simply... l've still got so much to do... Ben sırf... Hala yapacak çok şeyim var... Wings of Desire-1 1987 info-icon
As l came up the mountain out of the misty valley into the sun... Güneşe doğru bakan sisli vadinin ortasındaki dağdan gelirken... Wings of Desire-1 1987 info-icon
The fire on the cattle range, the potatoes in the ashes... Sığır otlağındaki yangın küllerdeki patatesler... Wings of Desire-1 1987 info-icon
the boathouse floating on the lake. Gölde yüzen kayık ev. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The Southern Cross. The Far East. Kuzey geçidi.Uzak Doğu Wings of Desire-1 1987 info-icon
The Great North. The Wild West. Büyük kuzey.Vahşi Batı. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The Great Bear Lake. The Tristan de Cunha lsland. Büyük Ayı Gölü. Tristan de Cunha Adası. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The Mississippi Delta. Stromboli. Mississippi Deltası. Stromboli. Mississippi deltası. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The old houses of Charlottenburg. Albert Camus. Charlottenburg'uneski evleri. Albert Camus. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The morning light. The eyes of the child. Gündüz ışığı. Çocuğun gözleri. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Swimming near the waterfall. Şelalenin yakınında yüzmek. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The spots of the first drops of rain. The sun. İlk yağmur damlalarının düşüşü. Güneş. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The bread and wine. Hopping. Ekmek ve şarap. Sıçramak. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Easter. The veins of the leaves. Paskalya yortusu.Yaprağın damarları. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The blowing grass. The colours of the stones. yanan çim. Taşın renkleri. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The pebbles on the stream's bed. dere yatağındaki çakıltaşları. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The white tablecloth outdoors. Beyaz (açık hava) masa örtüsü. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The dream of the house in the house. Evin içindeki evin hayali. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The dear one asleep in the next room. Diğer odada uyuyan 'değerli'. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The peaceful Sunday. The horizon. Barış dolu Pazar. Ufuk. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The light from the room in the garden. Bahçedeki odadan gelen ışık. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The night flight. Riding a bicycle with no hands. Gece uçuşu. Elleri kullanmadan bisiklet kullanmak. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The beautiful stranger. Güzel yabancı. Wings of Desire-1 1987 info-icon
The world seems to be sinking into dust, but l recount... Sanki dünya tozun içine batıyor, ancak ben yeniden anlatıyorum... Wings of Desire-1 1987 info-icon
as in the beginning... başlangıçta olduğu gibi... Wings of Desire-1 1987 info-icon
in my sing song voice, which sustains me... beni güçlendiren güzel sesimle... Wings of Desire-1 1987 info-icon
saved by the tale from present troubles... günümüz belalarından gelme masallar sayesinde kurtardığım... Wings of Desire-1 1987 info-icon
and protected for the future. ve gelecek için korunan... Wings of Desire-1 1987 info-icon
Finished with the sweeping over the centuries as in the past. Geçmişte olduğu gibi yüzyılları aşan bir genellemeyle biten. Wings of Desire-1 1987 info-icon
Now l can think only day by day. Şimdi sadece günden güne düşünebiliyorum. Wings of Desire-1 1987 info-icon
My heroes are no longer the warriors and kings... Kahramanlarım artık savaşçılar ve krallar değiller... Wings of Desire-1 1987 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181469
  • 181470
  • 181471
  • 181472
  • 181473
  • 181474
  • 181475
  • 181476
  • 181477
  • 181478
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact