Search
English Turkish Sentence Translations Page 181464
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Morogonai could read the sky. | Morogonai gökyüzünü okuyabilir. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
He knew what would happen to him if he had to fight the Crows. | Eğer Crow'lar ile savaşırsa başına ne geleceğini biliyordu. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
Morogonai is missed. | Morogonai kaybetti. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
He would be proud of you today. | Olsaydı bugün seninle gurur duyardı. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
You are a warrior now, my brother. | Sen artık bir savaşçısın, kardeşim. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
I had council with the elders today. | Bugün yaşlılar konseyini topladım. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
We are worried about the posse. | Seni arayan ekip konusunda endişeliyiz. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
I know that I'm done here. | Buraya zarar getireceğimin farkındayım. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
I must go back to my family. | Ailemin yanına geri gitmeliyim. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
The head understands, | Kafam anlıyor..., | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
the heart... | kalbim... | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
cannot speak. | ...konuşamıyor. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
Follow the river, it will lead you back to your people. | Nehiri takip et, seni kendi halkına götürecektir. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
I promise to return again to see my Shoshone mother. | Shoshone annemi görmek için geri döneceğime söz veririm. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
You will return. | Geri döneceksin. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
What is it, Spirit? | Ne oldu, Spirit? | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
I got you covered. And I have you covered. | Seni vururum. Bende seni vururum. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
You speak English? | İngilizce konuşabiliyormusun? | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
No, you didn't. | Hayır sormadın. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
Sylvester? | Sylvester? | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
What the devil are you doing up here? | Burada ne halt ediyorsun? | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
You were looking for me? For two years. | Beni mi arıyordun? Tam iki yıldır. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
It's me that needs to be forgiven. | Affedilemeye ihtiyacı olan benim. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
I guess we're even then. | Galiba ikimizde aynı durumdayız. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
You know, if we start riding now, | Eğer hemen yola çıkarsak... | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
we could get a couple hours closer to home before sunset. | ...güneş batmadan önce eve bir kaç saat yaklaşmış oluruz. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
Why you in such a hurry? | Bu acelede nesi? | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
You're just going to have to herd sheep and fix fences. | Eve gidince kümesi tamir edip koyunları güdeceksin. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
I think I can handle that. | Galiba üstesinden gelebilirim. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
Welcome home, my young brother. | Eve hoşgeldin küçük kardeşim. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
This is where our mother wanted to be. | Burası annemizin olmak istediği yer. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
I promised I'd come back. | Geri döneceğime söz vermiştim. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
I'm just sorry... | Çok üzgünüm... | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
I'm just sorry it wasn't... | Sen hayattayken gelemediğim için... | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
while you were still alive. | ...çok üzgünüm. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
You are still Yagaichi. | Sen hala Yagaichi'sin. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
In 1857, | 1857 yılında..., | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
Yagaichi returned home. | ...Yagaichi eve döndü. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
He mended fences, and plowed fields. | Çitleri tamir edip tarlayı sürdü. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
In 1861, | 1861 yılında..., | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
Nick Wilson went on to become one of the founders | ...Nick Wilson atlı posta hizmeti'nin kurucularından biri ve... | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
and original riders of the Pony Express. | ...ilk sürücüsü oldu. | Wind River-1 | 2000 | ![]() |
It's the Riverside Festival today. Is Yim Wing Chun coming? | Bu gün Nehir Kıyısı festivali var. Yim Wing Chun gelir mi? Bugün Nehir Kıyısı Festivali var. Yim Wing Chun gelir mi? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
She'll definitely come. | Kesinlikle gelir. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
PURPLE THORN FORTRESS | KIZIL KALE | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
It looks busy. | Kalabalık görünüyor. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
My information is always spot on. True. | Dediklerim daima olur. Gerçekten. Dediklerim daima olur. Gerçekten. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
If Sifu Yim wasn't here, no one would trade in case the bandits turned up. | Sifu Yim yoksa, eşkiyalar yüzünden kimse rahat alışveriş yapamayacak. Sifu Yim yoksa; eşkiyalar yüzünden kimse rahat alışveriş yapamayacak. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Waiter! Is Sifu Yim here yet? | Garson! Sifu Yim geldi mi? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Yes, she's been here for sometime. | Evet, o içeride. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Let's go in. OK! | İçeri girelim. Tamam. İçeri girelim. Tamam. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
You have to be sharp when doing business, you can't be indecisive. | İş yaparken açık gözlü ol, kararsız değil. İş yaparken açıkgöz ol, kararsız değil. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
You're still thinking. Come on, it's getting late. | Hala düşünüyorsun. Hadi, vakit geçiyor. Hâlâ düşünüyorsun. Hadi, vakit geçiyor. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
How about that? OK! I'll lower the price. | Daha ne düşünüyorsun? Pekala! Fiyatı biraz düşürüyorum. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
You're not sincere, how about... | Samimi değilsin, yaptıklarında... Samimi değilsin, yaptıklarında. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Sifu Yim is very brave. | Sifu Yim çok cesur bir kadın. Sifu Yim, çok cesur bir kadın. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
That's Sifu Yim's aunt. Acid tongue, Auntie Fong. | Bu Sifu Yim'in teyzesi, onun sivri bir dili var.. Bu Sifu Yim'in teyzesi, onun sivri bir dili var. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Wow, I've heard a lot about her. | Wow, onun hakkında çok şey duydum. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
She was raised on fermented tofu and has bad breath. | Ağzının koktuğunu ve kötü bir nefesi olduğunu duymuştum. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
It really smells. | Gerçekten kokuyor. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Are you interested? | Hoşuna gitti mi? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Don't you dare use your middle finger on me. What so funny? | Bir daha dokunayım deme. Komik olan ne? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
No deal! Let's go. Hey! We're not done yet. | Alışveriş bitti! Gidelim. Hey! Bir şey almadık ki. Alışveriş bitti! Gidelim. Hey! Bir şey almadık ki... | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
It's her. | İşte Sifu Yim. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Why is Yim Wing Chun dressed like a man? | Neden Yim Wing Chun erkek gibi giyiniyor? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Idiot! I think she looks great in a man's suit. | Salak! Tabi ki, erkek elbisesiyle daha güzel göründüğü için. Salak! Tabii ki, erkek elbisesiyle daha güzel göründüğü için. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Fantastic, we can ask her to be the head of security. | Harika, ondan güvenliği sağlamasını rica edebiliriz. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Hold on. Come on, Master! | Bekle. Hadi,usta! Bekle. Hadi, usta! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
The bandits are after our property now, we can't afford to wait. | Haydutlar bizi soyunca, buna vaktimiz olmayacak. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I have an idea. If we hire her, we'll have to pay a lot. | Bir fikrim var. Onu kiralarsak, çok para ödememiz gerekecek. Bir fikrim var: Onu kiralarsak, çok para ödememiz gerekecek. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
If I marry her, we'd only have to feed her. | Eğer onunla evlenirsem, sadece onun karnını doyururuz. Eğer onunla evlenirsem sadece onun karnını doyururuz. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Master, you must be joking. No. | Usta, şaka yapıyor olmalısın. Şaka yapmıyorum. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
The bandits are coming! Let's get out of here. | Haydutlar geliyor! Hadi kaçalım buradan. Haydutlar geliyor! Hadi, kaçalım buradan. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I hope she'll back me up. | Umarım Sifu Yim beni korur! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
You small time crooks have been bullying the villagers. | Zavallı köylüleri ezen kabadayılarsınız. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I'm Wong and this is Sifu Yim, we won't allow your behavior here. | Ben Wong bu da Sifu Yim, burayı talan edemeyeceksiniz. Ben Wong, bu da Sifu Yim, burayı talan edemeyeceksiniz. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
We won't bother any traders here, | Buradaki tacirleri rahatsız etmeyeceğiz. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
we just want to talk to you about wealth distribution. | Seninle servetin hakkında konuşmak istiyoruz. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
How dare you blackmail me in broad daylight? | Herkesin önünde beni nasıl tehdit edersiniz? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Shut up! I think we need to talk to him with our fists. | Kapa çeneni! Sanırım seninle farklı bir dilden konuşacağız. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
You have bad breath. Who's talking about me? | Ağzın kötü kokuyor. Hakkımda konuşan kim? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
None of my business! | Beni ilgilendirmez! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Master! Master! | Usta ! Usta! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Master, are you all right? I beat them all! | Usta, iyi misin? Hepsini hakladım! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Scholar, I respect your bravery in driving the bandits away. | Efendim, haydutları alt etmedeki cesaretinize hayran oldum. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I owe it to your help. Thank you. | Yardımınız için borçlandım. Teşekkürler. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Don't worry, we're here to help you. | Endişelenme,sana yardım etmek için buradayız. Endişelenme, sana yardım etmek için buradayız. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
I won't just thank you verbally, I'll visit your house to thank you. | Bu şekilde teşekkür yeterli değil, teşekkür için evinize geleceğim. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
It's nothing. The bandits have left, you'd better be on your way too. | Önemli değil. Hırsızlar kaçtılar, yolunuza devam etseniz daha iyi olur. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Sure, sure. Let's go. | Tabii, doğru. Hadi gidelim. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
If we can get her to guard our house, it'll be ideal. | Onu koruma olarak tutarsak, bu çok harika olur. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Master, a woman that fights will never be right. | Usta, bir kadını koruma olarak tutmak iyi bir fikir değil. Gerek yok. Haydutlar gelmeden gidin. Usta, bir kadını koruma olarak tutmak iyi bir fikir değil. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Master! You have to be careful. Mind your own business. | Usta! Dikkatli olmalısın. Kendi işine bak. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Farewell! Bye. | Hoşçakalın! Bay, bay. Hoşça kalın! Bay, bay... | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
This scholar is really interesting. | Bu adam gerçekten ilginç. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Who's interested in who? I thought you'd decided not to marry? | Kim kiminle ilgileniyor acaba? Umarım onunla evlenmeyeceksin? | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
That's true, I'm not marrying. | Doğru, onunla evlenmeyeceğim. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Look there! Here! | Buraya bakın! Buraya ! | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Let's look for your father first. | Önce babanı bulalım. | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |
Finish up your food... Who threw that? | Yemeğini bitir... Kim attı bunu? Kim attı? Ha... Yemeğini bitir! Kim attı bunu? Kim attı? Ha... | Wing Chun-1 | 1994 | ![]() |