• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181224

English Turkish Film Name Film Year Details
drawing the sardines further and further north. ...sardalyaları daha kuzeye sürüklüyor. Wild Ocean-1 2008 info-icon
Traveling alongside them Onlarla birlikte yolculuk yapan... Wild Ocean-1 2008 info-icon
is another winter visitor... ...başka bir kış ziyaretçisi daha var. Wild Ocean-1 2008 info-icon
Humpback whales head northwards like steam trains Kambur Balinalar buharlı trenler gibi... Wild Ocean-1 2008 info-icon
towards their winter breeding grounds ...kuzeye, Mozambik'in sıcak sularındaki... Wild Ocean-1 2008 info-icon
in the warm waters of Mozambique. ...kış beslenme alanlarına doğru yol alıyor. Wild Ocean-1 2008 info-icon
Whilst their arrival coincides with the sardine shoals, Gelişleri sardalya sürüleriyle çakışmasına rağmen... Wild Ocean-1 2008 info-icon
perhaps they are more spectators ...bu her yıl tekrarlanan olayda... Wild Ocean-1 2008 info-icon
than participants in this annual event. ...katılımcı olmaktan çok seyircidirler. Wild Ocean-1 2008 info-icon
Breaching is a common site from the shoreline Anlaşmayı bozmak yılın bu zamanında sahil şeridinde... Wild Ocean-1 2008 info-icon
at this time of year… ...sıradan bir sahnedir. Wild Ocean-1 2008 info-icon
...as the grand procession of hundreds of Humpbacks Kuzeye doğru ilerleyen yüzlerce Kambur Balina'nın görkemli... Wild Ocean-1 2008 info-icon
proceeds northwards. ...geçit töreninde olduğu gibi. Wild Ocean-1 2008 info-icon
Dawn on the KwaZulu Natal coast. KwaZulu Natal kıyısında şafak vakti. Wild Ocean-1 2008 info-icon
As the dolphins and gannets track down the shoals out at sea, Yunuslar ve sümsük kuşları denizde balık sürülerinin izini sürerken... Wild Ocean-1 2008 info-icon
the people here are still watching, still waiting… ...buradaki insanlar hâlâ bakıyor ve bekliyor. Wild Ocean-1 2008 info-icon
Every winter storm disrupts the mild South African climate, Her kış fırtına Güney Afrika'nın ılıman iklimini bozup... Wild Ocean-1 2008 info-icon
with cold currents carrying the sardines further and further north ...soğuk akıntılar sardalyaları daha kuzeye taşırken... Wild Ocean-1 2008 info-icon
and warm currents pushing them closer and closer to the shore. ...sıcak akıntılar onları sürükleyerek kıyının daha yakınlarına getirir. Wild Ocean-1 2008 info-icon
The predators sense a change in the ocean, Avcılar, planktonların varlığıyla... Wild Ocean-1 2008 info-icon
in its temperature, in the presence of plankton. ...okyanusun derecesinde bir değişiklik seziyorlar. Wild Ocean-1 2008 info-icon
In the oil secreted by advancing shoals Yağ, içinde ilerleyen balık sürülerini... Wild Ocean-1 2008 info-icon
and possibly even in the arrival ...ve hatta belki de bölgedeki diğer... Wild Ocean-1 2008 info-icon
of other predatory species in the region. ...yırtıcı türlerinin gelişini gizliyor. Wild Ocean-1 2008 info-icon
The sharks may have taken the pilot shoals, Köpekbalıkları öncü balık sürülerini kapmış olabilir... Wild Ocean-1 2008 info-icon
but now, all the Wild Coast's predators are on the move. ...ama şimdi, Vahşi Kıyı'nın bütün yırtıcıları hareket halinde. Wild Ocean-1 2008 info-icon
Gannets take to the air in greater numbers than ever. Her zamankinden çok daha fazla sayıda sümsük kuşu havada dolanıyor. Wild Ocean-1 2008 info-icon
They can dive from as high as 100 feet, Yaklaşık 30 metre yüksekten pike yapıp... Wild Ocean-1 2008 info-icon
and plunge as deep as 30. ...10 metre derine dalabilirler. Wild Ocean-1 2008 info-icon
They can hit the water at speeds of up to 30 miles per hour. Saatte 30 mile varan bir hızla suya çarpabilirler. Wild Ocean-1 2008 info-icon
The dolphins are searching for the shoals, Yunuslar, birbirlerine eklene eklene... Wild Ocean-1 2008 info-icon
pods joining together to form superpods. ..."süper sürü" haline gelmiş balık sürülerini arıyorlar. Wild Ocean-1 2008 info-icon
They gather momentum, and prepare to charge. Güçlerini bir araya getirip, göreve hazırlanıyorlar. Wild Ocean-1 2008 info-icon
Throughout the 20th century, sardine shoals were so huge 20'inci yüzyıl boyunca sardalya sürüleri o kadar boldu ki,... Wild Ocean-1 2008 info-icon
that millions of them would be sidetracked into the shallows ...milyonlarcası sığ sulara gelir ve ağlardan,... Wild Ocean-1 2008 info-icon
where they were taken in nets, buckets, even upturned skirts. ...kovalardan, hatta ters dönmüş süpürgeliklerden toplanırdı. Wild Ocean-1 2008 info-icon
This is what became known as the "Sardine Run." Bu, "Sardalya Akını" olarak bilinen şeyin ne hale geldiğini göstermektedir. Wild Ocean-1 2008 info-icon
In recent years, sardines have been reaching the northern beaches Son yıllarda sardalyalar giderek aha da azalan miktarlarda... Wild Ocean-1 2008 info-icon
in fewer and fewer numbers. ...kuzey sahillerine geliyorlar. Wild Ocean-1 2008 info-icon
As the ocean temperatures rise, Okyanus sıcaklıkları arttıkça,... Wild Ocean-1 2008 info-icon
the conditions will be less favorable for the shoals ...şartlar, sürülerin sığ sulara gelmeleri için... Wild Ocean-1 2008 info-icon
to approach the shallows. ...daha da az elverişli olacak. Wild Ocean-1 2008 info-icon
As the ocean changes, Okyanus değiştikçe,... Wild Ocean-1 2008 info-icon
their behavior will also change. ...onların davranışları da değişecek. Wild Ocean-1 2008 info-icon
Further south, however, Yine de daha güneyde,... Wild Ocean-1 2008 info-icon
on the Wild Coast, ...Vahşi Kıyı'da... Wild Ocean-1 2008 info-icon
there is still an abundance of activity, ...hâlâ dünya üzerinde başka bir yerde olmadığı kadar... Wild Ocean-1 2008 info-icon
like nowhere else on Earth. ...hareket ve bolluk var. Wild Ocean-1 2008 info-icon
The shoal has been forced to the surface. Balık sürüsü, yüzeye çıkmaya zorlanıyor. Wild Ocean-1 2008 info-icon
It twists and turns and scatters, dazzling its attackers. Saldırganları şaşırtmak için kıvrılıyor, dönüyor ve dağılıyorlar. Wild Ocean-1 2008 info-icon
The sea is alive with predators, unconcerned with each other, Deniz birbirleriyle ilgisiz ve akla gelebilecek her yönden... Wild Ocean-1 2008 info-icon
focused only upon taking the sardines from every conceivable direction. ...sadece sardalyaları avlamaya odaklanmış yırtıcılarla kaplanıyor. Wild Ocean-1 2008 info-icon
An undersea battle has begun! Denizaltı savaşı başladı! Wild Ocean-1 2008 info-icon
So how do we fit into the food chain? Peki, bizler besin zincirinin içine nasıl dahil olacağız? Wild Ocean-1 2008 info-icon
If we have to squeeze the fish into the can… Eğer balıkları kutulara koymamız ya da... Wild Ocean-1 2008 info-icon
or pack it in ice… ...buz içinde ambalajlamamız gerekiyorsa... Wild Ocean-1 2008 info-icon
...what can we do to keep our oceans Alive? ...okyanuslarımızı canlı tutmak için ne yapabiliriz? Wild Ocean-1 2008 info-icon
Can we control ourselves just enough Besin zincirinin en üstündeki diğer yırtıcılarla... Wild Ocean-1 2008 info-icon
to share the sea with the other predators ...denizi paylaşmak için kendimizi... Wild Ocean-1 2008 info-icon
at the top of the food chain? ...yeterince kontrol edebilir miyiz? Wild Ocean-1 2008 info-icon
Can we control ourselves just enough Dalgaların altındaki yaşam döngüsünü korumak için... Wild Ocean-1 2008 info-icon
to keep the circle of life spinning beneath the waves? ...kendimizi yeterince kontrol edebilir miyiz? Wild Ocean-1 2008 info-icon
What would it take? Bu, neye mal olur? Wild Ocean-1 2008 info-icon
Once upon a time all the world's oceans Bir zamanlar dünyanın tüm okyanusları... Wild Ocean-1 2008 info-icon
were as rich and vital as the Wild Coast. ...Vahşi Kıyı gibi zengin ve hayat doluydu. Wild Ocean-1 2008 info-icon
What would it take Dünya okyanuslarını... Wild Ocean-1 2008 info-icon
to bring the world's oceans back to life? ...yaşama geri getirmek neye mal olur? Wild Ocean-1 2008 info-icon
It is time for a sea change. Büyük bir değişimin tam zamanı. Wild Ocean-1 2008 info-icon
In the late nineteenth century, French scientist, On dokuzuncu yüzyılın sonlarında, Fransız bilim adamı... Wild Ocean-1 2008 info-icon
Marcel Herubel first proposed the concept of marine reserves. ...Marcel Herubel ilk deniz rezervleri kavramını teklif etti. Wild Ocean-1 2008 info-icon
He suggested that whole areas of the ocean, Okyanusun bütün alanlarının... Wild Ocean-1 2008 info-icon
the fish hatcheries and nurseries, be protected. ...balık üretme çiftlikleri ve havuzlarıyla korunmasını önerdi. Wild Ocean-1 2008 info-icon
No one listened. Kimse dinlemedi. Wild Ocean-1 2008 info-icon
Right now, over 12% of the world's land is protected, Şu anda, dünya karalarının % 12'den fazlası koruma altında,... Wild Ocean-1 2008 info-icon
yet less than one hundredth of one percent of the ocean ...ancak okyanusların % 1'inden daha azı... Wild Ocean-1 2008 info-icon
is a marine reserve. ...deniz rezervidir. Wild Ocean-1 2008 info-icon
New Zealand and South Africa now lead the way, Yeni Zelanda ve Güney Afrika, şu anda Güney Afrika'yla birlikte... Wild Ocean-1 2008 info-icon
with South Africa committing to protecting 20% of its coastline. ...sahil şeridinin % 20'sinin korunmasına önderlik etmektedir. Wild Ocean-1 2008 info-icon
If the rest of the world were to follow, Eğer dünyanın geri kalanı onları izlerse... Wild Ocean-1 2008 info-icon
there would be hope for our ocean wilderness. ...okyanuslarımızın bakir doğası için umut olacaktır. Wild Ocean-1 2008 info-icon
Hope for the great shoals and for the predators. Büyük balık sürüleri ve yırtıcılar için umut. Wild Ocean-1 2008 info-icon
For now, there is a place where we can have a glimpse Şimdilik, dünyadaki okyanusların... Wild Ocean-1 2008 info-icon
of what the oceans of the world would have looked like ...yüzlerce yıl önce nasıl göründüğüne... Wild Ocean-1 2008 info-icon
hundreds of years ago... ...göz atabileceğimiz bir yer var. Wild Ocean-1 2008 info-icon
and perhaps, one day, could again... Ve belki de, bir gün, yeniden olabilir. Wild Ocean-1 2008 info-icon
This is the Wild Ocean… Burası Vahşi Kıyı. Wild Ocean-1 2008 info-icon
Buck, you talk to Nick yet today? Buck, Nick'le hâlâ konuşmadın mı? Wild Seven-1 2006 info-icon
No. Weird. Garip mi? Wild Seven-1 2006 info-icon
He just hasn't called you, Buck. Nick seni aramadı, Buck. Wild Seven-1 2006 info-icon
He fucking lives with me, Conner. O benimle yaşıyor, Conner. Wild Seven-1 2006 info-icon
Fucker never calls me. Siktiğimin herifi beni asla aramıyor. Wild Seven-1 2006 info-icon
He doesn't call you because he doesn't like you. Sevmediği için seni aramıyor. Wild Seven-1 2006 info-icon
Like the rest of us, he's trying to figure out... O da hepimiz gibi Buckey'nin... Wild Seven-1 2006 info-icon
why Buckley keeps you around. ...neden seni koruduğunu anlamaya çalışıyor. Wild Seven-1 2006 info-icon
Shut up and fucking drive. Kapa çeneni de arabayı sür. Wild Seven-1 2006 info-icon
Oh, yeah. It's time for me to go all El Mariachi style. El Mariachi gibi davranma vaktim geldi. Wild Seven-1 2006 info-icon
Conner, you never even saw that movie. Conner, o filmi sen hiç izlemedin. Wild Seven-1 2006 info-icon
And you're not going in there with that attitude. Ve bu kafayla oraya gitmiyorsun. Wild Seven-1 2006 info-icon
I've already explained how this has to go. İşin nasıl yapılacağını az önce açıkladım. Wild Seven-1 2006 info-icon
Pete, you're taking the pistol. Pete, sen tabancayı alıyorsun. Wild Seven-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181219
  • 181220
  • 181221
  • 181222
  • 181223
  • 181224
  • 181225
  • 181226
  • 181227
  • 181228
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact