• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181226

English Turkish Film Name Film Year Details
Fighting racism with racism. Irkçılık yaparak ırkçılığa karşı savaşmak. Wild Seven-1 2006 info-icon
Ain't that a bitch? Boktan bir durum, değil mi? Wild Seven-1 2006 info-icon
Yeah. You hear about a man's past coming back to haunt him. İnsanın geçmişinin kendisini avlamaya geldiğini duymuşsundur. Wild Seven-1 2006 info-icon
Well, that was my past. Wilson, that was my past. O benim geçmişimdi. Wilson, o benim geçmişimdi. Wild Seven-1 2006 info-icon
And so you veered away from a life of crime? Yani sen cinayetten sonra mı hayatının yönünü değiştirdin? Wild Seven-1 2006 info-icon
My life is my son and the Lord. Hayatım, oğlum ve Tanrıdan oluşuyor. Wild Seven-1 2006 info-icon
You know, Wilson, you haven't told me anything about you. Biliyor musun Wilson, bana hiç kendinden bahsetmedin. Wild Seven-1 2006 info-icon
Yeah. You know, I wanted to talk to you, Lee. Uh... Seninle konuşmak istedim, Lee. Wild Seven-1 2006 info-icon
Why don't we take your car instead of the bus? Otobüs yerine niye senin arabanla gitmiyoruz? Wild Seven-1 2006 info-icon
Fastest friend I ever made. Edindiğim en hızlı arkadaş. Wild Seven-1 2006 info-icon
Heh. Yeah, we can do that. We can do that. Öyle yapabiliriz. Wild Seven-1 2006 info-icon
Take care, Rose. Kendine iyi bak, Rose. Wild Seven-1 2006 info-icon
Uh, I'll have a cup of coffee. Bir fincan kahve alayım. Wild Seven-1 2006 info-icon
I don't know, Wilson. Bilmiyorum, Wilson. Wild Seven-1 2006 info-icon
This... this ain't the Wild, Wild West no more... Burası artık Vahşi Vahşi Batı değil... Wild Seven-1 2006 info-icon
and I'm an old guy and, uh... ...ve ben de yaşlı bir adamım. Wild Seven-1 2006 info-icon
an old guy like me ain't gonna be no good to you. Benim gibi yaşlı bir adamın sana faydası olmaz. Wild Seven-1 2006 info-icon
No good at all. Hem de hiç olmaz. Wild Seven-1 2006 info-icon
You can still shoot. Hâlâ ateş edebiliyorsun. Wild Seven-1 2006 info-icon
Oh, hell, yeah, I can still shoot. Evet, hâlâ ateş edebiliyorum. Wild Seven-1 2006 info-icon
But I ain't gonna shoot nobody. Ama kimseye ateş etmeyeceğim. Wild Seven-1 2006 info-icon
I kill somebody, heh heh... Birini öldürürsem... Wild Seven-1 2006 info-icon
I'm gonna have to answer to the Lord. ...Tanrıya hesap vermek zorunda kalırım. Wild Seven-1 2006 info-icon
You're not gonna have to hurt anyone. Kimsenin canını yakmak zorunda kalmayacaksın. Wild Seven-1 2006 info-icon
No, no. This is not just about the money. Konu sadece para değil. Wild Seven-1 2006 info-icon
I explained that. Bunu az önce açıkladım. Wild Seven-1 2006 info-icon
I know it ain't about the money. Parayla ilgili olmadığını biliyorum. Wild Seven-1 2006 info-icon
But like I told you, I'm old. Ama dediğim gibi, ben yaşlı biriyim. Wild Seven-1 2006 info-icon
I got arthritis, my back is bad... Arteritim var, belim ağrıyor,... Wild Seven-1 2006 info-icon
my lungs don't work right anymore. ...ciğerlerim artık doğru düzgün çalışmıyor. Wild Seven-1 2006 info-icon
I can see where you're coming from, but... uh... Ne demek istediğini anlayabiliyorum ama... Wild Seven-1 2006 info-icon
I just can't do it. ...bu işi yapamam. Wild Seven-1 2006 info-icon
It scares me, Wilson. It really does. Beni korkutuyor, Wilson. Gerçekten korkutuyor. Wild Seven-1 2006 info-icon
See, I want to spend the rest of my days... Kalan günlerimi... Wild Seven-1 2006 info-icon
devoted to the Lord... ...Tanrıya adayarak geçirmek istiyorum... Wild Seven-1 2006 info-icon
not robbing banks. ...banka soyarak değil. Wild Seven-1 2006 info-icon
Lee, come on, I already explained the concept to you. Lee, sana konsepti az önce açıkladım. Wild Seven-1 2006 info-icon
We won't be doing any robbing at all. Gerçekte soygun falan yapmayacağız. Wild Seven-1 2006 info-icon
Now, for this thing to go off in the next couple of days... Önümüzdeki bir kaç gün içinde bu olayın başarıyla bitmesi ve... Wild Seven-1 2006 info-icon
and be successful, I need your help. ...başarılı olabilmesi için senin yardımına ihtiyacım var. Wild Seven-1 2006 info-icon
I cannot let what's going on inside of me... İçimde olup bitenleri engelleyemem. Wild Seven-1 2006 info-icon
I cannot let that rest until I do this. Bunu yapana kadar da rahat edemem. Wild Seven-1 2006 info-icon
Look here, Wilson. Bak, Wilson. Wild Seven-1 2006 info-icon
I'm gonna be honest with myself... Kendime, sana, çocuğuma ve... Wild Seven-1 2006 info-icon
with you, my son... ...Tanrıya karşı dürüst olacağım. Wild Seven-1 2006 info-icon
I'm trying to lead my life as straight as a burning arrow. Hayatımı yanan bir ok kadar düzgün idare etmeye çalışıyorum. Wild Seven-1 2006 info-icon
Now, the only reason I'm even listening to you... Şu anda, seni dinliyor olmamın tek sebebi,... Wild Seven-1 2006 info-icon
even considering what you're saying... ...söylediklerini de dikkate alarak,... Wild Seven-1 2006 info-icon
is that flame on the end of that arrow, it ain't out yet. ...okun ucundaki ateş sönmediği içindir. Wild Seven-1 2006 info-icon
No, it's not out, Lee. Hayır, daha sönmedi, Lee. Wild Seven-1 2006 info-icon
And another thing... Öteki konuya dönersek... Wild Seven-1 2006 info-icon
I've killed lots and lots of people... ...gençliğimde... Wild Seven-1 2006 info-icon
in my early days. ...bir sürü insan öldürdüm. Wild Seven-1 2006 info-icon
Now, they were bad people... Kötü insanlardı,... Wild Seven-1 2006 info-icon
godless people... but I killed 'em. ...inançsız insanlar, ama hepsini öldürdüm. Wild Seven-1 2006 info-icon
I still killed. Hâlâ öldürüyorum. Wild Seven-1 2006 info-icon
No killing, Lee. Öldürme olmayacak, Lee. Wild Seven-1 2006 info-icon
You say that, Wilson, but you don't know that. Öyle diyorsun Wilson ama bilmiyorsun. Wild Seven-1 2006 info-icon
I see that you are pained by your past, Lee. Geçmişinden dolayı acı çektiğini görüyorum, Lee. Wild Seven-1 2006 info-icon
I, too, am a victim of my own actions. Ben de kendi davranışlarımın kurbanıyım. Wild Seven-1 2006 info-icon
Actions far less noble than your own. Kendi davranışlarımdan çok uzak asil davranışlar. Wild Seven-1 2006 info-icon
I was teamed up with Mackey Willis. Mackey Willis ile birlikte çalışıyordum. Wild Seven-1 2006 info-icon
Guy this is all about. Herşey bu adam yüzünden oldu. Wild Seven-1 2006 info-icon
He was vicious. Çok sert biriydi. Wild Seven-1 2006 info-icon
He looked for excuses to end short term accomplices. Kısa dönemli ortaklıkları bitirmek için bahane arardı. Wild Seven-1 2006 info-icon
I'm surprised as hell I even made it to prison. Aynı şeyi hapishanede bile yaptığım için çok şaşıyorum. Wild Seven-1 2006 info-icon
Had I been anyone else I would've had scorpions shitting on my corpse. Herhangi biri olsaydım, şu an cesedimin üstüne akrepler sıçıyor olurdu. Wild Seven-1 2006 info-icon
But we got along, we had our light moments. Ama iyi anlaşır, zevkli dakikalar geçirirdik. Wild Seven-1 2006 info-icon
Which always seemed to end in some kind of violent act on Mackey's part. Bu dakikaların sonu Mackey için hep şiddet ile biterdi. Wild Seven-1 2006 info-icon
He couldn't control himself. Kendini kontrol edemezdi. Wild Seven-1 2006 info-icon
Always tying up loose ends. Yarım kalmış işleri hep tamamlardı. Wild Seven-1 2006 info-icon
Sounds like a wicked kind of fellow. Kötü bir arkadaşmış. Wild Seven-1 2006 info-icon
Oh, he was. Öyle biriydi. Wild Seven-1 2006 info-icon
He was a son of a bitch. Tam bir orospu çocuğuydu. Wild Seven-1 2006 info-icon
I told you, Mackey landed me in prison. Mackey yüzünden hapse girdiğimi söylemiştim. Wild Seven-1 2006 info-icon
Mackey killed one new acquaintance... Ralphy. Mackey, Ralphy adında bir tanıdığı öldürdü. Wild Seven-1 2006 info-icon
Good man, too. Tried to stop him. O da iyi bir adamdı. Mackey'i durdurmaya çalıştı. Wild Seven-1 2006 info-icon
He killed him, called the police... Mackey adamı öldürdü, polisi aradı,... Wild Seven-1 2006 info-icon
gave them an anonymous tip, said it was me... ...ipucu vererek benim yaptığımı söyledi... Wild Seven-1 2006 info-icon
and that was it, set in stone. ...ve benim için dönülmez son. Wild Seven-1 2006 info-icon
Murder charges never carried over to trial, but, uh... Cinayet suçları mahkemece asla ertelenmez ama... Wild Seven-1 2006 info-icon
robbery was enough. ...soygun tek başına yeterliydi. Wild Seven-1 2006 info-icon
Before I got arrested... Tutuklanmadan önce... Wild Seven-1 2006 info-icon
I gave half my money to my wife... ...payıma düşen paranın yarısını karıma verdim... Wild Seven-1 2006 info-icon
and brought the rest over to Ralphy's boy. ...ve geri kalanını da Ralphy'nin oğluna verdim. Wild Seven-1 2006 info-icon
About six years old, didn't even have a mother. 6 yaşlarında, hiç annesi olmamış. Wild Seven-1 2006 info-icon
Here you go, fella. Al, dostum. Wild Seven-1 2006 info-icon
Name was Taylor, cute little biscuit shaped kid. Taylor adında, ufak bisküvi şeklinde bir çocuktu. Wild Seven-1 2006 info-icon
Sounds like a real mean sucker. Gerçekten çok zalim birine benziyor. Wild Seven-1 2006 info-icon
You still have contact with him? Hâlâ onunla görüşüyor musun? Wild Seven-1 2006 info-icon
Some, but I know where to find him. Ara sıra, ama nerede bulacağımı biliyorum. Wild Seven-1 2006 info-icon
He has gone to the same gambling spot for 30 years... En son duyduğuma göre 30 yıldır aynı yerdeki... Wild Seven-1 2006 info-icon
last I heard. ...kumarhaneye gidiyormuş. Wild Seven-1 2006 info-icon
Plays the nickel machines. Hâlâ bozuk para ile oynuyor. Wild Seven-1 2006 info-icon
Not even smart enough to play poker or blackjack. Poker ya da blackjack oynayacak kadar bile zeki değil. Wild Seven-1 2006 info-icon
You were locked up for over 20 years. 20 yıldan fazla içeride tıkalı kaldın. Wild Seven-1 2006 info-icon
You trying to tell me you think you're gonna find him... İçeri tıkıldığın zaman onu bıraktığın aynı yerde... Wild Seven-1 2006 info-icon
People like Mackey do not change. Mackey gibi insanlar değişmez. Wild Seven-1 2006 info-icon
Who's the tar baby? Bu katran karası da kim? Wild Seven-1 2006 info-icon
Hello, Mackey. Merhaba, Mackey. Wild Seven-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181221
  • 181222
  • 181223
  • 181224
  • 181225
  • 181226
  • 181227
  • 181228
  • 181229
  • 181230
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact