Search
English Turkish Sentence Translations Page 181225
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'm getting the boom stick. | Ben ise tüfeği alıyorum. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Conner, I don't want a loaded gun. | Conner, dolu bir silah istemiyorum. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
You can't be serious. | Ciddi olamazsın! | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Look, I'll just be firing the warning shot. | Ben sadece uyarı atışını yapacağım. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Now... the warning shot. | Sadece uyarı atışı. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
OK? It's... | Tamam mı? Uyarı... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
if you're gonna be... | Birşey olursa... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Are you fucking paying attention? | Dinliyor musun? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Yes! Tch. | Evet! | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
The initial warning shot, and do not forget... | İlk uyarı ateşi ve sakın unutma... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, that shotgun spreads. | Tüfek sarsılır. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Man, I've already heard this shit before. | Bu boktan hikâyeyi az önce dinledim. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Relax. We got it. | Sakinleş. Anladık. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I want everyone to lay on... | Herkesin olduğu yere yatmasını... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Some people say a man | Bazı insanlar erkeğin | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Is made out of mud | Çamurdan yapıldığına inanır. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
A poor man's made outta muscle and blood | Oysa zavallı erkek kas ile kandan meydana gelmiştir. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Muscle and blood and skin and bones | Kas ve kan, deri ve kemik ile. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
A mind that's weak and a back that's strong | Akıl güçsüzdür ama belkemiği çok güçlüdür. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
You load 16 tons, whaddaya get? | 16 ton taşıyorsun, karşılığında ne alıyorsun? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Another day older and deeper in debt | Gün geçtikçe yaşlanıp borç içinde yüzüyorsun. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Saint Peter, don'tcha call me | Aziz Peter, beni çağırmayacak mısın? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
'Cause I can't go | Çünkü gidemiyorum. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I owe my soul to the company store | Ruhumu şirketin dükkânına borçluyum. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Willie, is that your name? Willie? | Adınız Willie mi? Willie? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
That's what I got here on this sheet. | Bu kâğıdın üstünde öyle yazıyor. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Willie or Wilson. | Willie mi, Wilson mı? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Wilson, Wilson, yeah. OK. | Wilson. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I'll call you Wilson. That's more proper. | Sana Wilson diyeceğim. Daha güzel. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
All right. Let's go. You're with me. | Pekâlâ, gidelim. Benimlesin. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
You know, I was in there. | Ben de orada kalmıştım. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I was in there, in the prison. | Orada, hapiste. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Ah, that was a long time ago. | Çok uzun zaman önceydi. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I'd be willing to bet you that, uh... | Bahse girerim ki ben dışarı çıkarken... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
you were coming in when I was on my way out. | ...sen daha yeni içeri giriyordum. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Not a place I plan on making my way back to. | Orası, yolumun tekrar düşeceği bir yer değil. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Ah, I tell you. | Bak sana söylüyorum. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Adjusting to out here is the tough part. | Asıl zor kısım dışarıya ayak uydurmak. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Folks call that place the joint. | İnsanlar bu yere "batakhane" diyor. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I call it the place... | Ben ise sadece "yer" diyorum... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
'cause there ain't no place like it. | ...çünkü bu yerin eşi benzeri yok. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
My name? Heh heh heh. | Adım mı? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Well, my Christian name is Cletus Woods... | Hıristiyan adım Cletus Woods... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
but, uh, I don't... | ...ama artık... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I don't use that at all anymore. | ...o adımı çok kullanmıyorum. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
See, growing up... | Büyüdükçe... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
my older brother's friends all had bad names. | ...ağabeylerimin tüm arkadaşlarının kötü adları oldu. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I had to have me a bad name... | ...ben de kendime kötü bir isim seçtim... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
and when those Western films came out... | ...ama Western filmleri yayınlanmaya başlayınca... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I picked a perfect name. | ...ben de mükemmel bir isim seçtim. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Mean Marvin. | Acımasız Marvin. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Marvin. Was he The Dirty Dozen? | Marvin. 12 Kirli Adam'da mı oynuyordu? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Oh, hell, no. He was The Good, Bad, And The Ugly. | Hayır. İyi, Kötü, Çirkin'de. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
You sure you're not thinking of Lee Van Cleef? | Lee Van Cleef'i düşünmediğinden emin misin? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
'cause I saw The Good, Bad, And The Ugly... | Çünkü İyi, Kötü, Çirkin ile... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
and I saw A Few Dollars More... | ...Birkaç Dolar İçin filmlerini izledim. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
and those are both Lee Van Cleef. | ...ve ikisinde de Lee Van Cleef oynuyor. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Are you telling me I had the wrong nickname for decades? | Bunca yıldır yanlış lâkap kullandın mı diyorsun? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Well, I'll be damned. Ain't that a bitch? | Lânetleneceğim. Ne boktan bir durum, değil mi? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
For 20, maybe 30 years, I've been calling myself... | 20, belki de 30 yıldır kendi ismimi... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
the wrong name. | ...yanlış biliyormuşum. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Good nickname either way. | Olsun, yine de güzel lâkap. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I guess I could be Lee Marvin with a Van Cleef smile. | Van Cleef gülüşüyle Lee Marvin olabilirdim. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Can you see it? Can you see it? | Görüyor musun? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Well, but hey... | Ama bu ismi... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
how I earned that name. | ...nasıl elde ettim biliyor musun? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Now that's the real deal, OK? | Asıl önemli nokta burası. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Now, everybody can come up with a cool sounding name. | Herkes kulağa hoş gelen bir isim bulabilir. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
But hey... | Ama ben... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I could shoot a thimble off a horse's head... | ...bir atın kafasının üstündeki yüksüğü... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
from 50 yards away. | ...20 metreden vurabilirim. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Ha ha ha. That's no joke. | Şaka yapmıyorum. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Ha. Tell you what... | Bak sana ne diyeceğim... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I'm old as Kansas now, but I could show you. | ...şu anda Kansas kadar yaşlıyım ama sana gösterebilirim. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I could show you. | Gösterebilirim. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Well, Lee, I might like to see something like that. | Pekâlâ Lee, böyle şeyler görmek hoşuma gidebilir. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
You never know when a good eye could come in use. | Keskin bir gözün ne zaman işe yarayacağı hiç belli olmaz. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Mind if I ask you a personal question? | Şahsi bir soru sorabilir miyim? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Sure, what's that? Go ahead. | Elbette, nedir? Hadi sor. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Why was it you were in prison? | Niye hapse girmiştin? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I was wrongly accused. | Yanlışlıkla itham edildim. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Black, young, and bad. | Siyah, genç ve kötü. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Like, actually innocent or prison innocent? | Gerçek masum mu yoksa hapishane masumu mu? | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
No, Wilson. I was in fact innocent. | Hayır, Wilson. Aslında masumdum. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
You see, there weren't many black folks... | Ben hapse girdiğimde... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
in Arizona when I went to prison. | ...Arizona'da çok fazla siyah yoktu. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
A crime was committed... | Cinayet işlenmişti... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
and I was black, about the same size... | ...ve ben siyahtım, fâil ile aynı boydaydım. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
The funny thing is... | İşin komik tarafı... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I was innocent of the crime committed... | ...işlenen cinayetten masumdum. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
but Lord knows I was guilty... | Ama Tanrı biliyor... | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
of a whole bunch of other crimes. | ....diğer cinayetlerden suçluydum. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I committed armed robbery and even worse. | Silahlı soygun ve hatta daha da kötüsü yaptım. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
You know, the way I look at it, it was kind of a blessing. | Şimdiki bakış açımla, o olay bir tür uyarıydı. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Lord slapped me in the face with His almighty hand and I needed it. | Tanrı, eliyle yüzüme tokat attı ve benim de buna ihtiyacım vardı. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I needed that slap 'cause I was a bad man. | O tokada ihtiyacım vardı çünkü ben kötü bir adamdım. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
I was a bad man! | Kötü bir adam! | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
You know, Lee, I think you were a good man. | Biliyor musun Lee, ben senin iyi bir adam olduğunu düşünüyorum. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Well, I am now. | Şu an öyleyim. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |
Shh. 30 years ago, I would've hated you for being white. | 30 yıl önce olsaydı, beyaz olduğun için senden nefret ederdim. | Wild Seven-1 | 2006 | ![]() |