• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177402

English Turkish Film Name Film Year Details
Let her sing. Bırak söylesin. Tulpan-1 2008 info-icon
This isn't the big city to be singing at the table. Masalarda şarkı söylenebilen, büyük şehir değil burası. Tulpan-1 2008 info-icon
Drink your tea and stop playing! Oynamayı bırak ve çayını iç! Tulpan-1 2008 info-icon
Put your spoon this way! Kaşığını buraya koy! Tulpan-1 2008 info-icon
Not like that, like this! Öyle değil, bunun gibi! Tulpan-1 2008 info-icon
Nuka, run over here! Nuka, buraya doğru sür! Tulpan-1 2008 info-icon
Your horse wants a drink. Atının suya ihtiyacı var. Tulpan-1 2008 info-icon
Run to me! Let's give it a drink! Bana doğru sür atını! Ona su verelim! Tulpan-1 2008 info-icon
Get that one! Şunu yakala! Tulpan-1 2008 info-icon
Damn it! Don't run! Kahretsin! Koşma! Tulpan-1 2008 info-icon
The black one! Siyah olan! Tulpan-1 2008 info-icon
Don't run, I said! Koşma dedim! Tulpan-1 2008 info-icon
Why so wild? Are you deaf? Dediğimi yapsana? Sağır mısın? Tulpan-1 2008 info-icon
One sheep's already gotten away! Bir koyun kaçtı bile! Tulpan-1 2008 info-icon
Round 'em up! Sürüyü topla! Tulpan-1 2008 info-icon
I know! Tamam. Tulpan-1 2008 info-icon
This is Kazakh Radio. Kazak radyosunu dinliyorsunuz. Tulpan-1 2008 info-icon
Maha, don't tease the puppy! Maha, köpekle uğraşma! Tulpan-1 2008 info-icon
Beke, give the cows water. The tractor's here. Beke, ineklere su ver. Traktör burada. Tulpan-1 2008 info-icon
Hold your head high, independent country! Başını dik tut bağımsız ülke! Tulpan-1 2008 info-icon
Good morning. Domestic news. Günaydın. Yerel haberler. Tulpan-1 2008 info-icon
The Kazakh parliament has discussed the realization... Kazak parlamentosunda, devlet başkanımızın programı... Tulpan-1 2008 info-icon
...of our president's programme "Kazakhstan 2030"... ...'Kazakistan 2030'un gerçekleşmesi tartışıldı... Tulpan-1 2008 info-icon
Do you hear me? Get moving! Beni duyuyor musun? Kımılda! Tulpan-1 2008 info-icon
The fifth already. Bu beşinci. Tulpan-1 2008 info-icon
Let's move out, Boni! Hadi gidelim Boni! Tulpan-1 2008 info-icon
When are we moving? No time. Later. Ne zaman gideceğiz? Şimdi değil. Daha sonra. Tulpan-1 2008 info-icon
Pour some more! Biraz daha doldur! Tulpan-1 2008 info-icon
It's full! Doldu! Tulpan-1 2008 info-icon
Get away, Nuka! Çekil Nuka! Tulpan-1 2008 info-icon
Get out of there! Kaybol buradan! Tulpan-1 2008 info-icon
Did you bring what I asked? Yes. Siparişlerimi aldın mı? Evet. Tulpan-1 2008 info-icon
They didn't have caramel? Nope. Karamelli yok muydu? Hayır. Tulpan-1 2008 info-icon
How much? 700 tenge. Ne kadar? 700 tenge. Tulpan-1 2008 info-icon
That's expensive. Çok pahalı. Tulpan-1 2008 info-icon
I'll have ten. Just take these, alright? Bende on var. Bunları al tamam mı? Tulpan-1 2008 info-icon
Are we going or what? Right away. Gidiyor muyuz, gitmiyor muyuz? Geldim. Tulpan-1 2008 info-icon
You're a fool! Need any cucumbers? Seni aptal! Hıyar ister misin? Tulpan-1 2008 info-icon
I've told you a hundred times: Turn off your stupid music! Yüzlerce kez söyledim, şu aptal müziği kapat diye! Tulpan-1 2008 info-icon
And get this pornography out of the tractor! Ve bu porno resimleri traktöre yapıştırma! Tulpan-1 2008 info-icon
Okay! But it's really art! Tamam! Ama bu gerçek bir sanat! Tulpan-1 2008 info-icon
Where have you driven them to now? Onları nereye sürüyorsun? Tulpan-1 2008 info-icon
Don't you understand Kazakh? Kazakça anlamıyor musun? Tulpan-1 2008 info-icon
Another lamb died? Still got 50 pregnant ones. Kaç tane hamile var? Elli tane hamile koyun var. Tulpan-1 2008 info-icon
But why has another one died? Kuzular neden ölüyor? Tulpan-1 2008 info-icon
No grass or they're just weak. First time mothers. I don't know. Otlak yok, birçoğu zayıf. İlk defa anne olanlar var. Bilmiyorum. Tulpan-1 2008 info-icon
You're moving soon. But you need lambs being born! Yakında taşınacaksınız. Fakat önce kuzuların doğması gerek! Tulpan-1 2008 info-icon
It's in God's hands. Bu Tanrı'nın bileceği iş. Tulpan-1 2008 info-icon
Listen, may God grant you no less than last year! Dinle, Tanrı sana geçen yıldan daha fazla kuzu bahşetmiş olabilir! Tulpan-1 2008 info-icon
You're responsible for every lamb. Understand? Sen yine de bütün kuzulardan sorumlusun. Anladın mı? Tulpan-1 2008 info-icon
I'll send a vet to examine the sheep. Koyunlara bakması için veteriner göndereceğim. Tulpan-1 2008 info-icon
Bravo! You've gotten the hang of things! Aferin! İşi kapıyorsun! Tulpan-1 2008 info-icon
Comrade Boss, give me a flock! You promised! Patron, bana bir sürü ver! Söz vermiştin! Tulpan-1 2008 info-icon
I've told you many times: Get married, get a flock. Defalarca söyledim: Evlen, sürüyü al. Tulpan-1 2008 info-icon
No wife: No flock! Karın yoksa sürü de yok! Tulpan-1 2008 info-icon
Who can I marry? The sheep? They're the only thing around! Kiminle evleneyim? Koyunlarla mı? Etrafımdaki tek şey onlar! Tulpan-1 2008 info-icon
Search! Everybody gets married. I've looked everywhere! Ara! Herkes evleniyor. Her yere baktım ben! Tulpan-1 2008 info-icon
This is the Betpak! An unmarried herdsman can't survive! Burası Betpak! Evli olmayan çoban yaşamını sürdüremez! Tulpan-1 2008 info-icon
Somebody's got to cook and wash. You won't last a week! Biri yemek ve bulaşıklarla ilgilenmeli. Yoksa bir hafta bile yaşayamazsın! Tulpan-1 2008 info-icon
No wife, no flock! End of discussion! Karın yoksa sürü de yok. Konu kapanmıştır. Tulpan-1 2008 info-icon
Are ducklings in fashion in the city? Asa! Asa! Şehirde kravat takmak moda mı? Tulpan-1 2008 info-icon
There aren't any more girls here! Got it? Burada başka kız yok! Anladın mı? Tulpan-1 2008 info-icon
There are only 3 yurts on the steppe! What can I do? Bozkırda sadece üç tane yurt* var! Ne yapabilirim? Tulpan-1 2008 info-icon
That's it then! Anlaşıldı! Tulpan-1 2008 info-icon
He'll not give me the flock without a wife! Karım olmadıkça bana sürü vermeyecek! Tulpan-1 2008 info-icon
Come with me, will you? Gel benimle, ne dersin? Tulpan-1 2008 info-icon
Screw it all! How can I convince you? Salla hepsini! Seni nasıl ikna edebilirim? Tulpan-1 2008 info-icon
Quit it, Boni! Kes Boni! Tulpan-1 2008 info-icon
But seriously! Ama ciddiyim! Tulpan-1 2008 info-icon
We'll rent an apartment for both of us. It'll be cheaper. İkimiz bir tane daire kiralarız. Daha ucuza gelir. Tulpan-1 2008 info-icon
At worst, we'll get a room. In a dorm. En kötüsü bir apartta oda kiralarız. Tulpan-1 2008 info-icon
There are tons of babes there! We'll meet them. Bir sürü kız var, tanışırız onlarla! Tulpan-1 2008 info-icon
It's in the city after all, man! Şehre gittikten sonra iş kolay adamım! Tulpan-1 2008 info-icon
And don't worry about finding work! Ve iş bulamayız diye de endişelenme! Tulpan-1 2008 info-icon
Take the weak sheep to the pen! Ağıldan en zayıf koyunu getir! Tulpan-1 2008 info-icon
And you, get to work! This is an industry vehicle... Sen de işine bak! Bu bir sanayi aracı... Tulpan-1 2008 info-icon
...not a cattle wagon! ...sığır vagonu değil! Tulpan-1 2008 info-icon
All they know is sheep! Tek bildikleri koyun! Tulpan-1 2008 info-icon
Let's go. It'll be easier to find work there together! Hadi gidelim. İkimiz birlikte daha kolay iş buluruz! Tulpan-1 2008 info-icon
I don't need your city! Got it? Senin şehrine ihtiyacım yok! Anladın mı? Tulpan-1 2008 info-icon
Comrade Boss! Patron! Tulpan-1 2008 info-icon
Domestic news! Yerel haberler! Tulpan-1 2008 info-icon
The programme of our president Nazarbaev to make... Milletvekilleri, Cumhurbaşkanımız Nazarbayev'in... Tulpan-1 2008 info-icon
Kazakhstan a developed country with clean air and water... ...Kazakistan’ı temiz hava ve suyu olan gelişmiş bir ülke... Tulpan-1 2008 info-icon
...is being fulfilled successfully, lawmakers noted. ...haline getirecek olan programın başarıyla tamamlandığını bildirdi. Tulpan-1 2008 info-icon
Look what a big blackhead! Bak ne kadar büyük bir siyah nokta! Tulpan-1 2008 info-icon
We have to buy the children new shoes for school. Çocuklara okul için yeni ayakkabı almalıyız. Tulpan-1 2008 info-icon
International. Uluslararası haberler. Tulpan-1 2008 info-icon
The fate of Kazakhstan's Kashagan oil field... Kazakistan'da bulunan Kashagan petrol sahasının geleceği... Tulpan-1 2008 info-icon
...was discussed at the economic forum in Switzerland. ...İsviçre'deki ekonomik forumda tartışıldı. Tulpan-1 2008 info-icon
Several countries are to participate in its development... Bazı ülkeler gelişmesine katkıda bulunarak... Tulpan-1 2008 info-icon
...which will make Kazakhstan 1 of the 5 largest oil producers. ...Kazakistan'ı en büyük beş petrol üreticisinden biri yapacak. Tulpan-1 2008 info-icon
What a memory! Maybe he'll be a senior accountant! Ne hafıza be! Tulpan-1 2008 info-icon
Stop it, I'm reciting the news! Kes şunu, haberleri okuyorum! Tulpan-1 2008 info-icon
Cultural news. Kültür haberleri. Tulpan-1 2008 info-icon
In the Petropavlovsk Theatre... Petropavlovsk Tiyatrosunda... Tulpan-1 2008 info-icon
Shut up, I said! Kes şunu dedim! Tulpan-1 2008 info-icon
I want to, too! Söylemek istiyorum! Tulpan-1 2008 info-icon
In the Petropavlovsk Theatre the premier of the play... Petropavlovsk Tiyatrosunda, "A Ray of Light at Night"... Tulpan-1 2008 info-icon
..."A Ray of Light at Night" was held. ...oyununun ilk gösterisi yapıldı. Tulpan-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177397
  • 177398
  • 177399
  • 177400
  • 177401
  • 177402
  • 177403
  • 177404
  • 177405
  • 177406
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact