Search
English Turkish Sentence Translations Page 177402
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Let her sing. | Bırak söylesin. | Tulpan-1 | 2008 | |
| This isn't the big city to be singing at the table. | Masalarda şarkı söylenebilen, büyük şehir değil burası. | Tulpan-1 | 2008 | |
| Drink your tea and stop playing! | Oynamayı bırak ve çayını iç! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Put your spoon this way! | Kaşığını buraya koy! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Not like that, like this! | Öyle değil, bunun gibi! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Nuka, run over here! | Nuka, buraya doğru sür! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Your horse wants a drink. | Atının suya ihtiyacı var. | Tulpan-1 | 2008 | |
| Run to me! Let's give it a drink! | Bana doğru sür atını! Ona su verelim! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Get that one! | Şunu yakala! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Damn it! Don't run! | Kahretsin! Koşma! | Tulpan-1 | 2008 | |
| The black one! | Siyah olan! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Don't run, I said! | Koşma dedim! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Why so wild? Are you deaf? | Dediğimi yapsana? Sağır mısın? | Tulpan-1 | 2008 | |
| One sheep's already gotten away! | Bir koyun kaçtı bile! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Round 'em up! | Sürüyü topla! | Tulpan-1 | 2008 | |
| I know! | Tamam. | Tulpan-1 | 2008 | |
| This is Kazakh Radio. | Kazak radyosunu dinliyorsunuz. | Tulpan-1 | 2008 | |
| Maha, don't tease the puppy! | Maha, köpekle uğraşma! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Beke, give the cows water. The tractor's here. | Beke, ineklere su ver. Traktör burada. | Tulpan-1 | 2008 | |
| Hold your head high, independent country! | Başını dik tut bağımsız ülke! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Good morning. Domestic news. | Günaydın. Yerel haberler. | Tulpan-1 | 2008 | |
| The Kazakh parliament has discussed the realization... | Kazak parlamentosunda, devlet başkanımızın programı... | Tulpan-1 | 2008 | |
| ...of our president's programme "Kazakhstan 2030"... | ...'Kazakistan 2030'un gerçekleşmesi tartışıldı... | Tulpan-1 | 2008 | |
| Do you hear me? Get moving! | Beni duyuyor musun? Kımılda! | Tulpan-1 | 2008 | |
| The fifth already. | Bu beşinci. | Tulpan-1 | 2008 | |
| Let's move out, Boni! | Hadi gidelim Boni! | Tulpan-1 | 2008 | |
| When are we moving? No time. Later. | Ne zaman gideceğiz? Şimdi değil. Daha sonra. | Tulpan-1 | 2008 | |
| Pour some more! | Biraz daha doldur! | Tulpan-1 | 2008 | |
| It's full! | Doldu! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Get away, Nuka! | Çekil Nuka! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Get out of there! | Kaybol buradan! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Did you bring what I asked? Yes. | Siparişlerimi aldın mı? Evet. | Tulpan-1 | 2008 | |
| They didn't have caramel? Nope. | Karamelli yok muydu? Hayır. | Tulpan-1 | 2008 | |
| How much? 700 tenge. | Ne kadar? 700 tenge. | Tulpan-1 | 2008 | |
| That's expensive. | Çok pahalı. | Tulpan-1 | 2008 | |
| I'll have ten. Just take these, alright? | Bende on var. Bunları al tamam mı? | Tulpan-1 | 2008 | |
| Are we going or what? Right away. | Gidiyor muyuz, gitmiyor muyuz? Geldim. | Tulpan-1 | 2008 | |
| You're a fool! Need any cucumbers? | Seni aptal! Hıyar ister misin? | Tulpan-1 | 2008 | |
| I've told you a hundred times: Turn off your stupid music! | Yüzlerce kez söyledim, şu aptal müziği kapat diye! | Tulpan-1 | 2008 | |
| And get this pornography out of the tractor! | Ve bu porno resimleri traktöre yapıştırma! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Okay! But it's really art! | Tamam! Ama bu gerçek bir sanat! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Where have you driven them to now? | Onları nereye sürüyorsun? | Tulpan-1 | 2008 | |
| Don't you understand Kazakh? | Kazakça anlamıyor musun? | Tulpan-1 | 2008 | |
| Another lamb died? Still got 50 pregnant ones. | Kaç tane hamile var? Elli tane hamile koyun var. | Tulpan-1 | 2008 | |
| But why has another one died? | Kuzular neden ölüyor? | Tulpan-1 | 2008 | |
| No grass or they're just weak. First time mothers. I don't know. | Otlak yok, birçoğu zayıf. İlk defa anne olanlar var. Bilmiyorum. | Tulpan-1 | 2008 | |
| You're moving soon. But you need lambs being born! | Yakında taşınacaksınız. Fakat önce kuzuların doğması gerek! | Tulpan-1 | 2008 | |
| It's in God's hands. | Bu Tanrı'nın bileceği iş. | Tulpan-1 | 2008 | |
| Listen, may God grant you no less than last year! | Dinle, Tanrı sana geçen yıldan daha fazla kuzu bahşetmiş olabilir! | Tulpan-1 | 2008 | |
| You're responsible for every lamb. Understand? | Sen yine de bütün kuzulardan sorumlusun. Anladın mı? | Tulpan-1 | 2008 | |
| I'll send a vet to examine the sheep. | Koyunlara bakması için veteriner göndereceğim. | Tulpan-1 | 2008 | |
| Bravo! You've gotten the hang of things! | Aferin! İşi kapıyorsun! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Comrade Boss, give me a flock! You promised! | Patron, bana bir sürü ver! Söz vermiştin! | Tulpan-1 | 2008 | |
| I've told you many times: Get married, get a flock. | Defalarca söyledim: Evlen, sürüyü al. | Tulpan-1 | 2008 | |
| No wife: No flock! | Karın yoksa sürü de yok! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Who can I marry? The sheep? They're the only thing around! | Kiminle evleneyim? Koyunlarla mı? Etrafımdaki tek şey onlar! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Search! Everybody gets married. I've looked everywhere! | Ara! Herkes evleniyor. Her yere baktım ben! | Tulpan-1 | 2008 | |
| This is the Betpak! An unmarried herdsman can't survive! | Burası Betpak! Evli olmayan çoban yaşamını sürdüremez! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Somebody's got to cook and wash. You won't last a week! | Biri yemek ve bulaşıklarla ilgilenmeli. Yoksa bir hafta bile yaşayamazsın! | Tulpan-1 | 2008 | |
| No wife, no flock! End of discussion! | Karın yoksa sürü de yok. Konu kapanmıştır. | Tulpan-1 | 2008 | |
| Are ducklings in fashion in the city? Asa! | Asa! Şehirde kravat takmak moda mı? | Tulpan-1 | 2008 | |
| There aren't any more girls here! Got it? | Burada başka kız yok! Anladın mı? | Tulpan-1 | 2008 | |
| There are only 3 yurts on the steppe! What can I do? | Bozkırda sadece üç tane yurt* var! Ne yapabilirim? | Tulpan-1 | 2008 | |
| That's it then! | Anlaşıldı! | Tulpan-1 | 2008 | |
| He'll not give me the flock without a wife! | Karım olmadıkça bana sürü vermeyecek! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Come with me, will you? | Gel benimle, ne dersin? | Tulpan-1 | 2008 | |
| Screw it all! How can I convince you? | Salla hepsini! Seni nasıl ikna edebilirim? | Tulpan-1 | 2008 | |
| Quit it, Boni! | Kes Boni! | Tulpan-1 | 2008 | |
| But seriously! | Ama ciddiyim! | Tulpan-1 | 2008 | |
| We'll rent an apartment for both of us. It'll be cheaper. | İkimiz bir tane daire kiralarız. Daha ucuza gelir. | Tulpan-1 | 2008 | |
| At worst, we'll get a room. In a dorm. | En kötüsü bir apartta oda kiralarız. | Tulpan-1 | 2008 | |
| There are tons of babes there! We'll meet them. | Bir sürü kız var, tanışırız onlarla! | Tulpan-1 | 2008 | |
| It's in the city after all, man! | Şehre gittikten sonra iş kolay adamım! | Tulpan-1 | 2008 | |
| And don't worry about finding work! | Ve iş bulamayız diye de endişelenme! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Take the weak sheep to the pen! | Ağıldan en zayıf koyunu getir! | Tulpan-1 | 2008 | |
| And you, get to work! This is an industry vehicle... | Sen de işine bak! Bu bir sanayi aracı... | Tulpan-1 | 2008 | |
| ...not a cattle wagon! | ...sığır vagonu değil! | Tulpan-1 | 2008 | |
| All they know is sheep! | Tek bildikleri koyun! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Let's go. It'll be easier to find work there together! | Hadi gidelim. İkimiz birlikte daha kolay iş buluruz! | Tulpan-1 | 2008 | |
| I don't need your city! Got it? | Senin şehrine ihtiyacım yok! Anladın mı? | Tulpan-1 | 2008 | |
| Comrade Boss! | Patron! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Domestic news! | Yerel haberler! | Tulpan-1 | 2008 | |
| The programme of our president Nazarbaev to make... | Milletvekilleri, Cumhurbaşkanımız Nazarbayev'in... | Tulpan-1 | 2008 | |
| Kazakhstan a developed country with clean air and water... | ...Kazakistan’ı temiz hava ve suyu olan gelişmiş bir ülke... | Tulpan-1 | 2008 | |
| ...is being fulfilled successfully, lawmakers noted. | ...haline getirecek olan programın başarıyla tamamlandığını bildirdi. | Tulpan-1 | 2008 | |
| Look what a big blackhead! | Bak ne kadar büyük bir siyah nokta! | Tulpan-1 | 2008 | |
| We have to buy the children new shoes for school. | Çocuklara okul için yeni ayakkabı almalıyız. | Tulpan-1 | 2008 | |
| International. | Uluslararası haberler. | Tulpan-1 | 2008 | |
| The fate of Kazakhstan's Kashagan oil field... | Kazakistan'da bulunan Kashagan petrol sahasının geleceği... | Tulpan-1 | 2008 | |
| ...was discussed at the economic forum in Switzerland. | ...İsviçre'deki ekonomik forumda tartışıldı. | Tulpan-1 | 2008 | |
| Several countries are to participate in its development... | Bazı ülkeler gelişmesine katkıda bulunarak... | Tulpan-1 | 2008 | |
| ...which will make Kazakhstan 1 of the 5 largest oil producers. | ...Kazakistan'ı en büyük beş petrol üreticisinden biri yapacak. | Tulpan-1 | 2008 | |
| What a memory! Maybe he'll be a senior accountant! | Ne hafıza be! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Stop it, I'm reciting the news! | Kes şunu, haberleri okuyorum! | Tulpan-1 | 2008 | |
| Cultural news. | Kültür haberleri. | Tulpan-1 | 2008 | |
| In the Petropavlovsk Theatre... | Petropavlovsk Tiyatrosunda... | Tulpan-1 | 2008 | |
| Shut up, I said! | Kes şunu dedim! | Tulpan-1 | 2008 | |
| I want to, too! | Söylemek istiyorum! | Tulpan-1 | 2008 | |
| In the Petropavlovsk Theatre the premier of the play... | Petropavlovsk Tiyatrosunda, "A Ray of Light at Night"... | Tulpan-1 | 2008 | |
| ..."A Ray of Light at Night" was held. | ...oyununun ilk gösterisi yapıldı. | Tulpan-1 | 2008 |