• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172422

English Turkish Film Name Film Year Details
My assignment is to another unit, but I was late for my train, Görevim başka bir birimde, ama trenimi kaçırdım, The Star-1 2002 info-icon
and decided to see my unit and my lieutenant. ben de kendi birimimi ve teğmenimi görmeye karar verdim. The Star-1 2002 info-icon
A soldier I met on my way told me you were still here. Yolda tanıştığım bir asker hala burada olduğunuzu söyledi.. The Star-1 2002 info-icon
You keep eating. They didn't feed you like that in the hospital, did they? Yemene bak. Seni hastanede böyle beslemediler, değil mi? The Star-1 2002 info-icon
So, you are going to the rear of Germans? Demek Almanların cephe gerisine gidiyorsunuz? The Star-1 2002 info-icon
That is fun thing to do. İyi iş. The Star-1 2002 info-icon
And where is Marchenko? Marchenko nerede? The Star-1 2002 info-icon
May his memory live forever. Anısı sonsuza kadar yaşayacak. The Star-1 2002 info-icon
Are you going with us, or taking your new assignment? Bizimle gelecek misin yoksa yeni görevini mi alacaksın? The Star-1 2002 info-icon
I'd like to stay with you, comrade lieutenant. Sizinle kalmak isterim, yoldaş teğmen. The Star-1 2002 info-icon
You will just have to inform the division I have been assigned to Ama tümeni atamamla ilgili bilgilendirmelisiniz ki; The Star-1 2002 info-icon
that I am not a deserter. firari görünmeyeyim. The Star-1 2002 info-icon
Surely we will inform them. Tabi ki bilgilendiririz. The Star-1 2002 info-icon
I haven't sent it to my mother. Will you do it for me? Anneme gönderemedim. Benim için yapar mısın? The Star-1 2002 info-icon
You will do it yourself, comrade lieutenant, when you return. Döndüğünde, kendin yaparsın, yoldaş teğmen. The Star-1 2002 info-icon
Let's jump. Zıplayın. The Star-1 2002 info-icon
Let's sit for a while before we go. Gitmeden biraz oturalım. The Star-1 2002 info-icon
There is no decamouflaging sound. Kamuflajlar ses yapmıyor. The Star-1 2002 info-icon
Katia, do you know the scouts are leaving? Katia, biliyor musun gözcüler gidiyor? The Star-1 2002 info-icon
Katia, tonight! Katia, bu gece! The Star-1 2002 info-icon
The scout group is ready to cross the front line. Gözcü birliği düşman hattını geçmeye hazır. The Star-1 2002 info-icon
Head of the group is lieutenant Travkin. Grup lideri teğmen Travkin. The Star-1 2002 info-icon
0:15 0:15 The Star-1 2002 info-icon
Running fast. İleri. The Star-1 2002 info-icon
Move one minute back. Bir dakika geri al. The Star-1 2002 info-icon
By 1:00 you should be at the German trenches. 1:00'e kadar Alman siperinde olmalısınız. The Star-1 2002 info-icon
At 1:00 sharp artillery will begin bombarding it. 1:00'de topçu bombardımanı başlayacak. The Star-1 2002 info-icon
And don't swerve, or else you will get under my shells. Ayrıca rotadan çıkmayın, yoksa top mermilerimin altında kalırsınız. The Star-1 2002 info-icon
If by 1:00 you don't reach it, come back at once. Eğer 1:00'e kadar ulaşamazsanız, hemen geri dönün. The Star-1 2002 info-icon
If I see your red flare, I will start bombarding targets 7, 9, and 11 to cover your retreat. Eğer işaret fişeğinizi görürsem, geri çekilmenizi sağlamak için 7., 9., ve 11. hedefleri bombalayacağım. The Star-1 2002 info-icon
Are the sappers ready? İstihkamcılar hazır mı? The Star-1 2002 info-icon
Listen to the battle order! Muharebe emirlerini dinleyin! The Star-1 2002 info-icon
According to the information we have, the enemy is now regrouping its forces. Aldığımız bilgiye göre, düşman kuvvetlerini yeniden organize ediyor. The Star-1 2002 info-icon
Command is ordering us to scout the area held by the enemy Düşman tarafından tutulan alanı gözlememiz... The Star-1 2002 info-icon
and confirm the regrouping. ve yeniden toparlanmayı doğrulamamız emredildi. The Star-1 2002 info-icon
We should identify the targets and wire the information to the head quarters. Hedefleri tanımlamalı ve telsizle karargahı bilgilendirmeliyiz. The Star-1 2002 info-icon
Our main mission is to find the station of enemy troops detraining, Ana görevimiz düşman birliklerinin kullandığı istasyonu tespit etmek, The Star-1 2002 info-icon
locate areas of tanks and infantry concentration, tankların yerini ve piyade yoğunluğunu belirlemek, The Star-1 2002 info-icon
reveal the find out the enemy's intentions on the particular sector of the front. düşmanın cephede, her bir bölgedeki niyetini açığa çıkarmak. The Star-1 2002 info-icon
I remind you that during the raid Akın sırasında, The Star-1 2002 info-icon
you are forbidden to go into action against the enemy and take captives düşmanla muharebeye girmeniz yasaktır, ve esir almaktan The Star-1 2002 info-icon
to avoid detection. kaçınmalısınız. The Star-1 2002 info-icon
Crawl to the forest. Ormana sürünün. The Star-1 2002 info-icon
Comrade Captain, "the first" will be talking to you. Yoldaş yüzbaşı, "lider" sizinle konuşacak. The Star-1 2002 info-icon
Listening. Buyurun. The Star-1 2002 info-icon
So, how is it going there? Nasıl gidiyor? The Star-1 2002 info-icon
It looks like they've made it. Başardılar gibi görünüyor. The Star-1 2002 info-icon
Report on the situation every hour. Durumu her saat başı bildirin. The Star-1 2002 info-icon
Today at 22:00 the commander in chief ordered Bugün 22:00'de başkomutan The Star-1 2002 info-icon
to pay special attention to your operation. sizin operasyona özel dikkat gösterilmesini emretti. The Star-1 2002 info-icon
There's a swamp there. Orada bir bataklık var. The Star-1 2002 info-icon
Just go. Devam. The Star-1 2002 info-icon
Come on, go, go! Hadi devam,devam! The Star-1 2002 info-icon
"The Earth", come in. I am "Star". "Dünya", tamam. Ben "Yıldız". The Star-1 2002 info-icon
"The Earth", come in. I am "Star". How do you hear me? Over. "Dünya", tamam. Ben "Yıldız". Duyuyor musun? Tamam. The Star-1 2002 info-icon
I hear you, "Star". Duyuyorum, "Yıldız". The Star-1 2002 info-icon
Transmitting, 21 eagle owl 2. Bilgi, 21 bölge 2'de. The Star-1 2002 info-icon
Do you get me, "The Earth". Over. Duyuyor musun, "Dünya". Tamam. The Star-1 2002 info-icon
"Star", I got you 21 eagle owl 2. "Yıldız", anlaşıldı 21 bölge 2'de. The Star-1 2002 info-icon
I repeat, very many 21 eagle owl 2. Tekrarlıyorum, çok sayıda 21 bölge 2'de. The Star-1 2002 info-icon
Did you get me? Over. Anlaşıldı mı? Tamam. The Star-1 2002 info-icon
I got you, "Star". Anlaşıldı, "Yıldız". The Star-1 2002 info-icon
Very many 21 eagle owl 2, very many. Çok sayıda 21 bölge 2'de, çok sayıda. The Star-1 2002 info-icon
Yeah, guys, this sort of life is worth living. İşte beyler, böyle hayat yaşamaya değer. The Star-1 2002 info-icon
S.S. units. S.S. birlikleri. The Star-1 2002 info-icon
Doesn't look like defense to me. Savunmadalarmış gibi gözükmedi bana. The Star-1 2002 info-icon
There at the path there is a cart with food Şurada patikada yiyecek dolu bir at arabası var The Star-1 2002 info-icon
and only two Germans guarding it. ve sadece iki Alman muhafız var. The Star-1 2002 info-icon
Let me do away with them. I will do it without a shot. İzin ver işlerini bitireyim. Ateş etmeden yaparım. The Star-1 2002 info-icon
We should eat something. Bir şeyler yemeliyiz. The Star-1 2002 info-icon
We haven't had anything to eat for a whole day. Bütün bir gündür bir şey yemedik. The Star-1 2002 info-icon
Comrade lieutenant, please. Yoldaş teğmen, lütfen. The Star-1 2002 info-icon
Needs be buried. Gömülmeliler. The Star-1 2002 info-icon
I will go and see what it is all about. Gidip ne olup bitiyor bakayım. The Star-1 2002 info-icon
It is dawning. Şafak söküyor. The Star-1 2002 info-icon
My leg came numb. It is nothing. It will go away. Bacağım uyuştu. Önemli değil, iş görür. The Star-1 2002 info-icon
We must get this German Şu Alman'ı yakalamalıyız The Star-1 2002 info-icon
He is wounded, coming from hospital. Yaralı ve hastaneden geliyor. The Star-1 2002 info-icon
They won't start looking for him. Onu aramazlar. The Star-1 2002 info-icon
Should I also go. Ben de geleyim mi? The Star-1 2002 info-icon
You stay and guard the radio. Sen kal ve telsizi koru. The Star-1 2002 info-icon
But why, comrade lieutenant? Ama neden yoldaş teğmen? The Star-1 2002 info-icon
It is not to be debated. Tartışma. The Star-1 2002 info-icon
What division are you from? Hangi birliktensin? The Star-1 2002 info-icon
Infantry division 131, sapper company. 131. Piyade birliği, istihkam birimi. The Star-1 2002 info-icon
Did you see S.S. units? S.S. birliklerini gördün mü? The Star-1 2002 info-icon
He says there are many of them. Onlardan çok sayıda olduğunu söylüyor. The Star-1 2002 info-icon
They are everywhere. Her yerdeler. The Star-1 2002 info-icon
Which units? Hangi birlikler? The Star-1 2002 info-icon
Tank division "Viking", Tank tümeni "Viking", The Star-1 2002 info-icon
and elite units of Himler. ve Himler'in seçkinleri. The Star-1 2002 info-icon
Others? Başka? The Star-1 2002 info-icon
He says he is a worker, not a nazi. İşçi olduğunu, Nazi olmadığını söylüyor. The Star-1 2002 info-icon
He says he is from Leipzig, he is not an S.S. Leipzig 'denmiş, S.S değilmiş. The Star-1 2002 info-icon
He is asking not to kill him. Öldürmememizi istiyor. The Star-1 2002 info-icon
Brazhnikov. Brazhnikov. The Star-1 2002 info-icon
And take the sparrow with you. Sparrow'u da yanına al. The Star-1 2002 info-icon
Sparrow, look around just to be on the safe side. Sparrow, etrafı kolaçan et. The Star-1 2002 info-icon
This happens. Olur böyle. The Star-1 2002 info-icon
Again night shift. Gene gece nöbeti. The Star-1 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172417
  • 172418
  • 172419
  • 172420
  • 172421
  • 172422
  • 172423
  • 172424
  • 172425
  • 172426
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact