Search
English Turkish Sentence Translations Page 171654
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I have to go to the little magicians' room. | ...küçük sihirbazlar odasına gitmem gerekiyor. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
I guess it's up to me to save you, Cregg Demon Magicfreek. | Galiba seni kurtarmak bana düştü, Cregg Demon Magicfreek! | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
You ain't saving nobody demon nothing freek! | Ağır ol bakalım, kimseyi kurtarmıyorsun. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Ricky Jay? | Ricky Jay? | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
David Copperfield? | David Copperfield? | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Penn? | Penn? | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
We switched the trick milk can with a regular milk can. | Hileli süt güğümünü normal süt güğümü ile değiştirdik. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
But why? | Bunun neden yaptınız? | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Because, when he... | Çünkü o | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
You talk onstage, I talk offstage. | Sen sahnede konuşursun, ben sahne dışında konuşurum. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
That was the curse the witch put on us. | Cadının yaptığı lanet buydu. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
He stole all our best tricks. | Hepimizin en iyi numaralarını çaldı. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
And he stole my sexiest magical gestures. | Ayrıca benim en seksi vücut pozlarımı çaldı. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Like this one ah. | Mesela bunu... | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Wait, I know he's an unethical magician, | Onun ahlaksız bir sihirbaz olduğunu... | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
and his tattoos are an inconsistent mix | ...ve dövmelerinin hiyeroglifler ve çivi yazılarının... | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
of hieroglyphics and cuneiforms, but he doesn't deserve to die. | ...alakasız bir karışımı olduğunu biliyorum ama bu adam ölmeyi hak etmiyor. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
We ain't asking, kid. | Sana soran olmadı, evlat. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Penn, just drop them! | Penn, bırak şunları! | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
I can't! | Bırakamıyorum! | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
I never learned how! | Bırakmayı hiç öğrenmedim! | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
The real magic is raising three kids in this economy! | Gerçek sihir bu hayat şartlarında üç çocuk birden büyütmek! | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
You can put the ball back now. | Topu geri ağzıma sokabilirsin. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Hands off my apprentice, amateurs! | Çırağımdan uzak durun, amatörler! | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Raymondo? | Raymondo? | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
I thought I killed you in Marrakesh. | Seni Marakeş'te öldürdüğümü sanıyordum. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
That was my twin brother. | O benim ikiz kardeşimdi. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Ruined a lot of my tricks. | Birçok numaramı mahvettin. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
We might as well finish the job now. | O zaman gerisini de şimdi hallederiz. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
To show you we mean business, | Sana ciddi olduğumuzu göstermek için... | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
I'm unbuttoning my shirt and turning on a fan. | ...gömleğimin düğmelerini açıp vantilatör çalıştırıyorum. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
It's magical. | Büyülü. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
I'm just an old man. | Ben sadece yaşlı bir adamım. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
How could I ever hope to fight you all? | Hepinize birden nasıl karşı koyabilirim? | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Except... with this! | Bu bıçak hariç! | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
My beautiful body, no longer properly lit. | Benim güzel vücudum, artık yeterince ışık almıyor. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
My ponytail's been burned! | Atkuyruğum yandı! | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Teller, the witch's curse is broken! | Teller, cadının lanetinden kurtulduk! | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Penn, there never was a curse. | Penn, lanet yoktu zaten. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
You're a real jerk, you know that? | Sen tam bir pisliksin, bilmem farkında mısın? | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Raymondo, I knew your heart was as pure | Raymondo, kalbinin uyumanı sağlayan... | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
as the ether that helps you get to sleep. | ...eter kadar saf olduğunu biliyordum. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
I believe the expression is ♪ ta da! ♪ | Galiba burada söylemem gereken şey, "ta da" demek! | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Hey, whassup? | Naber? | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Let's go home, Dad. | Haydi eve gidelim, baba. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
I'm through with magic, son. | Sihirbazlığı bırakıyorum, oğlum. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
I'm gonna move back to Canada and run for Parliament. | Geri Kanada'ya taşınıp milletvekili adayı olacağım. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
And here you go. | Al bakalım. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
"Do not give your coat to..." | Ceketinizi kimseye verme | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
So that's why | Demek Lisa... | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Lisa excused herself a few minutes ago. | ...birkaç dakika önce bunun için izin almış. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Now, once again, | Bir kez daha karşınızda,... | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
one of the most promising young magicians I have ever seen: | ...gördüğüm en gelecek vaat eden sihirbaz:... | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
the Great Simpsina! | ...Büyük Simpsina! | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Knock 'em dead, kid. | Akıllarını başlarından al, evlat. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
I'll be in my dressing room. | Ben soyunma odasında olacağım. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Abraca Milhouse! | Abraka Milhouse! | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Hello, Harvey. | Merhaba, Harvey. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
I've probably had enough. | Muhtemelen yeterince çektim. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Eh, a little more couldn't hurt. | Biraz daha çeksem bir şey olmaz. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
EWELL FREESTONE: ♪ And the year's fourth peach is a moldy peach ♪ | Yılın dördüncü şeftalisi küflü şeftalidir. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
♪ Now, the year's fifth peach is a fuzzy peach ♪ | Yılın beşinci şeftalisi tüylü şeftalidir. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
♪ Its kisses are quite ticklish ♪ | Buseleri gıdıklar. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
♪ And the year's sixth peach is a briny peach ♪ | Yılın altıncı şeftalisi salamura şeftalidir. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
♪ It tastes so fine and picklish ♪ | Tadı çok güzel ve ekşidir. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
♪ And the year's seventh peach is a learned peach ♪ | Yılın yedinci şeftalisi mürekkep yalamış şeftalidir. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
♪ It's working on a novel ♪ | Bir roman yazıyor. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
♪ But the year's eighth peach is a real proud peach ♪ | Ama yılın sekizinci şeftalisi çok gururlu şeftalidir. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
♪ You'll never see it grovel ♪ | Boyun eğdiğini göremezsiniz. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
♪ Oh, the year's ninth peach is a tough old peach ♪ | Yılın dokuzuncu şeftalisi esaslı şeftalidir. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
♪ But he'll make a hearty stew ♪ | Ama iyi güveç yapar. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
♪ And the year's tenth peach is a rotten peach ♪ | Yılın onuncu şeftalisi çürük şeftalidir. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
♪ Take a whiff, p u ♪ | Böyle koku olmaz olsun. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
♪ Now the... ♪ | Şimdi... | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
EWELL: You shush yourself. | Asıl sana şişst. | The Simpsons The Great Simpsina-1 | 2011 | ![]() |
Help! I'm trapped in an alternate dimension | İmdat! Başka bir boyutta sıkışıp kaldım,... | The Simpsons The Great Simpsina-2 | 2011 | ![]() |
How did you do all that? | Bunları nasıl yaptın? | The Simpsons The Great Simpsina-2 | 2011 | ![]() |
They never saw it coming. | Ne olduğunu bile anlayamadılar. | The Simpsons The Great Simpsina-2 | 2011 | ![]() |
feed your props. | Bugünkü ders: Sahne malzemelerini beslemeyi unutma. | The Simpsons The Great Simpsina-2 | 2011 | ![]() |
Oh, you think I'm pretty? | Güzel olduğumu mu düşünüyorsun? | The Simpsons The Great Simpsina-2 | 2011 | ![]() |
and mentalists well, I don't need to tell you. | ...zihin bazlar ise... Size söylememe gerek var mı? | The Simpsons The Great Simpsina-2 | 2011 | ![]() |
Wish I could help, Chief. | Keşke yardım edebilsem, Şerif. | The Simpsons The Great Simpsina-2 | 2011 | ![]() |
Magicfreek! Magicfreek! | Magicfreek! Magicfreek! | The Simpsons The Great Simpsina-2 | 2011 | ![]() |
Help me! He's going to die! | Yardım edin! Ölecek! | The Simpsons The Great Simpsina-2 | 2011 | ![]() |
You shush yourself. | Asıl sana şişst. | The Simpsons The Great Simpsina-2 | 2011 | ![]() |
Transcripted on Addic7ed by opel and honeybunny www. addic7ed. com | The Simpsons S21E03 "The Great Wife Hope" | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |
Oh, Marge, how did you ever come up with an idea like "crazy bowling"? | Oh, Marge, "çılgın bowling" fikrini nasıl buldun? | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |
I googled | Google'da "eğlenen kızlar" diye aradım ve 97000 sayfa pornodan sonra,... | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |
I found "crazy bowling. " | ..."çılgın bowling"i buldum. | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |
Hmm, that's odd. | Ne tuhaf. | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |
There isn't a single man in this whole bowling alley. | Koca bowling salonunda hiç erkek yok. | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |
The pin! | Labut! | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |
It's pretty sad when I can't pick up a guy on super nacho Tuesday. | Süper Cips Günü'nde bile tek bir erkek bulamamam ne üzücü. | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |
Where'd they all go? | Nereye gitti bunlar? | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |
Oh, you know men probably at a baseball game or a bar. | Erkekleri bilirsin, herhalde bir beyzbol maçında veya bardadırlar. | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |
Come on, you pansies! | Hadi ana kuzuları! | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |
I've seen fiercer fights in parliament! | Parlamentodaki kavgalar bile bundan daha ateşlidir! | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |
Yes, what is this, prime minister's question time? | Evet! Ne bu, Başbakan'ın sorgu vakti mi? | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, is it that? | Evet ya, ondan mı? | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |
Thanks for bringing me here, dad. | Beni buraya getirdiğin için sağol, baba. | The Simpsons The Great Wife Hope-1 | 2009 | ![]() |