Search
English Turkish Sentence Translations Page 170546
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Gavino Galles? | Gavino Galles? | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
This is the address INS gave me for the cousin. | Kuzenin göçmen bürosundaki adresi bu. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
What a shock. Let's go. | Ne büyük şok. Gidelim. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Oh, that's gross. | Ah, iğrenç. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Dutch. Bloody cat prints. | Dutch. Kanlı kedi ayak izleri. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Crime scene. Tread lightly. | Suç mahalli. Dikkatli basın. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Six Paul Thirty Two requesting four additional units... | Altı Paul Otuz İki, 89 San Marcos'a destek... | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
...and CSU at 89 San Marcos. | ...ve Suç Mahalli İnceleme Ekibi istiyorum. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
I've got multiple 187 s. | Çoklu cinayet. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Three, possibly four... | Üç veya dört... | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
You gotta be shitting me. | Olamaz. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
They're asleep. | Uyuyorlar. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Just didn't feel like going home. | Canım eve gitmek istemedi. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Sorry I dropped out this week. | Bu hafta gelmediğim için özür dilerim. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
They just need to hear your voice. | Sesini duymaya ihtiyaçları var. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Kavanaugh's trying to prove I had something to do with Lem's death. | Kavanaugh beni Lem'in ölümünden sorumlu tutuyor. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Oh, my God. That's ridiculous. | Aman Tanrım. Bu çok saçma. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, he got some lowlife CI to lie for him. | Evet, adi bir muhbire yalan söyletmiş. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Last year, Captain Rawling initiated an enquiry... | Geçen yıl, Komiser Rawling... | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
...into the Farmington Gang and Drug Unit. | ... Farmington Çete ve Uyuşturucu Birimi'nde soruşturma başlattı. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Supervised by Lieutenant Kavanaugh from IAD... | İçişlerden Teğmen Kavanaugh... | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
...this department conducted a seven month investigation... | ...yedi aydır soruşturmayı yürütüyor... | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Get out. Go back in your room right now! | Çık. Hemen odana git! | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
I'm sorry, I just didn't want her to see. | Üzgünüm, görmesini istemedim. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
fled justice, became a wanted fugitive. | ... adaletten kaçtı, arandı. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
No doubt the thought of years in prison... | H eralde yıllarca... | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
...was a frightening proposition. | ... hapis yatmaktan ürktü. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
We'll never know what triggered Detective Lemansky's reluctance... | Ama gerçek sebebi asla bilemeyceğiz... | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
...to serve his time, because less than 24 hours later... | ... çünkü 24 saat sonra Dedektif Lemansky vahşice... | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
...he was found brutally murdered. | l...ödürülmüş olarak bulundu. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Someone dropped a live grenade in the front seat of his car. | Biri arabasının ön koltuğuna el bombası bırakmış. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
That murder investigation is ongoing, and as of yet... | Bu cinayetin soruşturması sürüyor... | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
...no suspects are in custody. | ... ve henüz gözaltında şüpheli yok. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Our condolences go out to Detective Lemansky's friends and family. | Ailesinin ve dostlarının başı sağ olsun. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
But within this tragedy, there is a message. | Ama bu trajedide bir mesaj var. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
One that I hope will shak e this department to its core. | Umarım bu kurumu derinden sarsacak bir mesaj. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Breaking the law and wearing a badge... | Rozet takarak en... | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
...is a dangerous combination. | ... yasa çiğnemek tehlikelidir. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
And this city will not tolerate it. | Bu şehir buna göz yummayacak. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
This department will not tolerate it. | Bu kurum da göz yummayacak. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
It's the primary objective of this police council over the next 18 months... | Önümüzdeki 18 ay bu polis konseyinin ana amacı... | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
...to squash corruption within our own ranks. | ... içimizdeki yolsuzlukları yok etmek olacak. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Cops inv olved in any illegal activities will be rooted out. | Yasa dışı işlere bulaşan polisler temizlenecek. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
They will be relieved of duty... | Görevden alınacak... | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
...and prosecuted to the full extent of the law. | ... ve sonuna kadar mahkeme edilecek. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Just as Detective Curtis Lemansky was being prosecuted... | Tıpkı Dedektif Curtis Lemansky'nin sorgulandığı gibi. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
You son of a bitch. | Seni adi pislik. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
This community needs officers... | Bu topluma barışçı... | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
...who are peaceful and trustworthy civil servants. | ... ve güvenilir polisler lazım. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
It's our goal to return dignity and respect to the badge... | Amacımız rozete eski saygınlığını kazandırmak... | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
...and give the men and women who wear one a reason to be proud. | ...ve onun gururla takılmasını sağlamaktır. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Nothing personal. | Kişisel bir şey yok. | The Shield On the Jones-1 | 2007 | ![]() |
Previously on The Shield: | Önceki bölümlerde. | The Shield On the Jones-2 | 2007 | ![]() |
Why you hiding? Why you hiding? | Niye saklanıyorsun? Niye? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–I see you hiding in there, punk ass. –Hey, drop the hose. | Saklandığını görüyorum gerzek. Hey, bırak o hortumu. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I called you. Can you get this under control, please? | Sizi ben aradım. Bu işi kontrol altına alın lütfen. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–What happened? –He's always starting trouble. | Ne oldu? Sürekli bela çıkarıyor. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–Who? –Mr Super Soaker here. | Kim? Bay Süper lslatıcı. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
You wanna step outside, please? | Dışarı çıkar mısınız lütfen? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Sir, did you spray these women? | Bayım, bu kadınlara su sıktınız mı? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Wait until Juicy gets a hold of your ass. | Juicy seni bir eline geçirsin de gör. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I was watering down my sidewalk. | Ben kaldırımımı suluyordum. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
If some crack whores happen to get wet, that's just life. | Bazı kokainman fahişeler ıslanmışsa, hayat bu. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–We got the right to walk public streets. –You don't have the right to work them. | Sokakta yürüme hakkımız var. Ama çalışma hakkınız yok. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–Look, you can't spray people like that. –I was just hosing down the hos. | Bak, insanlara böyle su sıkamazsın. Sadece fahişeleri ıslatıyordum. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Well, it's a public sidewalk. That's a crime. | Bu halka açık bir kaldırım. Yaptığın suç. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
What about them selling ass in the front of my store all day long? | Bütün gün dükkanımın önünde vücutlarını satmaları değil mi? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
What about them dope dealers selling crack rock? Is that a crime? | Şu uyuşturucu satıcılarının kokain satması? Suç değil mi? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
You need to worry about yourself, comic boy. | Sen kendin için endişelen, komik oğlan. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
You don't want to make threats. Come on. | Tehditte bulunma. Benimle gel. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Wait until Juicy gets you. He'll wrap that hose around your neck… | Juicy seni eline bir geçirsin. O hortumu boğazına dolar. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
You talking about this hose right here? | Bu hortumdan mı bahsediyorsun? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Hundred and ninety five thousand. That's all that's left. | Yüz doksan beş bin. Geriye kalanın hepsi bu. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–That's split three ways, right? –Yeah, yeah. | Üçe bölünecek, değil mi? Evet. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Sixty five grand apiece. | Adam başı altmış beş bin. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Turns out Lem's cut was $2.8 million in ashes. | Lem'in payı kül olmuş 2.8 milyon. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
So we've got the goddamn Armenians after us… | Yani lanet olası Ermenileri peşimize... | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
treasury for 65 grand. | ...65 bin için düşürdük. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Look, we can't show up every time you see a hooker take a stroll. | Her gördüğün yürüyüşe çıkmış fahişe için kalkıp gelemeyiz. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Plus there's no one out here. | Hem burada kimse yok. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
These whores see you driving up and they get ghost. | Bu fahişeler geldiğinizi görünce toz oluyor. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Soon as you leave, they're right back out. | Siz gider gitmez tekrar çıkıyorlar. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Antagonizing them is gonna make things worse for you. | Onlarla zıtlaşmak senin için durumu kötüleştirir. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I'm trying to make things better. | Ben iyileştirmeye çalışıyorum. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Your primary concern needs to be your own safety. | Asıl derdin kendi güvenliğin olmalı. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
And I'm not leaving. I'm not going anywhere. | Ve gitmiyorum. Hiçbir yere gitmiyorum. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Everything else will be exactly the same. | Öteki her şey aynen devam edecek. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Same school, same friends. | Aynı okul, aynı arkadaşlar. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
You'll just be living with me. | Sadece benimle yaşıyor olacaksın. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
And weekends with me. Just a reverse of the way it is now. | Hafta sonları da benimle. Sadece şu anki durumun tersi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–How do I go to school? –I'll bring you when I can… | Okula nasıl gideceğim? Bazen ben getiririm... | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
and I'll get some help, just like Camilla helps mom. | ...ve yardımcı tutarım. Camilla'nın annene yardım ettiği gibi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
What about Matt and Megan? | Matt ve Megan ne olacak? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
They're gonna live with Mom. | Onlar annenle yaşayacak. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
But that just means I'll have you all to myself. | Bu da sen tamamen bana kalıyorsun demek. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Cassy, do you want to talk about this some more? | Cassy, bunu biraz daha konuşmak ister misin? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Why are you mad at me? | Bana niye kızgınsın? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I'm not mad at you, baby. | Sana kızgın değilim bebeğim. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Cassy, your mom and I just love you… | Cassy. Annen ve ben seni seviyoruz... | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
and want to spend time with you, that's all. | ...ve seninle zaman geçirmek istiyoruz. Hepsi bu. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |