Search
English Turkish Sentence Translations Page 170548
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
When I get back, I'll put in for a transfer. | Döndüğümde naklimi isteyeceğim. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Margos is still after us. | Margos hala peşimizde. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
We're safer together until we've got him. | Onu yakalayana kadar birlikte daha güvendeyiz. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Maybe you should hang with us until we get it sorted out. | Belki bunu halledene kadar bizimle olsan iyi olur. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
All right, there it is. | Tamam, şurası. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–Quiet street. Only one way in. –Don't like that. | Sessiz bir cadde. Tek girişi var. Hoşuma gitmedi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–We could go in hard. –Without knowing who or what's inside? | Sert girebiliriz. İçeride kim, ne var bilmeden mi? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
We don't show, Margos almost has to come after us. | Görünmezsek Margos peşimize düşmek zorunda. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
We may not know what's inside, but they don't know when we're coming. | İçeride ne olduğunu bilmeyebiliriz, ama ne zaman geleceğimizi bilmiyorlar. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Unless they have a spotter. | Gözcüleri yoksa. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Margos was watching our drug bust from on high. | Margos bizim uyuşturucu baskınını yukarıdan izliyordu. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Oh, see, there. | Bakın, şurası. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Maybe top floor. One of the three or four with a view. | En üst kat olabilir. Manzaralı üç veya dörtten biri. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Nice lookout. | Güzel gözetleme yeri! | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Is it a trap? Is Margos inside? | Tuzak mı? Margos içeride mi? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Trying to get us killed, you little prick? | Bizi öldürtmeye mi çalışıyorsun, it? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Write. Write! | Yaz. Yaz! | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
“L I F E.” | " H A Y A T." | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
New word. New word. | Yeni kelime. Yeni kelime. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
“S U X.” | " B E R B A D." | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Ronnie, open that window. | Ronnie, o pencereyi aç. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Looks like you're gonna die a bad speller. | Doğru yazmayı bilmeyen biri olarak öleceksin. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Wait, wait, wait! Inside, waiting for you, to kill. | Dur, dur! İçeride, sizi bekliyorlar, öldürmek için. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–No, no, no. –Is Margos inside? | Hayır, hayır. Margos içeride mi? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–Is he inside? –No. | İçeride mi? Hayır. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–Who sent you here? –Goma. Goma Magar. | Seni kim gönderdi? Goma. Goma Magar. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–Who's he? –American. | O kim? Amerikalı. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Scruffy guy, about 6 foot? Yeah, I met him this morning. | Şu kılıksız, 1,85'lik herif mi? Evet, onunla bu sabah tanıştım. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Here. Eat this. | Al. Ye bunu. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
No Margos, no heroin. | Margos yok, eroin yok. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, just guns. Call for SWAT. Have them flush them out. | Evet, sadece silahlar. SWAT'ı ara. Hepsini dışarı çıkartsınlar. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Lisa and I were close, but after awhile, it was just better for her to move out. | Lisa ile ben yakındık, ama bir süre sonra taşınması daha iyiydi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Her shooter suggested he'd been providing her with drugs for years. | Vuran adam yıllardır ona uyuşturucu verdiğini iddia ediyor. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
What difference does that make now? | Ne fark eder ki? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
She handled a lot of cases, a lot of people who went to jail. | Bir sürü davaya baktı. Hapse giren bir sürü insan var. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Who deserved to go. | Girmeyi hak eden. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Isn't this something the DA should be looking into? | Bu başsavcının bakması gereken bir konu değil mi? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I'll need more evidence before they'll touch it. | Onun bakması için daha kanıta ihtiyacım var. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
She might die. | Ölebilir. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I'm not ruining her reputation and if she lives, I'm not ruining her career. | İtibarını mahvedemem. Yaşarsa, meslek hayatını mahvedemem. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
She made some bad choices, but she's still my friend. | Kötü seçimler yaptı, ama hala benim arkadaşım. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–You talk to him? –We have. | Onunla konuştunuz mu? Evet. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
The guy comes off like a regular citizen… | Adam normal bir vatandaş gibi görünüyor. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
but he's probably flying around that store with a cape on. | Herhalde sırtında bir pelerinle dükkanın etrafında uçuyordur. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–He's just standing up for himself. –Oh, come on. | Sadece hakkını koruyor. Yapma. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
He's not just pissing off hookers and pimps. | Yalnız fahişe ve pezevenkleri değil... | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
It's dealers too. He's gonna get killed. | ...torbacıları da kızdırıyor. Canından olacak. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
If the other people stood up like him, the drugs and the girls would be gone. | Başkaları da onun gibi karşı koysa uyuşturucu ve kızlar gider. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Sure, and I could just put on my genie outfit and blink them away. | Ben de cin kıyafetimi giyer, gözümü kırpıp onları yok ederim. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Keep talking to the residents and find out how bad this problem is. | Mahalle sakinleriyle konuşup durum ne kadar kötü öğrenin. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–What's going on? –I rescued these on a bust. | Ne oluyor? Bunları bir baskında kurtardım. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I'm just trying to give them away before the pound drops the gas on them. | Barınak onları zehirlemeden dağıtmaya çalışıyorum. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Look at that face. How could you say no? | Şu surata baksana. Nasıl hayır dersin? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
He's just thinking of all the times pussy told him no. | Dişi kedilerin ona hayır dediği zamanları düşünüyor. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Pussy said “yes” plenty. | Dişi kediler çok evet dedi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–How's it going? –DA won't deal. | Nasıl gidiyor? Başsavcı ele almıyor. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
If Lisa Kensit was handling cases high on Oxy for three years… | Lisa Kensit üç yıl kafası dumanlı iken dava görmüşse... | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
they don't want to know about it. Aceveda either. | ...bunu bilmek istemiyorlar. Aceveda da. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
That's a lot of plea bargains and convictions at stake. | Bir sürü ceza pazarlığı ve mahkumiyet şüpheli demek. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I spoke to her old roommate. She won't corroborate the drug use. | Eski ev arkadaşıyla konuştum. Bağımlı olduğunu doğrulamayacak. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Look, you've done more than the job calls for. | Dinle. İşin gerektirdiğinden fazlasını yaptın. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Why keep pushing this and pissing everybody off? | Niye bunun üstüne gidip herkesi kızdırıyorsun? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I can ride this one solo. | Bunu yalnız yapabilirim. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I mean, if Aceveda and the chief come down on me, it's one more time. | Aceveda ve emniyet müdürü üstüme gelirse ilk olmaz. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
You don't have to put your job on the line too. | Sen de işini tehlikeye atmak zorunda değilsin. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Listen, Lem's dad's not doing too great. | Dinle, Lem'in babası pek iyi değil. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–He's gonna need to take some time. –Sorry to hear that. | Biraz izne çıkması gerekecek. Buna üzüldüm. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Well, depending on what happens, he might not be back at all. | Duruma bağlı olarak hiç geri gelmeyebilir de. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
With Tavon gone, now Lem too… | Tavon yok, Lem de gidince... | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I'm not gonna be able to do it all with just three guys. | ...her şeyi sadece üç adamla yapmam imkansız. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I'm gonna need to bring on a man or two. | Bir veya iki adam getirmem gerekecek. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I reduced your team to buy busts… | Timini alım baskınlarıyla sınırladım. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
because the chief was evaluating Special Units throughout the city… | Çünkü emniyet müdürü şehirdeki özel birimleri değerlendiriyordu. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
to see what would happen. –And? | Ne olacağını görmek için. Ve? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Crime went up. | Suç arttı. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
But not enough to justify the lawsuits and bad press over the last few years. | Ama son birkaç yılda açılan davaları ve kötü reklamı aklayacak kadar değil. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
The police commission has advised phasing them out. | Polis komisyonu bu birimleri yavaş yavaş tasfiye etmeyi önerdi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
They're dumping Special Teams? | Özel timleri kapatıyorlar mı? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Chief won't admit failure by disbanding them… | Emniyet müdürü onları dağıtarak yenilgiyi kabul etmez... | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
but he's not going to reman them either. | ...ama yeni adamlar da vermeyecek. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
What, so we just wither and die? | Yani kaybolup gidecek miyiz? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
If Lem leaves, the Strike Team won't be functional. | Lem ayrılırsa vurucu timin işlevi kalmaz. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
You can still cover the AG C sting, but no gang or drug detail. | Hala AG C işini yapabilirsin, ama çete veya narkotik görevi olmaz. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–Are you kidding me? –Now Lem's boned us twice? | Şaka mı bu? Şimdi Lem bizi iki kere mi düzdü? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Money train was my idea. | Para treni benim fikrimdi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Everything that came after started with me. I'll set it straight. | Ardından gelen her şey benimle başladı. Düzelteceğim. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
But we might have to try to talk Lem into staying. | Ama Lem'i kalmaya ikna etmemiz gerekebilir. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I'd rather break up domestics in Van Nuys… | Lem arkamı kolluyor mu diye düşünmektense... | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
than worry if Lem's got my back. –You don't really believe that. | ...Van Nuys'ta kavga yatıştırırım. Buna gerçekten inanmıyorsun. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
I got an address on that Goma guy. | Şu Goma'ya ait bir adres buldum. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Oh, great. Fido's home. | Harika. Çomar evde. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–I got an idea. –Hey, hey, you don't need to shoot him. | Bir fikrim var. Hey, vurman gerekmez. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–Yeah, I don't need to, but I'd like to. –What's your idea? | Evet, gerekmez ama istiyorum. Senin fikrin ne? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Ronnie, go around back, bang on the door, draw his attention. Go, go, go. | Ronnie, arkaya geç, kapıya vurup dikkatini çek. Yürü, haydi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Come here, puppy! Come here, come on. | Buraya gel kuçu kuçu! Gel buraya, haydi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–Come here, puppy. –Sorry to step on your happy. | Gel kuçu kuçu. Hevesini frenlediğim için affedersin. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Oh, shit! Get out! Get out! | Lanet olsun! Çıkın! | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
–Saved you a bullet. –Cost him a pair of tighty whities. | Mermini harcamamış oldun. Ona bir streç dona mal oldu. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Looks like you found something. | Bir şey bulmuşsun. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |
Like most cases, they're judgement calls. | Çoğu dava gibi sağduyu kararları. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | ![]() |