Search
English Turkish Sentence Translations Page 170550
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Five to 10 for armed robbery is what you would have gotten if convicted. | Mahkum olsan silahlı soygundan alacağın zaten 5 10 yıldır. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| It's not much of a plea bargain. | Pek ceza pazarlığı değil. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| She said witnesses put me at the diner. | Tanıkların beni lokantada gördüğünü söyledi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| I've already got two felonies. | İki ağır suçum vardı zaten. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| If I went down for this, it would be my third strike. | Bunu da kaybetseydim üçüncüsü olurdu. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –Five's better than 20. –Sounds like you came out ahead. | Beş 20'den iyi. Öyleyse sen karlı çıkmışsın. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –For something I didn't do? –Why should I believe you? | Yapmadığım bir şey için mi? Niye sana inanayım? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| I don't give a shit if you believe me or not. | İnanıp inanmaman umurumda değil. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| I got a new lawyer to look into my case. | Davama bakacak yeni bir avukat tuttum. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| And find what? Two other armed robberies… | Ve ne bulacak? İki silahlı soygun daha... | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| and running with the Farmtown Twelves in here? | ...ve Farmtown 12'si ile buraya kaçman mı? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| That was all about survival. | Tamamen hayatta kalmak içindi. Sokakta hiçbir rengi giymezdim. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –Time's up. –I just started. | Zaman doldu. Daha yeni başladım. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Warden says it's over. | Müdür doldu diyor. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Look, I don't know who this witness was… | Dinle. O tanık kimdi bilmiyorum... | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| but he didn't see me, because I was never there. | ...ama beni görmedi, çünkü ben orada değildim. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| What the hell is this? | Bu ne ha? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Looks like I pissed off the right people. | Anlaşılan doğru kişileri kızdırmışım. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| You think this is funny? | Bu komik mi sizce? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Where's your stuff? | Eşyaların nerede? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –Lisa Kensit's clients. –Oh, yeah. | Lisa Kensit'in müvekkilleri. Evet. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Some cowardly shitheads messed with her desk. | Bazı korkak bok kafalılar masasını karıştırmışlar. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –I'll look into it. –Yeah, right. | İnceleyeceğim. Ya, tabii. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –Excuse me? –Don't tell me you're not part of this! | Efendim? Bunun bir parçası olmadığını söyleme! | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| I just got carried out of Victorville! | Az önce Victorville'den uzaklaştırıldım. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| I spoke to Ben Horton's boss and the chief. | Ben Horton'un patronuyla ve emniyet müdürüyle konuştum. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| He wasn't pleased to hear what you've been doing. | Yaptıklarını duymak hoşuna gitmedi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| You mean to tell me this entire house would rather me leave… | Burada herkesin toplanıp gitmemi istediğini mi söylüyorsun? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| rather than look into this? | Bunu araştırmak yerine. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Chief and I did discuss this house and who's gonna run it when I leave. | Müdürle ben, ben gittikten sonra burayı kimin yöneteceğini konuştuk. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| He's decided to go another way, bring in somebody else. | Başka yoldan gitmeye karar verdi, başka birini getirecek. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| She's not getting the captaincy? You're shitting me. | Başkomiserliği almıyor mu? Şaka ediyorsun. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| It wasn't my choice. It was hers. | Benim seçimim değildi. Kendisinindi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| She understands. | O anlıyor. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Okay, you've had your show. Now go to hell! | Tamam, gösterinizi izlediniz. Şimdi cehenneme gidin! | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Yeah, I'm talking to you, Stone. | Evet, sana söylüyorum Stone. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| All right, get her. Bring her in. Come on. | Tamam, onu yakala, getir. Haydi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| One Tango 13, we're at Sunset and Leveton, we got the area blocked off. | 1 Tango 13, Sunset ve Leveton arasındayız, bölgeyi kapattık. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| That's what I'm talking about. Yeah. | İşte bundan bahsediyorum. Evet. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| What am I always telling you, Benjamin? | Sana hep ne diyorum, Benjamin? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| You can live with it or you can change it. | Onunla yaşayabilir veya onu değiştirebilirsin. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Thank you, miss officer. I really appreciate it. | Sağ olun, memure hanım. Gerçekten minnettarım. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Operations, code four. All right, bring them in. Come on. | Operasyon, kod dört. Tamam, getirin onları. Haydi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| What? Not hungry? Anything else I can get for you? | Ne? Aç değil misin? Başka ne ikram edeyim sana? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| The next show I put on for your pals is handing you C.I cash… | Dostlarına yapacağım bir sonraki şov sana muhbir parası verip... | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Collect call for Mr Margos. | Bay Margos için ödemeli telefon. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Okay. I don't know where he is now… | Tamam. Şu an nerede bilmiyorum. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| but there's a guy who helps him with his travel. | Ama seyahatlerini halleden bir adam var. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| He's a Greek guy, Mihalis, runs a small limo service… | Bir Yunan. Mihalis. Küçük bir limuzin servisi var... | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| and gets him tickets, fake passports, places to stay. | ...ve ona bilet, sahte pasaport, kalacak yer ayarlar. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –Thanks, pal. –Hey. | Sağ ol dostum. Hey. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Remember Walter Clifton, armed robbery on Creston, the diner? | Walter Clifton'u hatırlıyor musun? Creston'da lokantada silahlı soygun. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –Couple years ago? –Yeah. | Birkaç yıl önce. Evet. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| How is old Walter? | Walter nasıl? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| He's rotting away because Lisa Kensit cut him a shitty deal. | Lisa Kensit ona berbat bir anlaşma yaptığı için çürüyor. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| I guess you get what you pay for. | Paranın karşılığı neyse onu alırsın. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| I'd like to look at your notes, to talk to everybody in that diner. | Notlarına bakmak ve o lokantadaki herkesle konuşmak istiyorum. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| The arrest report's a little lacking. | Tutuklama raporu biraz kısa. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| So is Dutch boy's dick, but I ain't helping looking for that, either. | Dutch oğlanın pipisi de, ama ona bakmana da yardım etmeyeceğim. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Oh, and for the record, I didn't screw with your desk. | Ayrıca kayda geçsin, masana onu ben yapmadım. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| But that's just because I didn't think of it first. | Ama sadece önce benim aklıma gelmediği için. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Where the hell is Vic at? | Vic ne cehennemde? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| He went to get something to eat. Greek. | Bir şeyler yemeye çıktı. Yunan yemeği. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Didn't Vic eat, like, an hour ago? | Vic bir saat önce yememiş miydi? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Hey, Gomer, wake up. Where's Vic at? | Hey, Gomer, uyan. Vic nerede? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –I'll be with you in a minute. –You be with me now. | Birazdan size bakarım. Bana şimdi bakacaksın. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –What do you want? –Your favourite frequent flyer. | Ne istiyorsun? En sevdiğin sık uçan yolcunu. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –Margos Dezirian. –I don't know… | Margos Dezirian. Bilmiyorum... | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –Oh, my God. –Margos! | Aman Tanrım. Margos! | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Oh, my God, I don't know, man. I'm just leaving messages for him. | Tanrım, bilmiyorum. Ben ona sadece mesaj bırakıyorum. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Good. I'll dictate, you dial. | Güzel. Ben söyleyeceğim, sen çevir. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| You tell him that Goma called. | Ona Goma'nın aradığını söyle. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| He sounded strange. He wanted a one way ticket to… | Sesi tuhaf geliyordu. Tek gidiş bileti istedi... | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Where would someone go to hide from Margos? | Margos'tan saklanmak için nereye gidilir? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Hell. | Cehenneme. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –Venezuela. –Good. | Venezüella. Güzel. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| You tell him that Goma wanted the ticket delivered to him at his house. | Ona Goma'nın biletin evinde ona teslim edilmesini istediğini söyle. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Try not to sound too stuffy. | Fazla belli etmeden konuş. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –Asshole! –Will you be careful? | Serseri! Dikkatli olur musun? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| I saw him. Besides, that's not even a crosswalk. | Onu gördüm. Hem orası yaya geçidi bile değil. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| They're gonna look for any opportunity to get rid of you. | Artık senden kurtulmak için her fırsatı kollayacaklar. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –You'll have to be perfect. –Then I'll be perfect. | Mükemmel olmak zorundasın. Öyleyse mükemmel olurum. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Trust me, it's hard. | İnan bana, zor bir şey. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Mr Papi, do you know what a timecard scam is? | Bay Papi, giriş çıkış kartı sahtekarlığını bilir misiniz? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| You get your buddies to punch you in at work while you play hooky. | Siz işten kaçarken arkadaşlarınızın sizin kartınızı basması. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –You ever do that? –I'd be fired. | Bunu hiç yaptınız mı? İşten atılırım. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Went to your print shop, pulled your timecard… | Basımevinize gittik, giriş kartınıza baktık. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| for the day you saw Walter Clifton in the schoolyard. | Walter Clifton'ı okul bahçesinde gördüğünüzü söylediğiniz güne. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| It says you were working. | O gün işte imişsiniz. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| So which is it? | Hangisi doğru? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| I was in the schoolyard. I saw the man running, not Papi. | Okul bahçesinde olan bendim. Adamı kaçarken gören benim, Papi değil. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| So why did you say you saw him? | Niye onu gördüğünüzü söylediniz? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| These gangsters would hurt her if she said something. | Bir şey söylese bu gangsterler ona zarar verirdi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Let them try to mess with me. | Benimle uğraşmayı denesinler. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| –I understand. –Detective Mackey know any of this? | Anlıyorum. Dedektif Mackey bunları biliyor mu? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| No. He showed me pictures. | Hayır. Bana bazı resimler gösterdi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| I picked out the one closest to what Marta said he looked like. | Marta'nın tarif ettiğine en yakın olanı seçtim. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| Hope you're picking up tips on how to reattach body parts. | Umarım vücut organlarını yeniden birleştirmeyi öğreniyorsundur. | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| So did Mihalis help you? | Mihalis yardım etti mi? | The Shield On Tilt-1 | 2004 | |
| No, which means our friendship is over. | Hayır. Yani arkadaşlığımız sona erdi. | The Shield On Tilt-1 | 2004 |