• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170260

English Turkish Film Name Film Year Details
What am I supposed to do? Ben ne halt edeceğim? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I am not happy! Hiç mutlu değilim! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You know what you did. I said, "Pee?" You said, "No". Ne yaptığını biliyorsun! Sana "çiş" dedim, "hayır" dedin. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Ask for the potty. Lazımlığı iste. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Bad girl. Sit on the potty. Go! Kötü kız! Lazımlığa otur. Yürü! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Sit, or I'll get mad. Otur yoksa kızacağım. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
She didn't ask for the potty. So here we go again. Lazımlığı istemedi. Yani, yine başladık. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
She's little. No! She knows what she did. Henüz küçük. Hayır! Ne yaptığını biliyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Got a kiss for Grandpa? Büyükbabaya bir öpücük? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Come. She stays on the pot! Gel. Lazımlıktan kalkma! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Leave her alone. What's done is done. Onu rahat bırak. Olan olmuş. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Don't you move! Kımıldama. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Let her be. Bırak kızı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
She gets on my nerves. Sinirlerimi geriyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I keep telling her. Söyleyip duruyorum. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Want to stay in diapers forever? Sonsuza dek bezli mi kalmak istiyorsun? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Let me wash the dirty girl. I didn't wash her! Bırak da yıkayayım. Henüz yıkamadım. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Let her be. Olsun varsın. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Bad girl. Pis kız! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Lucky she didn't get spanked today. Bugün dayak yemediği için şanslı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
She's not pretty, she's bad. A very bad girl. Güzel değil, kötü. Çok kötü bir kız. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
She knows she's off the hook. Tehlikenin geçtiğini biliyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Little piggy. Küçük domuz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You lucked out. You'll see next time. Bu kez şanslısın. Gelecek sefer görüşürüz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Hi, Grandpa! Hi, hon. Selam büyükbaba. Selam tatlım. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Give Grandpa a kiss. Büyükbabaya öpücük ver. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Finish eating. Yemeğini bitir. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Sit down here. Şuraya otur. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
This isn't over! Daha bitmedi! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I'm not too hungry. Çok aç değilim. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
No more peeing in diapers! Artık bezine çiş yapmak yok. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
A little coffee. Biraz kahve. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Answer me. It's over. Now it's the potty. Cevap ver. Bitti. Şimdi, bu lazımlık. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
See that? When she's in your arms... And she knows it! Gördün mü? Senin kucağındayken... İşini biliyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You lucked out. We'll see later. Kurtuldun. Sonra görüşürüz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Mom, leave my sister alone. Anne, kardeşimi rahat bırak. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
She still pees in diapers, at her age! Bu yaşta hala bezine işiyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You were out of diapers. Sen o yaşta bezden kurtulmuştun. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Wait, Dad. Eat first. Why the coffee? Baba, önce bir şeyler ye. Neden kahve içiyorsun? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You ate before? Yedin mi? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
What did the cowboy want? Kovboy ne istiyormuş? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Come on, eat. You keep talking and you're not done. Hadi bakalım, ye. Konuşup duruyorsun, daha bitirmedin. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
They made schedules. I'm on half time. İş takvimi yapmış. Benimki yarım gün. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You asked for it? Bunu sen mi istedin? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Tell them no. Hayır de. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Anyway, they're reviewing personnel. They want no Frenchmen. Personeli gözden geçiriyorlar. Fransız istemiyorlar. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
The old guys are out. Yaşlıları çıkarıyorlar. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
No, the French. Hayır, Fransızları. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Rather have migrants. Göçmenleri tercih ediyorlar. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
That way, no hassles. Böylece sorun çıkmıyor. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Sugar? Dad, the doctor... Şeker? Baba, doktor... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I had sugar. Şekeri ben attım. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Dad, you put sugar in it. Baba, şeker koydun. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
He didn't, I did. O koymadı, ben koydum. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Why'd you put sugar out? Neden şekersiz içmiyorsun? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I've worked there since Jose was born. Jose doğduğundan beri orada çalışıyorum. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Did they give me a contract? Benimle kontrat yaptılar mı? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
They could have. They don't want Frenchmen. Yapabilirlerdi. Fransız istemiyorlar. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
It has been a while. What can I do? Epey zaman geçti. Ne yapabilirim? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You got to act. It's like you're afraid. Harekete geçmelisin. Korkuyor gibisin. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Afraid of what? Exactly! Neden korkacakmışım? Aynen! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You say nothing. You stay... What? Bir şey söyleme. Otur... Ne? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
You could keep this up 10 years. 10 yıldır böyle yapıyorsun. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Till your hair turns white. Saçların beyazlayacak. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Then they'll fire you. Great. Sonra da seni işten atacaklar. Harika! The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
At the cannery... Konserve fabrikasında... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Safia, enough! Want to go potty again? Safiye, yeter! Yine lazımlığa oturmak mı istiyorsun? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Want to go potty? Lazımlığa gitmek ister misin? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
No, you stay here Hayır, ya burada kal... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
or you go potty. ...ya da lazımlığa. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
So, at the cannery, we get bonuses. They tried to eliminate them. Konserve fabrikasında prim alıyoruz. İptal etmek istediler. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
The guy they sent, the VP, Gönderdikleri adam... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
said they'd lost American markets. ...Amerikan piyasasını kaybettiklerini söyledi. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Just like that, one day they say, Aynen böyle, bir gün dediler ki... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
you lose this cause we lost that. ...biz kaybettiğimiz için siz de kaybediyorsunuz. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
So just like that, we organized. Everyone in the cafeteria. Biz de örgütlendik. Herkes kafeteryada toplandı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
We made signs. We went on strike, stopped working. İmza attık. Greve gidip, işi durdurduk. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
When they saw the line stopped, İşin durduğunu ve bize muhtaç olduklarını... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
they needed us, ...gördükleri zaman... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
they all came out of the woodwork. ...hepsi ortaya çıktı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
They watched how they spoke to us. Bizimle konuşmak için fırsat kolluyorlardı. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
We were all there, ready to go the limit. Hepimiz oradaydık, sonuna kadar gitmeye hazırdık. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
We said if we have to set a fire, we'll set a fire. Eğer ateşe vermemiz gerekirse, ateşe veririz, dedik. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
But our bonuses don't go. Don't even try it. Ama primlerimiz kesilemez. Denemeyin bile. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Considering what we get paid... Bedelini göze almıştık. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
So when they came... Sonra, bize geldiklerinde... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
We'd elected... what's her name? Seçim yaptık. Adı neydi o kadının? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Your co worker's wife. Lionel? Senin iş arkadaşının karısı. Lionel mi? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
His wife. I don't know her very well. Melanie? Karısı. Pek iyi tanımıyorum. Melanie miydi? The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Melanie was our spokesperson. She went to them and said, Melanie bizim sözcümüz oldu. Onlara gitti ve dedi ki: The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
no one goes back to work "Primlerimizi alana kadar... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
until we get our bonuses. ...kimse iş başı yapmayacak." The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
I swear, quick as lightning, Yemin ederim, şimşek hızıyla... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
we got our bonuses. They got scared. ...primlerimizi aldık. Korktular. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
They can't just do anything. Yes, they can. Hiçbir şey yapamazlardı. Evet, yapabilirlerdi. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Ask your father. No way. Babana sor. Mümkün değil. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
They're tired of benefits and withholding. Yardım paralarından ve vergilerden bıkmışlar. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
They outsource. Somewhere guys get 10 bucks a week. Onlar taşeron. Bazı yerlerde haftada 10 papel kazananlar var. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
Anybody in there? Yes! Burada kimse var mı? Evet. The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
They take advantage of people Düşük ücretle çalışanlardan... The Secret of the Grain-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170255
  • 170256
  • 170257
  • 170258
  • 170259
  • 170260
  • 170261
  • 170262
  • 170263
  • 170264
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact