• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170060

English Turkish Film Name Film Year Details
Would you mind waiting downstairs? Aşağıda beklemek ister misiniz? The Sea Inside-4 2004 info-icon
He called us a year ago. He wanted us to, literally, help him die Bizi bir yıl önce aradı. Açıkça, ölmesi için yardım etmemizi istedi. ve özel mülkiyetçi burjuva tanımlarını da aşırı uçlar olarak kabul ediyoruz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I told him that we could provide psychological help, legal support. But we wouldn't put the cyanide in his mouth Ona, psikolojik yardımı, yasal desteği sağlayabileceğimizi söyledim. Ama ağzına siyanürü koyamazdık. The Sea Inside-4 2004 info-icon
He got very mad. He called us liars. I had to hang the phone Çılgına döndü. Bizim sahtekar olduğumuzu söyledi. Telefonu kapatmak zorunda kaldım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
A few days later he called again, more calm. I was surprised at how decided he was Birkaç gün sonra tekrar aradı, bu sefer daha sakindi. Böylesine kararlı oluşu beni şaşırtmıştı. The Sea Inside-4 2004 info-icon
He has ever hesitated? Never Hiç tereddüt etmedi mi? Hiç! The Sea Inside-4 2004 info-icon
That is very important Burası çok önemli. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And how long has he been like this? 26 years Peki ne zamandır bu durumda? 26 yıldır. The Sea Inside-4 2004 info-icon
His mother used to take care of him but when she died, his sister in law took over Onunla annesi ilgileniyordu ama o ölünce bu işi yengesi üstlendi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
How do you feel? Böyle nasıl? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Fine, this arm...a little higher İyi, şu kolumu da...biraz yukarı... The Sea Inside-4 2004 info-icon
I'm going to change the catheter Kateteri değiştireyim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Not now Manuela It's just a moment. Let them wait Şimdi olmaz Manuela. Hemen hallederim. Biraz beklesinler. The Sea Inside-4 2004 info-icon
She is married to Jose, Ramon's brother Ramon'un kardeşi Jose ile evli. The Sea Inside-4 2004 info-icon
They live of the farm and a little orchard they have Geçimlerini çiftçilikten ve küçük bir meyve bahçesinden sağlıyorlar. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And what do they think about this? Peki onlar bu konuda ne düşünüyor? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ideas are free. İsteyen istediğini düşünür. Ona, elinde hiçbir şey kalmayınca Hitler'in ne yapmak zorunda kaldığını sor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But I think that is not right Ama ben bunun doğru olmadığını düşünüyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But why not? Ama neden olmasın ki? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I want what's best for him. Everyone in this house wants that Ben onun için elimden gelenin en iyisini yapmak istiyorum. Bu evdeki herkes de bunu istiyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Then why would he want to die? Peki o zaman neden ölmek istiyor? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I cannot get that into my head Bunu bir türlü kafam almıyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's not rational, as he says Bu onun söylediği gibi mantıklı da değil. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I cannot give it to him and I don't give my authorization to do it in this house Bunu ona yapamam ve benim evimde olduğu sürece de bunu yapmasına izin vermeyeceğim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Don't leave that there Javi! Oh come on mom! Onu oraya bırakma Javi! Bir şey olmaz anne! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Take it to your room Onu odana götür. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Your uncle wants you to check the machine Amcan makineyi kontrol etmeni istiyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
The bag... Yes! Çantan... Tamam! The Sea Inside-4 2004 info-icon
What's wrong? The roller is a little stuck Sorun nedir? Çark biraz ağırlaştı. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Didn't you have exam today? No. And the lawyer Bugün sınavın yok muydu? Hayır. Avukat nerede? The Sea Inside-4 2004 info-icon
She is with Gen� and grandpa. He took them to the beach Gené ve büyükbabanla birlikte. Onları kumsala götürdü. Amcan çok önemli. The Sea Inside-4 2004 info-icon
They might end up in Corunna. With that head of him Onun kafasına uyarlarsa Corunna'ya kadar giderler. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Don't talk like that about your grandfather Büyükbaban hakkında böyle konuşma. The Sea Inside-4 2004 info-icon
His mind is completely gone Aklı tamamen gitti. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Of course, he is old, what do you want? Elbette, o yaşlı, ne bekliyordun ki? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Well, that he stays out of the way Pekala, o zaman ayak altında dolaşmasın. The Sea Inside-4 2004 info-icon
He is all day at home... Bütün gün evde... The Sea Inside-4 2004 info-icon
As if we needed him. Sanki ona çok ihtiyacımız varmış gibi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Look, one day...I don't know when, maybe in a long time... Bak, bir gün... Bu ne zaman olur bilmiyorum ama, belki de uzun bir zaman sonra... The Sea Inside-4 2004 info-icon
One day you are going to regret so much, so much what you just said. That you will want the ground to swallow you Bir gün çok pişman olacaksın, az önce söylediğin şeyden dolayı, çok... Yerin dibine girmek isteyeceksin. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But why? One day, you'll see. One day... Neden ki? Bir gün, anlarsın. Bir gün... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Here the ocean is very treacherous. Those who dare bathe in it, have to be very careful Burada okyanus çok tehlikelidir. Girmeye kalkışanlar, çok dikkatli olmak zorunda. The Sea Inside-4 2004 info-icon
My son jumped from here. Oğlum şuradan atladı. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I don't know what he was thinking. Ne düşünüyordu bilemiyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
He jumped exactly when the water was receding and he hit his neck against the sand Tam da su çekilirken atladı ve boynunu kuma çarptı. The Sea Inside-4 2004 info-icon
This is very very sad. Bu çok ama çok üzücü. The Sea Inside-4 2004 info-icon
God wants him to keep on living. Tanrı yaşamasını istiyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But you know that he doesn't want to live anymore Ama biliyorsunuz o artık yaşamak istemiyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But, he never told me anything, he never told me...he never told me anything Ama, bana asla bir şey anlatmadı, asla anlatmadı... Bana asla bir şey anlatmadı. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Look, we will win Heaven, because we have spent our whole lives in Hell "Biz Cennet'i hak edeceğiz, çünkü tüm yaşamımızı Cehennem'de geçirdik. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I tape this image so the judges or politicians or whoever has to decide Bu görüntüyü kaydettim, böylece yargıçlar ya da politikacılar ya da... The Sea Inside-4 2004 info-icon
understand better... kararı her kim verecekse, durumu daha iyi anlayabilirler... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Apparently they can't identify with the psychological pain of the person, then maybe this way they'll understand that this is not life Görünen o ki, bir kimsenin ruhsal acısını kestiremiyorlar, belki bu şekilde, bunun, yaşamak olmadığını anlayabilirler. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Why do you smile so much Ramon? Nasıl bu kadar gülümseyebiliyorsun Ramon? The Sea Inside-4 2004 info-icon
When you can't escape and depend constantly on others Kaçıp gidemiyorsan ve kesin bir biçimde başkalarına bağımlıysan... The Sea Inside-4 2004 info-icon
You learn to cry by laughing gülerek ağlamayı öğreniyorsun... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Does Ramon Sampedro lives here? Yes, what do you want? Ramon Sampedro burada mı yaşıyor? Evet, ne istemiştiniz? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I was taking a ride and thought about visiting him Biraz dolaşıyordum ve onu bir ziyaret etmeyi düşündüm. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I heard lots of people come to see him Birçok insanın onu görmeye geldiğini duydum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ok Tamam. ve o anda olduğunu düşündüğüm yere geliyor olmam. Tamam. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Just a little while Sadece kısa bir süre. Hükümete mi? Hükümet bize hizmet etmek için orada, Javi The Sea Inside-4 2004 info-icon
My name is Rosa Benim adım Rosa. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Come closer Yakına gel. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Boiro. I came on my bike Boiro. Bisikletimle geldim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Oh God, I feel like such a fool Aman tanrım, aptal gibi hissediyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Why? Well, because I don't know what to say. Since I don't know you Neden ki? Çünkü ne söyleyeceğimi bilemiyorum. Sizi tanımadığım için. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Don't worry about that. I can't do anything else. Please, have a seat. Bunu kafana takma. Yapacak başka bir işim yok. Lütfen, oturun. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Why did you came? Ne için geldiniz? The Sea Inside-4 2004 info-icon
You're not making it easy. What do you do? Ama hiç yardımcı olmuyorsunuz. Ne iş yapıyorsunuz? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I work in a conserve factory Bir konseve fabrikasında çalışıyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
and I�m also a radio host at Radio Boiro, Wednesdays and Fridays Ve aynı zamanda Radio Boiro'da bir radyo programcısıyım, çarşamba ve cumaları. The Sea Inside-4 2004 info-icon
So, maybe I�ve heard you sometime Yes? Sanırım sizi dinlemiştim. Gerçekten mi? The Sea Inside-4 2004 info-icon
But is only an amateur thing... No, you are pretty good Yes, apparently, eh? Ama bu yalnızca amatörce bir şey... Hayır, oldukça iyisiniz Evet, aslında öyleyim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
The thing is to get started, after that no one can stop me Olay bir başladı mı, artık beni kimse durduramıyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I have 2 little sons Your husband? 2 küçük oğlum var. Peki ya kocan? The Sea Inside-4 2004 info-icon
but he left me...we broke up too. So now I�m alone but happy. Ama o da terk etti beni... Yani bizi... Yani şu anda yalnızım, ama mutluyum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I was asking in case I had any chance... Şansım olup olmadığını öğrenmek için sordum... The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's ok, I was joking Sorun değil, şaka yapıyordum! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Besides, I don't think I�d be willing to take on two children, I have enough with my nephew Ayrıca, iki çocuğun sorumluluğunu üstlenmeye razı olabileceğimi hiç sanmıyorum.Yeğenim yetiyor zaten. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I saw you on TV the other day Geçen gün sizi televizyonda gördüm. The Sea Inside-4 2004 info-icon
hmmm...see, now we are getting closer Hmmm, yaklaşmaya başladık. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Closer to what? Neye yaklaşmaya başladık? The Sea Inside-4 2004 info-icon
To the reason why you came Buraya geliş sebebine. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I heard what you said and then I saw your eyes, that are really pretty Söylediklerini duydum, ve sonra gözlerini gördüm, gerçekten çok güzeller... ...o güzel gözlerine baktım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And I thought, those eyes full of life! Why would someone with those eyes want to die Ve düşündüm de, o gözler hayat dolu! Böylesi gözlere sahip olan biri neden ölmek istesin ki? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Look, we all have problems sometimes and we don't have to run away of them, you know? Bak, bazen hepimiz sorunlar yaşarız ve illa onlardan kaçmak zorunda değiliz, anlatabiliyor muyum? The Sea Inside-4 2004 info-icon
No, I don't run away of my problems... Yes, of course you do. That's why I wanted to come Hayır, ben sorunlarımdan kaçmıyorum... Evet, elbette kaçıyorsunuz. Bu yüzden buraya gelmek istedim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
What for? Ne yapmaya? The Sea Inside-4 2004 info-icon
To give you reasons to live Size yaşama nedeni göstermeye. The Sea Inside-4 2004 info-icon
To tell you that life... Life what? Size hayatın ne kadar... Ne kadar ne? The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's worth it Yaşamaya değer olduğunu... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Let's see, did you came here to see me or to convince me? Bir bakalım, buraya beni görmeye mi yoksa ikna etmeye mi geldin? The Sea Inside-4 2004 info-icon
No, I came because I want to be your friend Ramon Hayır, geldim çünkü arkadaşın olmak istiyorum Ramon. The Sea Inside-4 2004 info-icon
If you want to be my friend, Rosa, you should start by respecting my will Eğer arkadaşım olmak istiyorsan, Rosa, kararıma saygı göstererek başlayabilirsin. The Sea Inside-4 2004 info-icon
How can you be so closed? Nasıl bu kadar sabit fikirli olabiliyorsunuz? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Don't judge me. Don't judge me Rosa. Not in my own house Beni yargılama. Beni yargılama Rosa. Bunu benim evimde yapma. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Or do you want me to judge you? Ya da benim seni yargılamamı ister misin? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Do you want me to judge you? Why don't we talk about the real reason you came Benim seni yargılamamı ister misin? Neden gerçek geliş nedeninden bahsetmiyoruz? ve pencere açıksa,ordaymışım gibi alabiliyorum kokusunu. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Why don't we talk about the fact that you are clearly a frustrated woman... Neden senin, bu cumartesi, kendi yaşaması için neden bulabilmenin yollarını... The Sea Inside-4 2004 info-icon
that woke up this Saturday looking for ways of giving reason to your own life ...arayarak uyanmış, açık bir biçimde hüsran dolu bir kadın olduğundan bahsetmiyoruz? The Sea Inside-4 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170055
  • 170056
  • 170057
  • 170058
  • 170059
  • 170060
  • 170061
  • 170062
  • 170063
  • 170064
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact