• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170063

English Turkish Film Name Film Year Details
But I tell you that this can be published Ama ben sana bunların yayımlanabileceğini söylüyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Of course it can be published. Nowadays you can publish almost anything Tabii ki yayımlanabilir. Bugünlerde neredeyse her şeyi yayımlayabiliyorsunuz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I don't see a better way to support your demand Bence, yapmak istediğin şeyi destekleyecek daha iyi bir yol olamaz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's your voice Bu senin sesin. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Look Julia, this was more clear at the beginning Bak Julia, işin başındayken her şey çok daha açıktı. The Sea Inside-4 2004 info-icon
You came here with a purpose, to help me Buraya bir maksatla gelmiştin: Bana yardımcı olmak. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Instead of that, you start questioning everything. Looking for reasons... Ama bunu yapmak yerine, her şeyi sorgulamaya başladın. Nedenler aramaya... The Sea Inside-4 2004 info-icon
You get inside my feelings... Hislerime sızmaya... The Sea Inside-4 2004 info-icon
What I want right now is a cigarette, please Şu an istediğim şey, bir sigara, lütfen. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Julia, what happened? Julia, ne oldu? The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's not about what happened, but about what could happen. Bu, ne olduğuyla değil, ne olabileceğiyle ilgili. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Because...one day...is the legs Çünkü...bir gün...bacaklarınız... The Sea Inside-4 2004 info-icon
But on another day... Ama başka bir günse... The Sea Inside-4 2004 info-icon
...you can go blind ...kör olabilirsiniz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And you can get better or not İyileşebilir ya da iyileşemeyebilirsiniz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I had been lucky so far Ben şimdiye kadar şanslı oldum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
but then comes the next stroke Ama er ya da geç bir sonraki darbe gelecek. The Sea Inside-4 2004 info-icon
and the next, and the next Ve daha sonraki, ve daha sonraki! The Sea Inside-4 2004 info-icon
and no one can tell you when or how they are going to be Ve kimse size bunların ne zaman ve nasıl gerçekleşeceğini söyleyemez. The Sea Inside-4 2004 info-icon
No one can tell what is going to be left of you if anything at all Hiçkimse, sizden geriye neyin kalacağını söyleyemez. Tabii bir şey kalacaksa. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Your husband is very optimistic Kocan oldukça iyimser. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And what is it good for? If there's not even medication for this Ama bu ne işe yarar ki? Eğer bunun bir tedavisi yoksa... Bunun bir tedavisi yok. The Sea Inside-4 2004 info-icon
What's the point of standing up, working, getting your hopes up if at the end comes the next stroke and you fall again Sonunda sıradaki darbe gelecekse; ayağa kalkmanın, çalışmanın, umut etmenin ne anlamı var ki? The Sea Inside-4 2004 info-icon
and you feel again like shit Nasılsa yine bombok hissedeceksiniz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's ridiculous Bu çok anlamsız. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I called you because I want to become a member of DMD Seni çağırdım çünkü DMD derneğinize üye olmak istiyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I had thought about it 2 years ago when I was diagnosed Bunu zaten, 2 yıl önce, teşhis konulduğu zaman düşünmüştüm. The Sea Inside-4 2004 info-icon
but I backed out at the last moment Ama son anda vazgeçmiştim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But not after this... Ama artık... The Sea Inside-4 2004 info-icon
...not after this. ...artık olmaz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I can't take it anymore. This isn't life Artık buna dayanamam. Bu hayat değil. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Does your husband know? Kocan bunu biliyor mu? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I don't know if I want to tell him You should Ona söylemeli miyim bilmiyorum. Söylemelisin. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Fear is a very powerful weapon. Korku, çok güçlü bir silahtır. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Fear doesn't give you freedom to decide Korku sana özgürlük vermez, ya da doğru kararı vermeni sağlamaz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
What you are telling me right now is a product of that fear Şu an bana söylemekte olduğun şeyler o korkunun ürünü. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Maybe, later, you will back out, precisely out of fear Belki, daha sonra, başka türlü düşüneceksin, korkunu tamamen yendiğinde. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Do not act based on fear. Korkularına göre hareket etme. The Sea Inside-4 2004 info-icon
You are supposed to support people that want to commit suicide, right? Senin, intihar etmek isteyen insanları desteklemen gerekmiyor mu? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Do you think that I go around telling people with problems that the best is to get out of the way Etrafta dolaşıp, sorunlu insanlara ortalıktan toz olmalarını söylediğimi mi sanıyorsun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
No. What we support is freedom. The freedom of those that want to live and those that want to die Hayır. Bizim desteklediğimiz şey özgürlük. Yaşamak isteyenlerin ve ölmek isteyenlerin özgürlüğü. The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's very different Bu ikisi çok farklı. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And CADASIL is a very fucked up disease, I agree Ve CADASIL [Nöbetler yaşatan bir tür beyin hastalığı] çok lanet bir hastalık, kabul ediyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But I only ask that you think it a little bit more Ama yalnızca bu konuda biraz daha düşünmeni istiyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ramon, gave me this for you Ramon, bunu sana vermemi istedi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
If you want, we can talk some other day about this Eğer istersen, bu konuyu başka bir gün yine konuşabiliriz. The Sea Inside-4 2004 info-icon
How do you see her? Durumunu nasıl görüyorsunuz? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Really? I also think she is fine Gerçekten mi? Ben de öyle düşünüyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ok. Nice to meet you Thanks for coming Pekala. Tanıştığımıza sevindim. Geldiğiniz için sağolun. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I'll stay a while longer OK Ben biraz daha kalacağım. Tamam. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Dear Julia...When Gen� told me that a lawyer wanted my case Sevgili Julia...Gené bana, davamı bir avukatın üstlenmek istediğini söylediğinde, The Sea Inside-4 2004 info-icon
there was something that influenced my decision kararımı etkileyen bir şeyler oldu. The Sea Inside-4 2004 info-icon
and it was the fact that the lawyer suffered a degenerative disease Avukatın da amansız bir hastalığa yakalanmış olduğunu anlamıştım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I thought that only someone in that condition could really understand mine Düşündüm ki yalnızca o durumdaki biri gerçekten hislerimi anlayabilir, The Sea Inside-4 2004 info-icon
And shared my hell ve cehennemimi paylaşabilirdi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Now I know that living in that hell is sometimes worth it, if one gets to meet people like you Şimdi anladım ki, karşına senin gibi birileri çıktığı zaman, o cehennem, yaşamaya değebilir. The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's worth it to have shared a cigarette with them Onlarla bir sigarayı paylaşmış olmak, bunu yaşamaya değebilir. The Sea Inside-4 2004 info-icon
or, like right now, caressing them even if its just by writing some foolishness like this Ya da, şu an yaptığım gibi, onları, bazı aptalca şeyler yazarak da olsa, kucaklamak... The Sea Inside-4 2004 info-icon
And talking about foolishness, I'm correcting my writings Ve hazır aptalca şeylerden bahsetmişken, yakında gelip bana yardım elini uzatacağın umuduyla, yazdığım şeyler üzerinde bazı düzenlemeler yapıyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
With the hope that you will come soon and give me a hand uzatacağın umuduyla, yazdığım şeyler üzerinde bazı düzenlemeler yapıyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
For now, my nephew Javi is helping me by copying them on his computer Şimdilik, yeğenim Javi onları bilgisayarına kopyalayarak bana yardım ediyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
For the rest, life continues just the same, you know Bunun dışında, hayat aynı şekilde devam ediyor, biliyorsun. Gördüğünüz gibi, yan tarafımda bir bardak su var. Bunun dışında, hayat aynı şekilde devam ediyor, biliyorsun. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Manuela kept the whole month covering me so next year doesn't catch me off guard Manuela bütün bir ayı, beni sarmalayarak geçirdi. Böylece önümüzdeki yıl hastalıklar beni savunmasız yakalayamayacak. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Javi keeps fighting with his grandpa and sometimes I make up little chores so they spend more time together Javi, büyükbabasıyla dalaşmayı sürdürüyor ve ben de onlar birlikte daha fazla zaman geçirsinler diye bazen ufak tefek işler uyduruyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
This month some friends came to visit. Some of them have been doing it for 25 years Bu ay bazı arkadaşlar ziyarete geldi. Bir kısmı bunu 25 yıldır yapıyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
and that keeps surprising me Ve bu beni her seferinde şaşırtıyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
They enjoy telling me their stories Bana kendi hikayelerini anlatmaktan keyif alıyorlar. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Do you remember Rosa? The girl from the conserve factory. Rosa'yı hatırlıyor musun? Konserve fabrikasındaki kız. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I think she found here some kind of refuge Sanırım burayı bir çeşit sığınak gibi görüyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
The other day she wanted to help Manuela to change my clothes, and they ended up arguing Bir gün elbiselerimi değiştirmede Manuela'ya yardımetmek istedi ve bu bir münakaşayla sonuçlandı. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I proved again that when you depend on someone for everything, you lose your privacy Bir kez daha emin oldum ki, hep birilerine bağımlı olduğunuz zaman, mahremiyet diye bir şey kalmıyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Well...I hope to keep my little kingdom in order until you can cheer me up with your presence Evet...Sen buradaki varlığınla beni mutlu edinceye kadar, küçük krallığımın düzenini muhafaza edebilmeyi umuyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
A big hug. Kucak dolusu sevgilerimle... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Let's see. What does it say here? Gel bakalım. Oku şunu, ne diyor burda? The Sea Inside-4 2004 info-icon
"No es asi la vida que va" (The life that goes is not like that) "Hayat, değildir böyle göründüğü gibi." The Sea Inside-4 2004 info-icon
No sir. It has to say "No es as� la vida. Qu� va" (Life is not like that. No way) Hayır efendim. Burada dediği şey, "Hayat değildir böyle. Göründüğü gibi. " The Sea Inside-4 2004 info-icon
No Yes. And that "Qu�" has accent Hayır. Evet. Ve "Göründüğü"de vurgu var. The Sea Inside-4 2004 info-icon
That "Qu�" has accent. Do you see it? Right there. "Göründüğü"'de vurgı var. Görüyor musun? İşte şurada. The Sea Inside-4 2004 info-icon
"Death is my friend," where's the colon? "Ölüm benim en iyi dostum" virgül... Virgülün ne olduğunu biliyor musun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
What are they teaching you in school? Okulda size ne öğretiyorlar? The Sea Inside-4 2004 info-icon
You have to pay attention to what I give you Sana verdiğim işlere dikkat göstermelisin. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Even your grandpa would do it better Büyükbaban bile daha iyisini yapardı. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Look Javi, if this is the way you are going to help I rather you didn't do it, ok? Bak Javi, eğer yardım etmek dediğin buysa, yardım etmemeni tercih ederim tamam mı? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Because you make me work twice Çünkü bu şekilde aynı işi iki kere yapmak zorunda kalıyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Give me the stick. Give me the stick Bana çubuğu ver. Bana çubuğu ver. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Put a little more attention, ok? Birazcık daha dikkat göster olur mu? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Javi, what happened? Nothing Javi, ne oldu? Hiçbir şey. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Dear Ramon...please forgive me for taking so long in answering your letter Sevgili Ramon...Lütfen mektubunu yanıtlamakta bu kadar geciktiğim için beni affet. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But the doctors have limited me the use of the computer and in general, any activity that doesn't make me use my legs Ama doktorlar, bilgisayar kullanımımı, ve genel olarak da, bacaklarımı kullanmadan yapacağım tüm aktivitelerimi sınırladılar. The Sea Inside-4 2004 info-icon
They assure me that I�ll be able to walk again but they say that I shouldn't continue with your case Yeniden yürüyeceğimin garantisini veriyorlar ama davana devam etmemem gerektiğini söylüyorlar. The Sea Inside-4 2004 info-icon
In the physical therapy room there's a huge window Fizyoterapi odasında kocaman bir pencere var. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Sometimes I imagine that I go through it and fly, like you, over Barcelona Bazen, oradan atladığımı ve senin gibi, Barcelona üzerinden uçtuğumu hayal ediyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I reach the sea and keep flying until I can only see that endless line of water Denize varıyorum ve yalnızca o sonsuz ufuk çizgisini görebildiğim yere kadar, uçmaya devam ediyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And think, foolish me, that if you do the same from Corunna, maybe you'll go around the world again Ve bir düşün, ne kadar aptalım, sen de Corunna'dan aynı şeyi yaparsan, tekrar dünyayı dolaşabileceğini... The Sea Inside-4 2004 info-icon
And we end up finding each other in some part of the planet Ve sonunda gezegenin bir yerlerinde birbirimizi bulacağımızı varsayıyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I identify with you when you mention the lack of freedom and privacy Özgürlükten ve mahremiyetten yoksunluk konusunda seninle aynı durumdayım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I try to bear with it, mainly for my husband that takes care of me with much dedication Bu konuda sabırlı olmaya çalışıyorum, en çok da büyük bir özveriyle benimle ilgilenen kocam için. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But at the same time, I refuse to fall into this inertia Ama bir yandan da, bu tembelliğe alışmaya çalışıyorum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
where I just can be grateful for what is given because I have no other choice but to accept it Bana verilenlere yalnızca minnattar olabilirim, çünkü bunları kabul etmekten başka çarem yok. ...kabul etmekten başka seçeneğim yok. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I wish I�ll be able to see you in a couple of months Umarım birkaç ay içinde seni görebilirim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170058
  • 170059
  • 170060
  • 170061
  • 170062
  • 170063
  • 170064
  • 170065
  • 170066
  • 170067
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact