Search
English Turkish Sentence Translations Page 170063
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
But I tell you that this can be published | Ama ben sana bunların yayımlanabileceğini söylüyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Of course it can be published. Nowadays you can publish almost anything | Tabii ki yayımlanabilir. Bugünlerde neredeyse her şeyi yayımlayabiliyorsunuz. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I don't see a better way to support your demand | Bence, yapmak istediğin şeyi destekleyecek daha iyi bir yol olamaz. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
It's your voice | Bu senin sesin. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Look Julia, this was more clear at the beginning | Bak Julia, işin başındayken her şey çok daha açıktı. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
You came here with a purpose, to help me | Buraya bir maksatla gelmiştin: Bana yardımcı olmak. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Instead of that, you start questioning everything. Looking for reasons... | Ama bunu yapmak yerine, her şeyi sorgulamaya başladın. Nedenler aramaya... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
You get inside my feelings... | Hislerime sızmaya... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
What I want right now is a cigarette, please | Şu an istediğim şey, bir sigara, lütfen. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Julia, what happened? | Julia, ne oldu? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
It's not about what happened, but about what could happen. | Bu, ne olduğuyla değil, ne olabileceğiyle ilgili. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Because...one day...is the legs | Çünkü...bir gün...bacaklarınız... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
But on another day... | Ama başka bir günse... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
...you can go blind | ...kör olabilirsiniz. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
And you can get better or not | İyileşebilir ya da iyileşemeyebilirsiniz. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I had been lucky so far | Ben şimdiye kadar şanslı oldum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
but then comes the next stroke | Ama er ya da geç bir sonraki darbe gelecek. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
and the next, and the next | Ve daha sonraki, ve daha sonraki! | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
and no one can tell you when or how they are going to be | Ve kimse size bunların ne zaman ve nasıl gerçekleşeceğini söyleyemez. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
No one can tell what is going to be left of you if anything at all | Hiçkimse, sizden geriye neyin kalacağını söyleyemez. Tabii bir şey kalacaksa. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Your husband is very optimistic | Kocan oldukça iyimser. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
And what is it good for? If there's not even medication for this | Ama bu ne işe yarar ki? Eğer bunun bir tedavisi yoksa... Bunun bir tedavisi yok. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
What's the point of standing up, working, getting your hopes up if at the end comes the next stroke and you fall again | Sonunda sıradaki darbe gelecekse; ayağa kalkmanın, çalışmanın, umut etmenin ne anlamı var ki? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
and you feel again like shit | Nasılsa yine bombok hissedeceksiniz. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
It's ridiculous | Bu çok anlamsız. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I called you because I want to become a member of DMD | Seni çağırdım çünkü DMD derneğinize üye olmak istiyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I had thought about it 2 years ago when I was diagnosed | Bunu zaten, 2 yıl önce, teşhis konulduğu zaman düşünmüştüm. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
but I backed out at the last moment | Ama son anda vazgeçmiştim. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
But not after this... | Ama artık... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
...not after this. | ...artık olmaz. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I can't take it anymore. This isn't life | Artık buna dayanamam. Bu hayat değil. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Does your husband know? | Kocan bunu biliyor mu? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I don't know if I want to tell him You should | Ona söylemeli miyim bilmiyorum. Söylemelisin. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Fear is a very powerful weapon. | Korku, çok güçlü bir silahtır. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Fear doesn't give you freedom to decide | Korku sana özgürlük vermez, ya da doğru kararı vermeni sağlamaz. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
What you are telling me right now is a product of that fear | Şu an bana söylemekte olduğun şeyler o korkunun ürünü. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Maybe, later, you will back out, precisely out of fear | Belki, daha sonra, başka türlü düşüneceksin, korkunu tamamen yendiğinde. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Do not act based on fear. | Korkularına göre hareket etme. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
You are supposed to support people that want to commit suicide, right? | Senin, intihar etmek isteyen insanları desteklemen gerekmiyor mu? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Do you think that I go around telling people with problems that the best is to get out of the way | Etrafta dolaşıp, sorunlu insanlara ortalıktan toz olmalarını söylediğimi mi sanıyorsun? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
No. What we support is freedom. The freedom of those that want to live and those that want to die | Hayır. Bizim desteklediğimiz şey özgürlük. Yaşamak isteyenlerin ve ölmek isteyenlerin özgürlüğü. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
It's very different | Bu ikisi çok farklı. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
And CADASIL is a very fucked up disease, I agree | Ve CADASIL [Nöbetler yaşatan bir tür beyin hastalığı] çok lanet bir hastalık, kabul ediyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
But I only ask that you think it a little bit more | Ama yalnızca bu konuda biraz daha düşünmeni istiyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Ramon, gave me this for you | Ramon, bunu sana vermemi istedi. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
If you want, we can talk some other day about this | Eğer istersen, bu konuyu başka bir gün yine konuşabiliriz. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
How do you see her? | Durumunu nasıl görüyorsunuz? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Really? I also think she is fine | Gerçekten mi? Ben de öyle düşünüyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Ok. Nice to meet you Thanks for coming | Pekala. Tanıştığımıza sevindim. Geldiğiniz için sağolun. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I'll stay a while longer OK | Ben biraz daha kalacağım. Tamam. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Dear Julia...When Gen� told me that a lawyer wanted my case | Sevgili Julia...Gené bana, davamı bir avukatın üstlenmek istediğini söylediğinde, | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
there was something that influenced my decision | kararımı etkileyen bir şeyler oldu. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
and it was the fact that the lawyer suffered a degenerative disease | Avukatın da amansız bir hastalığa yakalanmış olduğunu anlamıştım. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I thought that only someone in that condition could really understand mine | Düşündüm ki yalnızca o durumdaki biri gerçekten hislerimi anlayabilir, | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
And shared my hell | ve cehennemimi paylaşabilirdi. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Now I know that living in that hell is sometimes worth it, if one gets to meet people like you | Şimdi anladım ki, karşına senin gibi birileri çıktığı zaman, o cehennem, yaşamaya değebilir. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
It's worth it to have shared a cigarette with them | Onlarla bir sigarayı paylaşmış olmak, bunu yaşamaya değebilir. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
or, like right now, caressing them even if its just by writing some foolishness like this | Ya da, şu an yaptığım gibi, onları, bazı aptalca şeyler yazarak da olsa, kucaklamak... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
And talking about foolishness, I'm correcting my writings | Ve hazır aptalca şeylerden bahsetmişken, yakında gelip bana yardım elini uzatacağın umuduyla, yazdığım şeyler üzerinde bazı düzenlemeler yapıyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
With the hope that you will come soon and give me a hand | uzatacağın umuduyla, yazdığım şeyler üzerinde bazı düzenlemeler yapıyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
For now, my nephew Javi is helping me by copying them on his computer | Şimdilik, yeğenim Javi onları bilgisayarına kopyalayarak bana yardım ediyor. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
For the rest, life continues just the same, you know | Bunun dışında, hayat aynı şekilde devam ediyor, biliyorsun. Gördüğünüz gibi, yan tarafımda bir bardak su var. Bunun dışında, hayat aynı şekilde devam ediyor, biliyorsun. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Manuela kept the whole month covering me so next year doesn't catch me off guard | Manuela bütün bir ayı, beni sarmalayarak geçirdi. Böylece önümüzdeki yıl hastalıklar beni savunmasız yakalayamayacak. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Javi keeps fighting with his grandpa and sometimes I make up little chores so they spend more time together | Javi, büyükbabasıyla dalaşmayı sürdürüyor ve ben de onlar birlikte daha fazla zaman geçirsinler diye bazen ufak tefek işler uyduruyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
This month some friends came to visit. Some of them have been doing it for 25 years | Bu ay bazı arkadaşlar ziyarete geldi. Bir kısmı bunu 25 yıldır yapıyor. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
and that keeps surprising me | Ve bu beni her seferinde şaşırtıyor. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
They enjoy telling me their stories | Bana kendi hikayelerini anlatmaktan keyif alıyorlar. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Do you remember Rosa? The girl from the conserve factory. | Rosa'yı hatırlıyor musun? Konserve fabrikasındaki kız. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I think she found here some kind of refuge | Sanırım burayı bir çeşit sığınak gibi görüyor. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
The other day she wanted to help Manuela to change my clothes, and they ended up arguing | Bir gün elbiselerimi değiştirmede Manuela'ya yardımetmek istedi ve bu bir münakaşayla sonuçlandı. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I proved again that when you depend on someone for everything, you lose your privacy | Bir kez daha emin oldum ki, hep birilerine bağımlı olduğunuz zaman, mahremiyet diye bir şey kalmıyor. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Well...I hope to keep my little kingdom in order until you can cheer me up with your presence | Evet...Sen buradaki varlığınla beni mutlu edinceye kadar, küçük krallığımın düzenini muhafaza edebilmeyi umuyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
A big hug. | Kucak dolusu sevgilerimle... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Let's see. What does it say here? | Gel bakalım. Oku şunu, ne diyor burda? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
"No es asi la vida que va" (The life that goes is not like that) | "Hayat, değildir böyle göründüğü gibi." | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
No sir. It has to say "No es as� la vida. Qu� va" (Life is not like that. No way) | Hayır efendim. Burada dediği şey, "Hayat değildir böyle. Göründüğü gibi. " | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
No Yes. And that "Qu�" has accent | Hayır. Evet. Ve "Göründüğü"de vurgu var. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
That "Qu�" has accent. Do you see it? Right there. | "Göründüğü"'de vurgı var. Görüyor musun? İşte şurada. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
"Death is my friend," where's the colon? | "Ölüm benim en iyi dostum" virgül... Virgülün ne olduğunu biliyor musun? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
What are they teaching you in school? | Okulda size ne öğretiyorlar? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
You have to pay attention to what I give you | Sana verdiğim işlere dikkat göstermelisin. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Even your grandpa would do it better | Büyükbaban bile daha iyisini yapardı. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Look Javi, if this is the way you are going to help I rather you didn't do it, ok? | Bak Javi, eğer yardım etmek dediğin buysa, yardım etmemeni tercih ederim tamam mı? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Because you make me work twice | Çünkü bu şekilde aynı işi iki kere yapmak zorunda kalıyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Give me the stick. Give me the stick | Bana çubuğu ver. Bana çubuğu ver. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Put a little more attention, ok? | Birazcık daha dikkat göster olur mu? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Javi, what happened? Nothing | Javi, ne oldu? Hiçbir şey. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Dear Ramon...please forgive me for taking so long in answering your letter | Sevgili Ramon...Lütfen mektubunu yanıtlamakta bu kadar geciktiğim için beni affet. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
But the doctors have limited me the use of the computer and in general, any activity that doesn't make me use my legs | Ama doktorlar, bilgisayar kullanımımı, ve genel olarak da, bacaklarımı kullanmadan yapacağım tüm aktivitelerimi sınırladılar. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
They assure me that I�ll be able to walk again but they say that I shouldn't continue with your case | Yeniden yürüyeceğimin garantisini veriyorlar ama davana devam etmemem gerektiğini söylüyorlar. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
In the physical therapy room there's a huge window | Fizyoterapi odasında kocaman bir pencere var. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Sometimes I imagine that I go through it and fly, like you, over Barcelona | Bazen, oradan atladığımı ve senin gibi, Barcelona üzerinden uçtuğumu hayal ediyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I reach the sea and keep flying until I can only see that endless line of water | Denize varıyorum ve yalnızca o sonsuz ufuk çizgisini görebildiğim yere kadar, uçmaya devam ediyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
And think, foolish me, that if you do the same from Corunna, maybe you'll go around the world again | Ve bir düşün, ne kadar aptalım, sen de Corunna'dan aynı şeyi yaparsan, tekrar dünyayı dolaşabileceğini... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
And we end up finding each other in some part of the planet | Ve sonunda gezegenin bir yerlerinde birbirimizi bulacağımızı varsayıyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I identify with you when you mention the lack of freedom and privacy | Özgürlükten ve mahremiyetten yoksunluk konusunda seninle aynı durumdayım. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I try to bear with it, mainly for my husband that takes care of me with much dedication | Bu konuda sabırlı olmaya çalışıyorum, en çok da büyük bir özveriyle benimle ilgilenen kocam için. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
But at the same time, I refuse to fall into this inertia | Ama bir yandan da, bu tembelliğe alışmaya çalışıyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
where I just can be grateful for what is given because I have no other choice but to accept it | Bana verilenlere yalnızca minnattar olabilirim, çünkü bunları kabul etmekten başka çarem yok. ...kabul etmekten başka seçeneğim yok. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I wish I�ll be able to see you in a couple of months | Umarım birkaç ay içinde seni görebilirim. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |