• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170062

English Turkish Film Name Film Year Details
...when did it happen? ...bu ne zaman oldu? The Sea Inside-4 2004 info-icon
August 23rd of '68 23 Ağustos 1968. The Sea Inside-4 2004 info-icon
You still lived with your parents? Yes. I was still a kid Hâlâ ailenle mi yaşıyordun? Evet. Henüz bir çocuktum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Were you alone at the beach that day? No, I was with some friends, town's folk O gün kumsalda yalnız mıydın? Hayır, kasabadan birkaç arkadaşımlaydım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But how is it that someone so familiar with the sea didn't calculate the receding Fakat, nasıl olur da denizi bu kadar iyi tanıyan biri suların çekileceğini hesaba katmaz? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I was distracted Düşünceliydim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Distracted? Düşünceli miydin? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Yes, I was thinking about things Evet, bir şeyler düşünüyordum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And? Ne düşünüyordun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ok. Leave it alone. It doesn't matter Pekala. Boşver. Önemli değil. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I can see you don't want to talk about it either Anladığım kadarıyla bundan bahsetmek bile istemiyorsun. The Sea Inside-4 2004 info-icon
When I realized I was in the air, jumping on an almost empty pool Havada olduğumu, ve neredeyse boş bir havuza atladığımı fark ettiğimde... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Were you left unconscious? No. I was just there...face down Kendinizden mi geçmiştiniz? Hayır. Yalnızca orada duruyordum, yüzükoyun. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Floating Suyun üzerindeydim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
You know is true what they say about those that are about to die Biliyor musunuz, ölüm ânı hakkında söylenen o şeyler gerçekten doğru: The Sea Inside-4 2004 info-icon
that all of a sudden you get to see the most important moments of your life Hani, birdenbire, hayatınızın en önemli anları gözünüzün önünden geçer denir ya. The Sea Inside-4 2004 info-icon
That happened to me Bu bana da oldu. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And what did you see? Peki neler gördünüz? The Sea Inside-4 2004 info-icon
They say that those that drown, after all the air has been expelled, die instantly Boğulanların, tüm oksijenleri tükendiği anda, aniden öldükleri söylenir. The Sea Inside-4 2004 info-icon
A sweet death. I should have died then Tatlı bir ölüm. O anda ölmeliydim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Do you still see all this people? Some I do, some I don't Bu insanlarla hâlâ görüşüyor musunuz? Bazılarıyla evet, bazılarıyla hayır. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Who is this girl? Some girl Bu kız kim? Kızın biri. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Well, she appears in many pictures Pekala, birçok fotoğrafta görülüyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
She lived in the town. Can I have a puff? Kasabada yaşıyordu. Bir nefes alabilir miyim? The Sea Inside-4 2004 info-icon
but nothing... ama hiçbir şey olmuyor... The Sea Inside-4 2004 info-icon
She was my girlfriend Your girlfriend? And what happened to her? O benim kız arkadaşımdı. Kız arkadaşındı ha? Peki ne oldu ona? The Sea Inside-4 2004 info-icon
There was a time when she used to go to the hospital. One day she said something foolish about getting married Bir aralar hasteneye uğruyordu. Sonra bir gün evlenmek gibi aptalca bir fikirden söz etti. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And I told her to get out of there, try to resume her life the best way she could and that she should forget about me Ve ben de ona çekip gitmesini, hayatına mümkün olduğunca güzel bir şekilde devam etmeye çalışmasını ve beni unutmasını söyledim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But, did you love her? Ama, onu seviyordun, değil mi? The Sea Inside-4 2004 info-icon
That was not the issue Sorun bu değildi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
The issue was if I wanted to love her in this condition Sorun, böyle bir durumda onu sevmek isteyip istemediğimdi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Are you telling me you refuse to love because... Yani diyorsun ki onu sevmek istemiyordun çünkü... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Because I can't love Çünkü sevemezdim... The Sea Inside-4 2004 info-icon
Just like that Aynen böyle... The Sea Inside-4 2004 info-icon
So, what I have to tell the judge is that, in your opinion, tetraplegics have no right to fall in love Yani, sana göre, hakime, felçlilerin sevmeye hakları olmadığını söylemeliyim, öyle mi? The Sea Inside-4 2004 info-icon
But who's talking about tetraplegics? I'm talking about me, Ramon Sampedro Felçlilerden bahseden kim? Ben kendimden bahsediyorum, Ramon Sampedro'dan... The Sea Inside-4 2004 info-icon
There are other ways of making love Sevmenin başka yolları da vardır. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Has any girl kissed you in the past 27 years? Geçen 27 yıl boyunca herhangi bir kız seni öptü mü? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Now you are going to show me how, no? Sanırım şimdi bana nasıl olduğunu göstereceksin, değil mi? The Sea Inside-4 2004 info-icon
The girl from Boiro is here The girl from Boiro? Borio'lu kız burada. Borio'lu kız mı? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Christian, I told you to come here Rosa! Christian, buraya gelmeni söyledim. Rosa! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Hi Ramon I told you to come here! Selam Ramon. Sana buraya gel dedim! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Leave him, it's ok. Are you good or bad? Rahat bırak, sorun değil. İyi misin kötü mü? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Bad. Then we will get along fine Kötü. O zaman iyi anlaşacağız demektir. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I'm Julia I'm Rosa, nice to meet you Ben Julia. Ben de Rosa, memnun oldum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I'm sorry to have interrupted you Böldüğüm için özür dilerim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I'll go for a while and leave you alone Sizi biraz yalnız bırakayım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
How are you? Fine Nasılsın? İyiyim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I hope you are not here to give me some of those reasons to live you always bring Umarım bana, o sürekli bahsettiğin yaşama nedenlerinden birini vermek için burada değilsindir. The Sea Inside-4 2004 info-icon
No. No way. Well, I don't know... Hayır. Hayır o yüzden değil. Pekala, bilemiyorum... The Sea Inside-4 2004 info-icon
I wanted to see you. And wanted you to meet my sons Seni görmek istedim. Ve oğullarımla tanışmanı istedim. Bu daha iyi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Christian, behave yourself. We are not at home. Christian, uslu dur. Evinde değilsin. The Sea Inside-4 2004 info-icon
This is Samuel. Sami, say hello Bu Samuel. Sami, merhaba de. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Hi, Sami. Merhaba Sami. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Why are you in bed? Because he can't move, I already explained it to you Neden yatıyorsun? Çünkü hareket edemiyor, sana bunu anlatmıştım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Is it true you can't feel a thing? Gerçekten hiçbir şey hissetmiyor musun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
What happens to you now? Are you hot? Şimdi ne oldu? Ateşin mi var? The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's just that with this weather you never know. Yalnızca buranın havasına alışık olmadığındandır. The Sea Inside-4 2004 info-icon
We are on strike because there's been a month since they paid us. So it's like Sunday for us Bir aydır maaşımızı vermedikleri için grevdeyiz. Bu yüzden bugün bizim için Pazar günü gibi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I made the breakfast, we took the bus and we came to see you Kahvaltımızı yaptık, otobüse bindik ve seni görmeye geldik. The Sea Inside-4 2004 info-icon
What happened? Nothing Ne oldu? Hiç. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Samuel, why are you crying now? Samuel, şimdi neden ağlıyorsun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
What do you think about all this? Tell me the truth Tüm bunlar hakkında ne düşünüyorsun? Bana doğruyu söyle. The Sea Inside-4 2004 info-icon
What do I think about what? Neler hakkında? The Sea Inside-4 2004 info-icon
That your brother in law wants to die Kayın biraderin ölmek istiyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
That�s what he wants Bunu o istiyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ok, but... Öyle ama... The Sea Inside-4 2004 info-icon
...but you. What would you want? What would you prefer? ...ama ya sen? Sen ne isterdin? Neyi tercih ederdin? The Sea Inside-4 2004 info-icon
What I prefer has no importance Benim neyi tercih edeceğimin bir önemi yok. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ramon wants to die. Everything is quite clear for me Ramon ölmek istiyor. Benim açımdan her şey çok açık. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Would you like to see a thing? A thing? Sana bir şey göstermemi ister misin? Bir şey? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Yes, come Evet, gel. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Christian, leave that alone Leave me alone! Christian, onu rahat bırak. Sen beni rahat bırak! The Sea Inside-4 2004 info-icon
I'm going to leave your ass like a ripe tomato Poponu bir domates gibi kızartacağım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Almost all of them are poems Neredeyse tamamı şiir. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I never threw anything away Asla hiçbirini atmadım. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I couldn't do it. It takes a lot of effort for him to write them Bunu yapamadım. Bunları yazmak için çok çaba harcıyor. The Sea Inside-4 2004 info-icon
And his handwriting... Look... Ve onun elyazıları... Bak... The Sea Inside-4 2004 info-icon
I never saw such a beautiful handwriting Ben hayatımda böyle güzel bir elyazısı görmedim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ok. I'll be downstairs Manuela Pekala. Ben aşağıdayım. Manuela. The Sea Inside-4 2004 info-icon
It's going to take me a while to read all of this Tüm bunları okumak biraz zaman alacak. Beni duydun mu? Buna izin vermeyeceğim. Tüm bunları okumak biraz zaman alacak. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Would you mind telling Ramon that... That you went to the beach Ramon'a söyler misin... Deniz kıyısına gittiğinizi mi? The Sea Inside-4 2004 info-icon
...to take a walk Thanks Biraz yürümek için?... Sağol. The Sea Inside-4 2004 info-icon
But mom, that guy is faking it The last time! Ama anne, o adam numara yapıyor. Son kez! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Did she tell you when would she be back? Just to take a walk Sana ne zaman geri döneceğini söyledi mi? Sadece biraz yürüyeceğini söyledi. The Sea Inside-4 2004 info-icon
That way you can take a nap Sen de biraz uyumuş olursun. The Sea Inside-4 2004 info-icon
You can't complain Why? Şikayetçi değilsindir herhalde? Neden ki? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Not a minute passes by that a woman comes into this house. Are you building a harem? Eve her dakika bir kadın geliyor. Bir harem mi kuruyorsun? The Sea Inside-4 2004 info-icon
Manuela, you know I�m only married to one Manuela, biliyorsun yalnızca bir kişiyle evliyim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Yes, with Death Evet, ölümle. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Do you want anything else? No Başka bir şey istiyor musun? Hayır. The Sea Inside-4 2004 info-icon
They told me you were here. And I came flying Bana burada olduğunu söylediler. Ve ben de uçarak geldim. The Sea Inside-4 2004 info-icon
Hi Merhaba. Evleniyorlar mı? Hayır, tabii ki evlenmiyorlar. The Sea Inside-4 2004 info-icon
How was the walk? Yürüyüş nasıldı? The Sea Inside-4 2004 info-icon
I've been reading Ramon Bir şeyler okuyordum Ramon. The Sea Inside-4 2004 info-icon
I've been reading all that you have done. Senin yazdıklarını okuyordum. The Sea Inside-4 2004 info-icon
What you have written... yazdıkların... The Sea Inside-4 2004 info-icon
...is wonderful ...muhteşem. The Sea Inside-4 2004 info-icon
So...you are not only a lawyer, but also a writer Demek ki...Yalnızca bir avukat değilsin, aynı zamanda bir yazarsın da! The Sea Inside-4 2004 info-icon
Ok. Make fun of me. Pekala. Sen dalganı geç. The Sea Inside-4 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170057
  • 170058
  • 170059
  • 170060
  • 170061
  • 170062
  • 170063
  • 170064
  • 170065
  • 170066
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact