Search
English Turkish Sentence Translations Page 170059
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You're in a hospital Saint Jude's | Saint Jude hastanesindesiniz. | The Sea Inside-2 | 2004 | ![]() |
I'm assigned your case You were admitted last night | Sizin tedavinizle ben ilgileniyorum. Dün gece geldiniz. | The Sea Inside-2 | 2004 | ![]() |
This is the 29th of July the year is 2002 | Bugün 29 Temmuz , yıl 2002. | The Sea Inside-2 | 2004 | ![]() |
And your wife whose name is Anna | Ve eşiniz .. Anna.. | The Sea Inside-2 | 2004 | ![]() |
Dr. Newman... Justin | Doktor Newman...Justin | The Sea Inside-3 | 2004 | ![]() |
I was just in the MRI room I was strapped down mister... | MRI odasındaydım ve bağlanmış durumdaydım. | The Sea Inside-3 | 2004 | ![]() |
Keep your head still Mr. Newton... | Başını düz tut. Bay Newton.. | The Sea Inside-3 | 2004 | ![]() |
I'm just uh... Iooking up a friend | Ben sadece... bir arkadaşa bakıyorum. | The Sea Inside-3 | 2004 | ![]() |
Abso fucking lutely, yeah | Kesinlikle , evet. | The Sea Inside-3 | 2004 | ![]() |
Simon Cable, born July 4th | Simon Cable , 4 Temmuz doğumlu. | The Sea Inside-3 | 2004 | ![]() |
I thought I was... You're married | Düşünmüştüm ki ... Evli olduğunu. | The Sea Inside-3 | 2004 | ![]() |
Calm | Sakin. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Your feel more and more calm... | Gittikçe daha sakin hissediyorsun... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Now imagine a screen... | Şimdi bir ekran hayal et... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
A movie screen that opens before you | Önünde açılan bir sinema ekranı... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Create on it any place you like | İstediğin yere kur onu... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Concentrate on your breathing | Soluk alıp verişine konsantre ol, | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Helping your body to relax...feel at peace | Bedeninin rahatlamasını sağla. Huzuru hisset... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
You don't have to change it. Just let it come and go | Buna karışman gerekmiyor. Yalnızca, bırak gelsin ve gitsin. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Come and go... | Gelsin ve gitsin... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
You are there | Oradasın... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Pay attention to the details | Ayrıntılara dikkat et. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
The colors | Renklere... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
The textures | Desenlere... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
The light | Işığa... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
The temperature. Feel the temperature | Isıya... Isıyı hisset... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Allow this calm view to develop before you | Bırak bu dingin manzara karşında oluşuversin... Onunla konuşabilmeyi ve onu yaşamı sürdürmek için birçok neden olduğuna ikna edebilmeyi gerçekten çok isterdim. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
The feeling of peace is infinite... | Huzur duygusu sınırsız... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
It's raining cats and dogs | Bardaktan boşanır gibi yağıyor... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Are you sure this is closed | Kapalı olduğundan emin misin? Ve elimi bırak, hissetmediğimi biliyorsun. Kapalı olduğundan emin misin? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Are you more calm now? | Şimdi biraz daha sakin misin? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Well, is not easy. With that view I have in front | Pekala, karşımdaki manzara düşünüldüğünde, bu pek de kolay değil. Oğlum, senin numara yaptığını söyledi. Tüm ailemiz televizyonda küçük düşürüldü. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
What view? | Hangi manzara? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I can see through your skirt | Eteğinin içinden görünen... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
You are such a pig! You know what, I won't read you anymore. | Sen domuzun tekisin! Biliyor musun, artık sana kitap okumayacağım.. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Besides, is almost time. I'm going to pick her up | Ayrıca, neredeyse vakit geldi. Onu almaya gidiyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Ok, I�ll stand up and prepare some coffee | Tamam, ben de kalkıp bir kahve yapayım. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Would you like some music? | Biraz müziğe ne dersin? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Ok, whatever is on | Tamam, ne olursa. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Ok, I�ll leave you with your Wagner | Pekala, seni sevgili Wagner'inle başbaşa bırakıyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
See you in a while | Görüşmek üzere. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
THE SEA INSIDE | "İÇİMDEKİ DENİZ" | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Julia, get in the car. You're going to freeze | Julia, arabanın içine gir. Donacaksın. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
And Julia? | Julia nerde? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
It looks like Galicia doesn't like us | Sanırım Galiçya bizden pek hoşlanmıyor. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Yeah, well, it's February. | Evet, Şubat ayındayız. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Fine. We finally meet | İyi. Sonunda tanıştık. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Would you mind coming with me in the car? | Benimle birlikte arabaya gelmek istemez miydiniz? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
We had agreed that only one person would come | Yalnız bir kişi gelecek diye konuşmuştuk? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
And..? Oh, Mark? He's only here to take notes | O halde? Ah, Mark'ı mı kastediyorsun? O sadece bazı notlar almak için burada | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Ok. Do you trust him? Yes. Well...he works at the firm | Peki, ona güvenir misiniz? Evet. Yani... O, bizimle çalışıyor. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Look, I�m not sure if you are aware of the step that Ramon has to take | Bakın, Ramon'un yapmak zorunda olduğu şeyin ciddiyetinin farkında mısınız bilmiyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Of course I know the step Ramon has to take. We've talked about it | Elbette Ramon'un yapmak zorunda olduğu şeyin farkındayım. Bunu daha önce de konuştuk. Bugün sen, sonra basın, sonra televizyon. Elbette Ramon'un yapmak zorunda olduğu şeyin farkındayım. Bunu daha önce de konuştuk. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Today it's you, then its the press, then it's the television. | Bugün siz geliyorsunuz, sonra basın gelecek, ve sonra da televizyon. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Ramon is afraid that this could be taken in the wrong direction | Ramon bunun yanlış bir yöne çekilebileceği konusunda endişeleniyor. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
All I can tell you is that I�ve come to do things as best as possible | Size yalnızca şunu söyleyebilirim ki, buraya, işleri elimden geldiğince kolaylaştırmak için geldim. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I hope so... | Umarım öyledir... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
And I remind you that for me this is really important | Ve şunu da hatırlatırım ki, bu benim için gerçekten önemli. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Not only professionally... | Yalnızca profesyonel açıdan değil... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Believe me I understand Ramon very well | İnan bana Ramon'u çok iyi anlıyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Hello Hello | Merhaba. Merhaba. Adım Julia. Merhaba. Merhaba. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
My name is Julia | Adım Julia. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
You are the lawyer | Avukatsınız. Bu Manuela. Ramon'un yengesi. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
This is Manuela. Ramon's sister in law | Bu Manuela. Ramon'un yengesi. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Do you want help? No, no. It's fine | Yardıma ihtiyacınız var mı? Hayır, hayır. Sorun değil. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Excuse me for not giving you my hand | Elinizi sıkamadığım için bağışlayın. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
How come? | Nedenmiş o? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
They tell me you are a little nervous | Bana birazcık gergin olduğunuzdan bahsettiler. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Well, let's see. The first thing is breakfast What time? | Pekala, bir bakalım. İlk iş kahvaltı. Saat kaçta? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
9:30. Don't think that I like to wake up early | 9:30. Erken kalkmayı sevdiğimi sanmayın. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
After that, I listen to the radio for bit What do you like to listen to? | Daha sonra, biraz radyo dinliyorum. Ne dinlemekten hoşlanıyorsun? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
A little of everything. Mostly debates. You like debates? | Her şeyden bir parça. Çoğunlukla da tartışma programları. Tartışma programlarını seviyor musunuz? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Yes, yes. I like the party | Evet, evet. Partiler hep hoşuma gitmiştir. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
See. This is my personal computer | Bakın. Bu benim kişisel bilgisayarım. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Did you design it? Yes, I like inventions. | Siz mi tasarladınız? Evet, bir şeyler icat etmeyi severim. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
My father or my nephew builds them | Babam ya da yeğenim de üretirler. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
You are so serious all of a sudden | Birdenbire ciddileştin? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Why dying? | Neden ölüm? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Well, let's see. I want to die because for me, life in this way...is not worthy | Pekala, bir bakalım. Ölmek istiyorum, çünkü hayat benim için... Şu haliyle... Pek de yaşamaya değer değil. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
I can understand if other tetraplegic could feel offended when I say life like this is not worthy | Böyle bir hayatın yaşamaya değer olmadığını söylemek, diğer felçlileri gücendirecekse de, bunu anlarım. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
But I don't judge anyone. | Ama kimseyi yargılamam. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Who am I to judge those that want to live? | Ben kimim ki o yaşamak isteyen insanları yargılayayım? ...hayatı seçenleri yargılayayım? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
That's why I ask not to be judged nor the person that helps me to die | Dolayısıyla, beni ve ölmem için bana yardım edecek olan kişiyi de yargılamamanızı istiyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
And do you think someone is going to help you? | Peki, birinin size yardım edeceğini düşünüyor musunuz? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Well, that would depend on the ones taking the decision. If they manage to conquer their fears | Pekala, bu, sözkonusu kararı verecek kişilere bağlı. Eğer korkularını yenebilirlerse | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
It's not such a big deal. Death has always been there and always will be | bu o kadar da büyük bir şey değil. Ölüm daima vardı ve daima da olacak. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
In the end we all get there. All of us. It is a part of us | Sonunda hepimiz onu bulacağız. Hepimiz. O bizim bir parçamız. Ya da küçük bir çocuk gibi, çıngırakla uyutmamızı mı? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Why are they so surprised because I say I want to die? | Ölmek istediğimi söylememe neden bu kadar şaşırıyorlar? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
As if it is contagious | Bu sanki bulaşıcıymış gibi... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
If we finally go to trial, they will ask you why you don't seek alternatives to your disability | Sonunda mahkemeye gidersek, size sakatlığınıza karşı neden başka... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Why do you reject the wheel chair? | alternatifler aramadığınızı soracaklardır. Neden tekerlekli sandalyeyi reddediyorsunuz? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
To accept the wheelchair would be like accepting breadcrumbs of what used to be my freedom | Tekerlekli sandalyeyi kabul etmek, özgürlüğümün kırıntılarını kabul etmeye benzeyecektir. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Look, you are sitting there, less than 2 meters away | Bakın, şurada oturuyorsunuz, 2 metreden yakınımda... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
What are 2 meters? | 2 metre dediğiniz nedir ki? | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
An insignificant trip for any human being | Bir insan için hiç de önemli sayılamayacak bir mesafe. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
Well, for me, those 2 meters, necessary to get to you and being able to touch you, is an impossible journey... | Pekala, benim içinse, size ulaşmak ve dokunabilmek için gerekli olan o iki metre, olanaksız bir seyahat... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
...a chimera, a dream | Bir hayal... Bir rüya... | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
That's why I want to die | İşte bu yüzden ölmek istiyorum. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
The three hours have passed, Ramon | Üç saat geçti, Ramon. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |
She has to change my posture | Duruşumu değiştirmesi gerek. | The Sea Inside-4 | 2004 | ![]() |