Search
English Turkish Sentence Translations Page 170038
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Pasar�n 40 a�os hasta que nos casemos. | ...evlenene kadar 40 yıl geçecek. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Y bien podr�a cuidar mi mercanc�a, �sabes?. | Benim de kendi mallarıma iyi bakmam gerekebilir. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Bueno, en realidad, �sabes?. | Aslında biliyor musun? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No hagas nada. | Hiçbir şey yapma. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Que no tengas dientes tal vez sea mejor para una chupada. | Belki diş olmaması sakso için iyidir. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| De acuerdo. Creo que ya deber�as irte. | Tamam. Sanırım şimdi gitmelisin. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Llegar�s tarde. | Gecikeceksin. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| A veces uso mis jeans por m�s de una semana... | Bazen kot pantolonumu bir haftadan fazla giyerim. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| ...hasta que est�n bien sucios. Eso me hace sentir m�s cerca de ti. | Şöyle iyice pislenene kadar. Böylece sana daha yakın hissediyorum. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Qu� quieres que diga sobre eso?. Nada. Nada. | Ne söylememi istiyorsun? Hiç. Hiçbir şey. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �C�mo est� tu novio?. | Sevgilin nasıl? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Tienes un novio nuevo?. | Yeni sevgili yaptın mı? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Uno de pelo largo... | Uzun saçlı, sörf yapan. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| ...que practica salto de ca�da libre y surf. | Bungee jumping'e giden bir sevgili mesela. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Inv�tame, ir� contigo. No s� hacer surf, pero... | Beni de çağır, seninle gelirim. Nasıl olur bilmiyorum ama. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Quiero decir, si quieres. | Eğer istersen tabii. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No tengo novio. | Sevgilim yok. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Y tienes un problema grave de distorsi�n de la realidad. | Gerçekleri çarpıtmak gibi ciddi bir sorunun var. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Podr�as dormir con todo el planeta y a�n sentirte rechazado. | Bütün gezegenle yatsan bile kendini dışlanmış hissedersin sen. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Por favor, quisiera que te fueras. Me gustan tus pechos. | Lütfen, git artık. Memelerini beğeniyorum. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Me gustan tus pechos. Son cordiales y modestos. | Memelerini beğeniyorum. Bence cana yakın ve mütevazılar. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Te agradecer�a si alg�n d�a me los muestras. | Bir gün bana gösterirsen, memnun olurum. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No hay mucho que ver. Vete. El entrepiso. | Görecek fazla bir şey yok. Şimdi, git. Ranza. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Terminaste el entrepiso. | Ranzayı bitirmişsin. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Pens� que nunca lo terminar�as. | Bitirebileceğini hiç sanmıyordum. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Como el bote y todo lo dem�s. | Tekne ve diğer şeyler gibi. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Es fuerte?. | Sağlam mı bari? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Resiste un tipo?. �Una pareja?. | Bir çocuğu taşıyabilir mi? Ya bir çifti? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Qu� est�s haciendo?. Sal de ah�. | Ne yapıyorsun? İn aşağı. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Sal de aqu�. No. | Defol buradan. Hayır. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Sal o llamo a tu madre. No, �a mi madre?. No. No. | Defol yoksa anneni çağırırım. Annem mi? Hayır, olmaz. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| A mi madre no. | Annemi çağırma. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Perder�s el vuelo. No me importa. No me importa. | Uçağını kaçıracaksın. Umurumda değil. Umurumda değil. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Por qu� me haces esto?. | Bunu bana neden yapıyorsun? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Qu� te he hecho?. | Sana ne yaptım ben? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Dime, �qu� quieres que haga?. | Söylesene, ne yapmamı istiyorsun? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Tal vez tocarme el pelo o algo?. | Saçımı okşayabilirsin mesela. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Por qu� yo?. | Neden ben? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Porque todas las dem�s son aburridas. | Çünkü herkes sıkıcı. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Y porque eres diferente. | Çünkü sen farklısın. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No te gusto, St�phanie. | Beni sevmiyorsun, Stephanie. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| We have killed, Babylonians! | Babillileri öldürdük! | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| We have killed, Mesopotamians! | Mezopotamyalıları öldürdük! | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| We have killed, Assyrians! | Asurluları öldürdük! | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Sumerians! | Sümerleri! | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| we never had the pleasure | daha önce hiç... | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| of killing | bir Akadı öldürme... | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Because my brother, will not! | Çünkü ağabeyim acımayacak. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| You missed! | Iskaladın. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| He was the greatest swordsman the world had ever seen. | Benim derdim Memnon'la. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Silence! | Her şey yolunda. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| We can reach Memnon's encampment by nightfall. | Gece olmadan Memnon'un karargahına varırız. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| That one is mine. | Bu benim. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| I am a high priest of Seth. | Durun ! Durun beni dinleyin ! Ben Seth'in baş rahibiyim. Durun ! Durun beni dinleyin ! Ben Seth'in baş rahibiyim. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Spare me and I shall bless thee in five different languages. | Beni bırakırsan, senin için beş farklı dilde dua ederim. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| You're screwed in five different languages. | Beş farklı dilde çığlık atacaksın, at hırsızı ! | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Thank you, thank you! Good sir! | Teşekkür ederim. Teşekkür ederim efendim. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Quiet! | Sus. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Find the other one! | Öbürünü bulun! | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| He's in the tent! | Çadırda ! | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| I pledge my allegiance. | Büyük bir zevkti. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| You've proven your loyalty, Takmet. | Bağlılığını kanıtladın. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| This one still lives. | Bu hala yaşıyor.. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| How shall this one die? | bunun ölümü nasıl olacak? | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| So what are you waiting for ? | Ne bekliyorsun? | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Hark, come on.....get me out of here. | Tamam, hadi çıkar beni buradan. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| You | öldürmeyeceğine söz verir misin ? Beni... | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| promise not to kill me? | öldürmeyeceğine söz veriyor musun? | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Promise to take me with you and share in the spoils of you're adventures. | öngörünü yitirmişsin. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| What? | Tamam , tamam. Söz veriyorum. Ne? Onu kendi ellerimle yakalayacaktım, ama bir korkak gibi kaçtı. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Fine, yes ! I promise. | Tamam, peki. Söz veriyorum. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| That's a big one ! | Kocaman bir tane! | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Never touch the bow ! | Yayıma elini süreyim deme. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| It's a nice camel. | Güzel deveymiş. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Right, and I haven't killed you...yet ! | Doğru. Ben de seni öldürmedim. Henüz. Ama kazanacağımız zafer bana güç verdi. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Good news ? | Ne haberler var? | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| You think I'm cruel, don't you ? | Zalim olduğumu düşünüyorsun. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| and savage. | ve vahşet. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| But I can change that. | Ama ben bunu değiştirebilirim. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| in your bed, I will loose my gift of sight | Sizden içtenlikle özür diliyorum efendim. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Let me tell you ! After a hard day of looting and pillaging, there's no greater city than Gomorra ! | Yağma ve talanla geçen yorucu bir günün ardından Gomorra'dan güzel bir şehir olamaz. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| I know this dog ! They behead him for sure this time. | Kadını almaya ve kafanı koparmaya geldim. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| It's my special magic powder. Magic powder ?! | O benim özel sihirli tozum. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Do great things...wonderful things or terrible things ! | Muhteşem şeyler yapabilirim.. Olağanüstü şeyler. ya da korkunç şeyler. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Through that door. What's that ? | O kapıdan. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| And it gets so lonely. | Ve çok yalnızız... | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Can't you leave me alone, Thorak ? Watch your tongue, Philos. | Beni rahat bırak ? Kes sesini, Philos. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Careful with those ! They're delicate instruments. | Aletlerime dikkat et. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| You're lucky that Memnon has a taste for your science | Memnon hala icatlarınla Memnon hala icatlarınla ilgilendiği için şanslısın . | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| There is the traitor ! Holy Great Covens! | İşte o hain! | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| You are alive ! I knew it ! Right. | Doğru efendim. Öyleyse söylentileri engelle. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Memnon will have to leave the safety of his palace to get her ! | Memnon bizi bulmak için sarayından çıkacak. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| So you're going to use me first and then kill me. I feel so much better. | Yani önce beni kullanıp sonra öldüreceksin ! | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| What storm ? You'll see. | Ne fırtınası? | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Can I go home now ? | Artık eve gidebilir miyim? | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| He's attacking....alone ! The sun has fried his brain ! | Saldırıyor. Tek başına mı? | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| A thousand duranas to the one who brings me his head ! | Onun kafasını getirene 1000 durana ödül var! | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| You two first ! | Siz ikiniz önden! | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| Pardon, my lord, a message from Thorak. Finally, the Akkadian is dead. | Müsaadenizle efendim. Torak'tan haber var. | The Scorpion King-1 | 2002 | |
| And then we'll drive the last of the rebels into the sea. | Ondan sonra da asileri denize dökeceğiz. | The Scorpion King-1 | 2002 |