• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170035

English Turkish Film Name Film Year Details
Como que soy bonita y tonta. Yani güzel ve aptalım. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No, tal vez no deber�as qued�rtelo. No, no. Es mi regalo. Neyse, belki de bunu almamalısın. Hayır. O benim hediyem. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Bueno, volvamos a trabajar. Tamam, haydi işe dönelim o zaman. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
El oc�ano se est� secando. Okyanus kuruyor. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Qu�...?. Solamente veo... Ne...? Sadece bakıyordum... The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Tienes una cosa. Sırtında şeyin var. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Tienes algo que decir?. No, no. Söylemek istediğin bir şey mi var? Yok. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Enfoque y concentraci�n. Odaklanma ve konsantrasyon. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
La distracci�n es una obstrucci�n a la construcci�n. Dikkat dağınıklığı yapının önünde bir engeldir. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Mira. �Qu�?. Baksana. Ne var? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Esquiadores. Kayakçılar. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Mira, mira! Bak, bak! The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Un lago en qu�?. Ne gölü? Donmuş bir göl. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Extra�o. Realmente extra�o. St�phane, habla con el coraz�n. Garip. Gerçekten çok garip. Stephane, bütün kalbinle konuş. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Si, s� suave. �C�getela! Evet, kibar ol. Becer onu. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No, no. No te apresures. Hayır, hayır. Acele etme. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
La cabra en el acantilado, �recuerdas?. �Qu�?. Uçurumdaki keçi, hatırladın mı? Ne? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Qu� es la cabra en el acantilado?. Uçurumdaki keçi ne demek? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Es un cuento infantil. Çocuk masalı. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Es tonto, no lo escuches. Aptalca, boşver onları. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No escuches. No escuches. Dinleme. Dinleme. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
En el acantilado. �La cabra en el acantilado! Uçurumdaki. Uçurumdaki keçi! The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Martine, la cabra en el acantilado. Martine, uçurumdaki keçi. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Yo ir� primero. No. İlk önce ben gideceğim. Hayır. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No s� esquiar. Vamos. Kaymasını bilmiyorum. Haydi. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No quiero ir. Es f�cil. Valent�a, ni�o lindo. Gitmek istemiyorum. Çok kolay. Cesur ol, yakışıklı çocuk. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Espera, espera, espera. No doler�. Dur. Hiç acımayacak. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Ya est�, bien. Tamam, güzel. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Bien. Usa la pistola de pegar, har� esto. Sen lehim aletini al. Onu bana bırak. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Por qu� no hacemos la escena... Neden dairene girdiğin sahneyi yapmıyoruz? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
...y descubres el poni?. Midilliyi fark ettiğin anı mesela. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Si. Bueno. �Si?. Peki. Tamam Tamam mı? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
De acuerdo. Entonces, ven, ven, ven. Tamam. Hadi, gel. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Debes estar... Bien. S�, listo. Şurada dur. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Espera. Est� bien, est�s all�. Bekle. Pekâlâ, tamam. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Entonces, b�sicamente, est�s entrando al departamento... Aslında daha yeni dairene giriyorsun... The Science of Sleep-3 2006 info-icon
...y descubres que el poni puede correr... ...ve midillinin koşabildiğini fark ediyorsun. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
...y te sientes muy entusiasmada y... Çok heyecanlanıyorsun ve... The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Lista?. Y acci�n. Hazır? Ve motor! The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Maldici�n, St�phane, arruinaste mi poni. Kahretsin, Stephane, midillimi mahvetmişsin. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Por qu� hiciste eso?. Corten. �Qu� est�s haciendo?. Bunu neden yaptın? Kes. Ne yapıyorsun? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Deber�as estar extasiada conmigo. Hayır, benim hakkında güzel konuşmalısın. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Deber�as estar como alabando mi ingenuo y genio. Yeteneğimi ve mühendislik dehamı övmelisin. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Por supuesto, mi ni�o apuesto. Elbette, yakışıklım. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No, no juegues conmigo. Esto nunca ocurrir�. Hayır, benimle dalga geçme. Bu asla olmayacak. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�C�mo sabes?. Porque lo s�. Nereden biliyorsun? Biliyorum işte. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Por qu� tratas de darme esperanzas?. Neden bana ümit vermeye çalışıyorsun? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Esperanzas?. Tal vez deber�as intentar. Ümit mi? Belki de denemelisin. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Intentar. Denemek. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Bueno, la pr�xima vez que te vea, �te besar�?. Bir dahaki sefere seni gördüğümde öpeyim mi? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Eso me est�s pidiendo?. Si. Bunu mu istiyorsun? Evet. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�En serio?. Deber�as intentar. Sahi mi? Evet, denemelisin. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Simplemente deber�a salir y besarte. Dışarı çıkıp seni öpmeliyim. Evet. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Si. Anda. Peki. Devam et. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Qu� est�s haciendo?. Ne yapıyorsun? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Lo siento. Lo siento. Lo siento. Özür dilerim. Özür dilerim. Özür dilerim. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Puedes hacer de cuenta que yo, que no me viste?. Beni görmemiş gibi davranabilir misin? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Ya me iba, en este momento. Esto es est�pido. Ben de şimdi çıkmak üzereydim. Çok aptalca. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Entraste a mi casa sin permiso?. Perd�n. Evime mi girdin? Özür dilerim. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Qu� est�s buscando?. Lo siento. Ne arıyordun? Özür dilerim. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Qu� cosa m�s rara. No, por aqu�. Çok acayipsin. Hayır, bu taraftan. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Buenas noches. Olvid� mis llaves. İyi geceler. Anahtarlarımı unutmuşum. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Hola?. �St�phane? Alo? Stephane? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Me encanta mi poni. Midilliye bayıldım. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No puedo creer que hiciste eso. Bunu yaptığına inanamıyorum. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�C�mo lo hiciste?. Nasıl yaptın? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Lamento lo que dije. Söylediklerim için özür dilerim. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Nada fue en serio. Tek kelimesi bile doğru değildi. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No... �De acuerdo? Tamam mı? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No, soy raro. Hayır, ben acayip değilim. Bana öyle dedin. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Escucha, St�phane. Tienes que ser un poco m�s fuerte. Dinle Stephane. Daha güçlü olmalısın. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No es atractivo para una chica ver llorar a un muchacho. Ağlayan erkek bir kız için hiç de çekici değildir. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Lo s�, es de lo peor. Biliyorum, iğrencim. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Sabes que bautic� a Dorado, el Chico Poni en tu honor. Seninle tanıştıktan sonra atıma "Altın Midilli" adını verdiğimi... The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No, vamos. Vamos. ...biliyor musun? Yok canım! The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No es verdad. Ya lo ten�as antes de conocernos. Doğru değil. Midillin, tanışmadan önce de vardı. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No, no, es verdad. Hayır, doğru. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Improvis� su nombre cuando lo viste por primera vez. Sen ilk gördüğünde adını uydurdum. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No ten�a nombre. Önceden adı yoktu. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Ahora, dime c�mo lo hiciste. Şimdi, bunu nasıl yaptığını bana anlat. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Dorado est� galopando de verdad. "Altın" dörtnala koşuyor. İnanılmaz. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Es simplemente una aplicaci�n de la teor�a del caos. Sadece kaos teorisinin bir uygulaması. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Control del azar. Rasgele kontrol. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Cada pata tiene motor... Her ayağın bir motoru var... The Science of Sleep-3 2006 info-icon
...y se mueve hacia atr�s o adelante seg�n... ..ve bunlar diğer ayakların hareketine bağlı olarak... The Science of Sleep-3 2006 info-icon
...el movimiento de la otra pata. Como la vida. ...ileri geri hareket ediyor. Hayat gibi. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Pero en versi�n simplificada. Ama daha basite indirgenmiş versiyonu. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Y no se reproduce. Ve üremiyor. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Me alegra que vivamos en departamentos contiguos. Kapı komşu olduğumuz için çok memnunum. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Te casar�as conmigo cuando cumplamos 70?. 70'li yaşlarımızdayken benimle evlenir misin? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
No tienes nada que perder. Kaybedecek hiç bir şeyin yok. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
�Te molestar�a... Bir süre daha... The Science of Sleep-3 2006 info-icon
...seguir habl�ndome por un rato?. ...konuşmaya devam etmenin sakıncası var mı? The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Porque siempre pens� que era posible hablar desde mi sue�o. Çünkü her zaman uykumdan konuşmanın mümkün olduğunu düşünmüşümdür. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Siento que estoy cayendo en un hoyo negro. Bir kara deliğe düşüyormuşum gibi hissediyorum. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Sabes que nunca podr�as ver a alguien caer en un hoyo negro. Kara deliğe düşen birini asla göremeyeceğini biliyorsun. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Porque la imagen del viajero que pasa el horizonte... Çünkü ufku geçen yolcunun görüntüsü... The Science of Sleep-3 2006 info-icon
...se har�a m�s lenta, hasta quedar suspendida en la misma posici�n... ...aynı pozisyonda sabit kalana kadar yavaşlar. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
El estado en que estaba cuando cruz� la l�nea. Öte tarafa geçtiğindeki gibi. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
Solamente se est� poniendo m�s rojo. Sadece daha kırmızılaşıyor. The Science of Sleep-3 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170030
  • 170031
  • 170032
  • 170033
  • 170034
  • 170035
  • 170036
  • 170037
  • 170038
  • 170039
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact