Search
English Turkish Sentence Translations Page 170035
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Como que soy bonita y tonta. | Yani güzel ve aptalım. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No, tal vez no deber�as qued�rtelo. No, no. Es mi regalo. | Neyse, belki de bunu almamalısın. Hayır. O benim hediyem. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Bueno, volvamos a trabajar. | Tamam, haydi işe dönelim o zaman. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| El oc�ano se est� secando. | Okyanus kuruyor. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Qu�...?. Solamente veo... | Ne...? Sadece bakıyordum... | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Tienes una cosa. | Sırtında şeyin var. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Tienes algo que decir?. No, no. | Söylemek istediğin bir şey mi var? Yok. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Enfoque y concentraci�n. | Odaklanma ve konsantrasyon. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| La distracci�n es una obstrucci�n a la construcci�n. | Dikkat dağınıklığı yapının önünde bir engeldir. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Mira. �Qu�?. | Baksana. Ne var? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Esquiadores. | Kayakçılar. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Mira, mira! | Bak, bak! | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Un lago en qu�?. | Ne gölü? Donmuş bir göl. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Extra�o. Realmente extra�o. St�phane, habla con el coraz�n. | Garip. Gerçekten çok garip. Stephane, bütün kalbinle konuş. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Si, s� suave. �C�getela! | Evet, kibar ol. Becer onu. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No, no. No te apresures. | Hayır, hayır. Acele etme. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| La cabra en el acantilado, �recuerdas?. �Qu�?. | Uçurumdaki keçi, hatırladın mı? Ne? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Qu� es la cabra en el acantilado?. | Uçurumdaki keçi ne demek? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Es un cuento infantil. | Çocuk masalı. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Es tonto, no lo escuches. | Aptalca, boşver onları. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No escuches. No escuches. | Dinleme. Dinleme. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| En el acantilado. �La cabra en el acantilado! | Uçurumdaki. Uçurumdaki keçi! | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Martine, la cabra en el acantilado. | Martine, uçurumdaki keçi. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Yo ir� primero. No. | İlk önce ben gideceğim. Hayır. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No s� esquiar. Vamos. | Kaymasını bilmiyorum. Haydi. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No quiero ir. Es f�cil. Valent�a, ni�o lindo. | Gitmek istemiyorum. Çok kolay. Cesur ol, yakışıklı çocuk. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Espera, espera, espera. No doler�. | Dur. Hiç acımayacak. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Ya est�, bien. | Tamam, güzel. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Bien. Usa la pistola de pegar, har� esto. | Sen lehim aletini al. Onu bana bırak. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Por qu� no hacemos la escena... | Neden dairene girdiğin sahneyi yapmıyoruz? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| ...y descubres el poni?. | Midilliyi fark ettiğin anı mesela. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Si. Bueno. �Si?. | Peki. Tamam Tamam mı? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| De acuerdo. Entonces, ven, ven, ven. | Tamam. Hadi, gel. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Debes estar... Bien. S�, listo. | Şurada dur. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Espera. Est� bien, est�s all�. | Bekle. Pekâlâ, tamam. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Entonces, b�sicamente, est�s entrando al departamento... | Aslında daha yeni dairene giriyorsun... | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| ...y descubres que el poni puede correr... | ...ve midillinin koşabildiğini fark ediyorsun. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| ...y te sientes muy entusiasmada y... | Çok heyecanlanıyorsun ve... | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Lista?. Y acci�n. | Hazır? Ve motor! | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Maldici�n, St�phane, arruinaste mi poni. | Kahretsin, Stephane, midillimi mahvetmişsin. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Por qu� hiciste eso?. Corten. �Qu� est�s haciendo?. | Bunu neden yaptın? Kes. Ne yapıyorsun? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Deber�as estar extasiada conmigo. | Hayır, benim hakkında güzel konuşmalısın. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Deber�as estar como alabando mi ingenuo y genio. | Yeteneğimi ve mühendislik dehamı övmelisin. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Por supuesto, mi ni�o apuesto. | Elbette, yakışıklım. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No, no juegues conmigo. Esto nunca ocurrir�. | Hayır, benimle dalga geçme. Bu asla olmayacak. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �C�mo sabes?. Porque lo s�. | Nereden biliyorsun? Biliyorum işte. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Por qu� tratas de darme esperanzas?. | Neden bana ümit vermeye çalışıyorsun? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Esperanzas?. Tal vez deber�as intentar. | Ümit mi? Belki de denemelisin. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Intentar. | Denemek. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Bueno, la pr�xima vez que te vea, �te besar�?. | Bir dahaki sefere seni gördüğümde öpeyim mi? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Eso me est�s pidiendo?. Si. | Bunu mu istiyorsun? Evet. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �En serio?. Deber�as intentar. | Sahi mi? Evet, denemelisin. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Simplemente deber�a salir y besarte. | Dışarı çıkıp seni öpmeliyim. Evet. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Si. Anda. | Peki. Devam et. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Qu� est�s haciendo?. | Ne yapıyorsun? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Lo siento. Lo siento. Lo siento. | Özür dilerim. Özür dilerim. Özür dilerim. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Puedes hacer de cuenta que yo, que no me viste?. | Beni görmemiş gibi davranabilir misin? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Ya me iba, en este momento. Esto es est�pido. | Ben de şimdi çıkmak üzereydim. Çok aptalca. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Entraste a mi casa sin permiso?. Perd�n. | Evime mi girdin? Özür dilerim. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Qu� est�s buscando?. Lo siento. | Ne arıyordun? Özür dilerim. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Qu� cosa m�s rara. No, por aqu�. | Çok acayipsin. Hayır, bu taraftan. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Buenas noches. Olvid� mis llaves. | İyi geceler. Anahtarlarımı unutmuşum. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Hola?. �St�phane? | Alo? Stephane? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Me encanta mi poni. | Midilliye bayıldım. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No puedo creer que hiciste eso. | Bunu yaptığına inanamıyorum. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �C�mo lo hiciste?. | Nasıl yaptın? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Lamento lo que dije. | Söylediklerim için özür dilerim. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Nada fue en serio. | Tek kelimesi bile doğru değildi. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No... �De acuerdo? | Tamam mı? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No, soy raro. | Hayır, ben acayip değilim. Bana öyle dedin. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Escucha, St�phane. Tienes que ser un poco m�s fuerte. | Dinle Stephane. Daha güçlü olmalısın. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No es atractivo para una chica ver llorar a un muchacho. | Ağlayan erkek bir kız için hiç de çekici değildir. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Lo s�, es de lo peor. | Biliyorum, iğrencim. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Sabes que bautic� a Dorado, el Chico Poni en tu honor. | Seninle tanıştıktan sonra atıma "Altın Midilli" adını verdiğimi... | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No, vamos. Vamos. | ...biliyor musun? Yok canım! | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No es verdad. Ya lo ten�as antes de conocernos. | Doğru değil. Midillin, tanışmadan önce de vardı. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No, no, es verdad. | Hayır, doğru. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Improvis� su nombre cuando lo viste por primera vez. | Sen ilk gördüğünde adını uydurdum. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No ten�a nombre. | Önceden adı yoktu. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Ahora, dime c�mo lo hiciste. | Şimdi, bunu nasıl yaptığını bana anlat. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Dorado est� galopando de verdad. | "Altın" dörtnala koşuyor. İnanılmaz. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Es simplemente una aplicaci�n de la teor�a del caos. | Sadece kaos teorisinin bir uygulaması. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Control del azar. | Rasgele kontrol. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Cada pata tiene motor... | Her ayağın bir motoru var... | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| ...y se mueve hacia atr�s o adelante seg�n... | ..ve bunlar diğer ayakların hareketine bağlı olarak... | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| ...el movimiento de la otra pata. Como la vida. | ...ileri geri hareket ediyor. Hayat gibi. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Pero en versi�n simplificada. | Ama daha basite indirgenmiş versiyonu. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Y no se reproduce. | Ve üremiyor. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Me alegra que vivamos en departamentos contiguos. | Kapı komşu olduğumuz için çok memnunum. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Te casar�as conmigo cuando cumplamos 70?. | 70'li yaşlarımızdayken benimle evlenir misin? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| No tienes nada que perder. | Kaybedecek hiç bir şeyin yok. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| �Te molestar�a... | Bir süre daha... | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| ...seguir habl�ndome por un rato?. | ...konuşmaya devam etmenin sakıncası var mı? | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Porque siempre pens� que era posible hablar desde mi sue�o. | Çünkü her zaman uykumdan konuşmanın mümkün olduğunu düşünmüşümdür. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Siento que estoy cayendo en un hoyo negro. | Bir kara deliğe düşüyormuşum gibi hissediyorum. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Sabes que nunca podr�as ver a alguien caer en un hoyo negro. | Kara deliğe düşen birini asla göremeyeceğini biliyorsun. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Porque la imagen del viajero que pasa el horizonte... | Çünkü ufku geçen yolcunun görüntüsü... | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| ...se har�a m�s lenta, hasta quedar suspendida en la misma posici�n... | ...aynı pozisyonda sabit kalana kadar yavaşlar. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| El estado en que estaba cuando cruz� la l�nea. | Öte tarafa geçtiğindeki gibi. | The Science of Sleep-3 | 2006 | |
| Solamente se est� poniendo m�s rojo. | Sadece daha kırmızılaşıyor. | The Science of Sleep-3 | 2006 |