Search
English Turkish Sentence Translations Page 170023
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yeah. Yeah, like a Russian animated film. | Evet, ya, Rus animasyon filmi gibi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| My mother, she collects thousands of bonbon wrapping paper... | Annem, binlerce şekerleme ambalajı biriktirdi... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...and also cardboard tubes. We've got boxes full of them at home. | ...ve karton borulardan. Ev ağzına kadar onlarla dolu. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| She used to do this arts and crafts thing and other projects... | Önceden el işleri ve başka projeler yapardı. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...but she never finished them. | Lâkin hiç bitirmedi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I actually can't stand it, she never finishes anything. | Buna dayanamıyorum, hiçbir şeyi bitirmiyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| And look, for the clouds. Oh, yeah. | Bak, bulutlar için. Evet. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Oh, no, no, no. No, try it again. Try it again, wrong chord. | Yo, yo, yo. Tekrar dene. Tekrar dene, yanlış akor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No, wrong chord, try it again. | Yok, yanlış akor. Tekrar dene. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I knew it. I knew it! | Biliyordum! Biliyordum! | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Each structure has its own resonant frequency. | Her yapının kendine has çınlama frekansı vardır. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You just have to hit the right chord at the right time. | Sadece doğru zamanda doğru akoru basmak lâzım. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Okay, I'll go get the camera and you go do the forest. | Tamam, ben kamerayı getiriyorum. Sen ormana başla. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Whoa, whoa, whoa, by the time you get back, I'll be sleeping. | Hey, hey, sen dönene dek ben uykuya dalarım. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| And I need to finish the boat, anyway. | Zaten daha gemiyi bitirmeliyim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You bring the camera next time, okay? | Kamerayı diğer sefer getirirsin. Tamam mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Okay. Well, you tell me when to bring the camera, okay? | Peki, kamerayı getireceğim zamanı söylersin, tamam mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Well, I'm leaving. | Gidiyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I'll start the forest tomorrow. | Ormana yarın başlarım. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Okay, bye. Bye. | Görüşürüz. Görüşürüz. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No, no, Martine. Martine, no. No, no. | Hayır, hayır, Martine. Martine, hayır! | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I'm sorry, I can't. | Üzgünüm yapamam. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's... It's not you, it's me. I feel guilty. | Sorun sen değilsin, benim. Suçlu hissediyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| What is it, St�phanou? | Sorun ne, Stéphanou? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I can't live all my life hiding in my apartment. | Yaşamımı dairemde saklanarak geçiremem. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I need to come clean. You are clean. | Açılmalıyım. Açıksın. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Aristurtle? Okay, okay. Type this: | Aristosba? Tamam. Yaz bakalım: | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Dear St�phanie: | Sevgili Stéphanie,... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| "Dear St�ph..." Who is she? I am... | "Sevgili Stéph.." O da kim? Ben... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Forget about it, I need to write it in French anyway. | Unut gitsin. Fransızca yazmalıyım zaten. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| By the way, do you have Zo�'s phone number? | Bu arada, Zoé'nin telefon numarası sende var mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Thanks, St�phane. | Teşekkürler, Stéphane. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| St�phanou? | Stéphanou? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| "Do you have Zo�'s phone number?" | "Zoé'nin telefon numarası sende var mı?" | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Dear St�phanie, comma. | Sevgili, Stéphanie, nokta. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I am just your neighbor, there is nothing more to say than that. | Ben senin komşunum, daha fazlası önem teşkil etmiyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| This is the reason why I am writing a letter to you... | Sana mektup yazmamın nedeni ise,... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ... because I feel really bad inside my stomach. | ...karnımda çok feci bir ağrı hissettiğimdendir. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's a mix between... | Bir tür... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I don't know if what I feel is a bit of nostalgia... | Hislerim, duyduğum özlemden mi, yoksa... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...or wanting to go to the bathroom. | ...tuvalete gitme istediğimden mi geliyor bilmiyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I am just a new liar in your life. | Yaşamının yeni bir yalancı parçasıyım. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| A new liar that has come and destroyed your piano... | Yeni bir yalancı geldi ve piyanonu mahvetti,... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...and maybe by doing that destroy the huge heritage... | ...belki bu yıkımın gerçekleşmesiyle önemli bir yadigâr... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I want us to start a new start and a new... | Yeni bir başlangıca başlamak istiyorum ve yeni... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| A new blank page of friendship. | Arkadaşlığımızda yeni bir sayfa. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| And if you can embrace that the same way I am embracing it right now... | Şayet bunu, benim şu anda kucakladığım... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...that I am feeling it right now, I see the possibilities... | ...gibi kucaklarsan ihtimalleri görüyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...once we go above that threshold of life... | Yaşamın eşiğine gidersek bir kez... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...and matters that succumb and become trickling down... | ...yenik düşen sorunlar, damla damla akacak... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...into this little pond that is called life. | ...yaşam denen bu gölcüğe. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| St�phanie? | Stéphanie? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| St�phanie. St�phanie. | Stéphanie. Stéphanie. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| St�phanie and Zo� lied to me. | Stéphanie ve Zoé bana yalan söyledi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| They are not creative executives. No! No. | Böyle veda etmeden gidemezsin. Yaratıcı yönetici falan değiller. Yo, yo! | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Aristotle, my ass. | Aristoymuş! | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| They think I'm stupid, but no. | Beni aptal sandılar ama yo! | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You guys are gonna help me find them, okay? | Millet, onları bulmakta bana yardım edeceksiniz, tamam mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| St�phane needs you. Okay. | Stéphane'nın sana ihtiyacı var. Peki. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| We've gotta find a way of... Go back to work. | Bir yol bulmalıyız... İşine dön. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Oh, no. To work? No, no, no. | Hayır, yok. İşe mi? Hayır, hayır. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's only a dream. We don't have to work in dreams. | Sadece bir rüya. Rüyalarda çalışmak zorunda değiliz. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No! Nothing is for real. You write, you write. | Hayır. Hiçbir şey gerçek değil. Yaz, yaz bakalım! | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You write! You're just the result... | Yaz! Sizler yalnızca,... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...of a chemical flux in my brain, that's all. | ...beynimdeki kimyasal bir akışın sonuçlarınız, hepsi bu! | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Do you mean we don't really exist? | Yani biz gerçekte yok muyuz? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Flux? | Akım mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| By the way, do you have Zo�'s number? | Bu arada, sende Zoé'nin numarası var mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| St�phane Miroux? | Stéphane Miroux? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| St�phanie? Yes. | Stéphanie? Evet. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Did you finish the boat already? | Gemiyi bitirdin mi? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No, no, of course not. | Hayır, elbette bitirmedim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I still have some stuff to buy. | Hâlâ bazı şeyleri temin edemedim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Optical tricks. | Görsel numaralar. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Yeah, I could show you one. I got this really cool one. When? | Evet, gösterebilirim. Çok iyi bir numaram var. Ne zaman? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It'll take me, like, 35 minutes to get there. | Oraya gelmem, 35 dakika falan sürer. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Maybe... I mean, maybe I can make it in 15. | Belki de, ne bileyim, 15 dakikada varabilirim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Yeah, okay. Yeah? | Tamam. Tamam mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Okay. Okay, bye. | Tamam. Tamam, hoşça kal. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You were quick. Yeah. | Erkencisin. Evet. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| So basically, with cards, what we do, I mean, because... | Aslında kartlarla yaptığımız şey... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...it's kind of difficult. The cards are there. The cards do not lie, you know. | ...biraz zor. Kartlar orada. Kartlar yalan söylemez. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It cannot change. | Değişemez. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| So if you grab the cards and you open them... | Yani kartı alıp açtığında... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...and you name one card and I point at it from a distance, okay? | ...karta isim ver ve ben de buradan onu göstereceğim, tamam mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| But remember to send it to me, you know, before you name it. | Ama bilgiyi bana göndermeyi unutma, yani isimlendirmeden önce. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Send it to me, name it, send, name, send, name, send. | Gönder bana, isimlendir. Gönder, isim, gönder, isim... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Okay. Send it. | Tamam. Gönder. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Okay. Yeah, I received it. It's there. | Evet, ulaştı bana. Orada. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You saw that? Did you see that? It's amazing. | Gördün mü? Bak, gördün mü? Vay be. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Try another one. | Bir kere daha dene. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| What are you doing? What are you doing? | Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun burada? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| What? What are you doing dressed like that? | Ne? Bu üst başla ne yapıyorsun burada? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's punk. | Punk. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| He's Guy. I work with him. | Bu Guy. Onunla çalışıyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| We work together. He's what? | Onunla birlikte çalışıyorum. Ne? Kim? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Guy. Guy. | Guy. Guy. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| He's punk. | Punkçıdır. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| So? What? | Ee? Ne olmuş? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Yes. Always. | Evet, hep böyle. | The Science of Sleep-2 | 2006 |