Search
English Turkish Sentence Translations Page 170024
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Yeah? Is it only when she gets a bit drunk or is it always like that? | Sarhoş olduğu için mi böyle? Yoksa hep mi bu şekilde? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Do you mind? No, I have no problem. I have no problem. | Rahatsız mı oluyorsun? Yo, benim sorunum değil. Bana ne. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I mean, I can't imagine how anyone would end up doing that with Guy, you know? | Yani, Guy tipli biriyle şöyle yapanın sonunu tahmin edemiyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Hey, I composed this piece of music for your piano. | Piyanon için bir şarkı besteledim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's called, "My Dear Neighbors." Thank you. | Adı "Sevgili Komşularım." Teşekkürler. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's sweet. I hope you like it. | Çok hoş. Umarım beğenirsin. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
What am I doing? You confuse me. | Ne mi yapıyorum? Kafamı karıştırıyorsun. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
So you like her or you like Zo�? | Sen şimdi, ondan mı, Zoé'den mi hoşlanıyorsun? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Man, I'm just talking to her. She's my neighbor. | Dostum, sadece konuşuyorduk. Komşum olur. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
We're just friends. Don't you believe in friendship with the opposite sex? | Biz arkadaşız. Karşı cinsten birisiyle arkadaşlığa inanmıyor musun? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
No. She likes you, it's obvious. Don't play with her. | Hayır, senden bal gibi hoşlanıyor. Kızla oynama. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I mean, she's great, you know. She's a really nice person... | Bence, harika, anlarsın ya. Çok hoş bir insan... | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
...but she reminds me of my father. | ...ama bana babamı anımsatıyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
What? Yeah, yeah. | Ne? Evet. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Hey, we're going now. | Biz gidiyoruz. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Bye bye, bye bye. | Güle güle. Güle güle. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Hey, don't forget the forest and the boat, eh? | Ormanı ve gemiyi unutma, tamam? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Okay, I won't. | Unutmam. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Okay. Be a good boy. | Tamam. Uslu çocuk ol. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Yeah, yeah, yeah. Okay, good, okay. | Evet, evet, evet. Uslu, tamam. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
St�phanie. | Stéphanie. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
St�ph... | Stéph... | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You're fired. Guy, you're fired. | Kovuldun. Kovuldun. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You're fired. Do you hear me? Do you hear me? | Kovuldun. Beni duyuyor musun? Beni duyuyor musun? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You're dogs. You're like the... | Sizi köpekler. Sizler... | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
The dogs that bite the hand of the owner that gives you food. | Sahibinin yemek uzatan elini ısıran itler gibisiniz. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Guy, are you betraying me? | Guy, sen de mi ihanet ediyorsun? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Television Educative is back for you this evening for a new chapter. | Eğitim Televizyonu, bu akşam sizlerle yeni bir bölümle karşınızda. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Love after 50. | 50'den sonra aşk. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
We have two very special guests on the show today. | Bugünkü programımızda iki özel konuğumuz var. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
G�rard and Mom. | Gérard ve Annem. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
G�rard, you are a professional magician. | Gérard, profesyonel bir hokkabazsın. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You look old and you live in a small suburban house. | Yaşlı görünüyorsun ve küçük bir banliyö evinde yaşıyorsun. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Why do you think Mom chose you? | Sence annem seni neden seçti? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Oh, yes, you're funny. Yes. | Evet ya, sen komik birisin. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I wouldn't like to be the woman you cut in half. | İkiye kestiğin kadın olmak istemezdim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
But hold on. | Dur, daha. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
G�rard, you're just a bullshit guru. | Gérard, sen sadece soytarı gurususun. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Mom, why do you always fall for gurus? | Anne, neden hep guruların peşindesin? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You think you will learn some deep truth about yourself? | Ne yani hayatının temelindeki bir gerçeği mi öğreneceksin? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
My dad was not a guru. | Babam guru falan değildi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Are you in love, St�phane? | Aşık mısın, Stéphane? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
St�phane? St�phane? | Stéphane? Stéphane? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Do you know what REM means? | HGH ne demek bilir misin? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Rapid Eye Monitronics. | Hızlı Göz Harareti. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
The eyes. | Gözler! | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I can control my eyes in my sleep. | Uykumda gözlerimi kontrol edebilirim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
No more sleeping slavery. | Uyku köleliğine dur deme zamanı. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Ladies and gentlemen, we are approaching the moon... What? | Bayanlar ve baylar, aya varmak üzereyiz... Ne? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
The moon, yeah. | Ay, evet. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's very scary, huh? | Çok korkunç, ha? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
No gravitation pull. | Yer çekimsizlik! | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Earthquake and fire! | Depremler ve yangınlar! | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Okay, that's enough. That's enough. | Pekâlâ, bu kadar yeter. Pes. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Please, give us our... I mean, your world back. | Ne olur, dünyamızı, pardon dünyanızı geri verin. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Tell us what to do. We'll do anything. | Ne diliyorsanız bizden, her şeyi yaparız. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Just don't make me work like a slave all the time. | Beni her zaman bir köle gibi çalıştırmayın. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Okay. Okay? | Kabul. Kabul mu? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Master. Okay. | Kudretlimizsin. Tamam. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Peace. Okay. Okay. | Barış. Pekâlâ. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Hallelujah! Hallelujah! | Şükürler olsun! Şükürler olsun! | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Praise to you and to the new world. No, no, stop that. | Şükürler olsun size ve yeni dünyaya. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Hey, no, no. Guys, no. Stop that shit, okay? | Hayır, millet. Kesin şu saçmalığı, tamam mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's getting a bit creepy. | Ürkütücü oldu biraz. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Are we still making calendars? | Hâlâ takvim mi yapacağız? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
We are here to serve you. | Size hizmet etmek için buradayız. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Basically, I wanna see St�phanie in my dreams. | Esasında, Stéphanie'yi rüyalarımda görmek istiyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I know. I will make your novel, I am Just Your Neighbor, into a bestseller. | Biliyorum, romanın 'Ben Senin Komşunum'u... | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
That will attract her. Then we'll organize a massive wedding. | Bu, kızın ilgisini çeker. Sonra büyük bir düğün ayarlarız. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Madame St�phanie St�phane. | Bayan Stéphanie Stéphane. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
St�phane Miroux, your novel I'm Just Your Neighbor and a Liar. | Stéphane Miroux, romanınız 'Ben Senin Komşunum ve Bir Yalancıyım... | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
By the Way, Do You Have Zo�'s Number? Is a blockbuster. | ...Bu Arada, Zoé'nin Telefon Numarası Sende Var Mı?' mükemmel ötesi bir şey. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Yeah. Where does your genius end? | Evet. Dehânızın sınırları var mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Painting, sculpturing, architecturing, writering? | Ressamlık, heykeltıraşçılık, mimarlık, yazarlık...? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Today, building has began on the St�phane Miroux Foundation. | Çağımızda, Stéphane Miroux Vakfı yükselmeye başladı. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
A museum dedicated to your work. | Bir müze çalışmalarınıza ithaf edildi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
So, St�phane Miroux, did you find the key to success? | Stéphane Miroux, başarının anahtarını buldunuz mu? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Well, I think people empathize with what I do... | Sanırım, insanlar eserlerimle empati kuruyorlar,... | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
...because it comes from here. | ...çünkü tam buradan geliyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Oh, you are talking about St�phanie? | Yani, Stéphanie hakkında mı konuşuyorsunuz? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Oh, I don't like to talk about my private life. | Özel hayatım hakkında konuşmayı sevmiyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
So, St�phane Miroux, we have a little surprise for you to do. | Stéphane Miroux, sizin için bir süpriz ricamız var. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
A song for her. A song? | Onun için bir şarkı. Şarkı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
If you rescue me | Kurtarırsan beni | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I'll be your friend forever | Arkadaşın olurum sonsuza kadar | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Let me in your bed | Bırak kıvrılayım yanına | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I'll keep you warm in winter | Kışın ılık tutarım seni | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
All the kitties are playing And they're having such fun | Pisicikler oynuyor, neşe içinde eğleniyorlar | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I wish it could happen to me | Bana da olmasını dilerdim | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
But if you rescue me | Ama kurtarırsan beni | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
All the cars drive so fast | Bütün arabalar hızlı gidiyor | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
St�phane Miroux. St�phane Miroux. | Stéphane Miroux. Stéphane Miroux. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
St�phane Miroux. | Stéphane Miroux. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Let me into your world | Bırak dalayım yaşamına | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Go now. | Uç şimdi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
I'll keep you warm and amused | Seni ılık ve mutlu tutarım | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
All the things we can do in the rain | Yağmurun altında erişebileceğimiz bütün umutlar | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
It's not working because you messed up the title of my book. | İşe yaramıyor çünkü kitabımın ismini rezil ettiniz. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
You better be here when I come back. | Döndüğümde burada olmanız sizin iyiliğinize! | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |
Okay, I'm exhausted. I'm gonna wake up now. | Ben yoruldum. Şimdi uyanacağım. | The Science of Sleep-2 | 2006 | ![]() |