Search
English Turkish Sentence Translations Page 170020
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| At the back of the ear and the glasses. | Kulağının arkasına ve gözlüğüne. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| lt feels like the glasses were part of your body. | Gözlüğü, kulağının bir parçası gibi hissediyorsun. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Oh, true. That's weird. | Doğru. Garip. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l always liked that. My contacts are killing me. | Benim hoşuma gidiyor. Lenslerim beni öldürüyor. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| lt's like if you were touching your penis with your left hand. | Sol elinle penisine dokunuyormuş gibi. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l don't have a penis. | Penisim yok. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You have a left hand. | Ama sol elin var. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Why do you always have to be a pig? | Hep böyle pislik olmak zorunda mısın? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l'm teasing you. | Takılıyorum sana. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Will you fix your teeth one day? | Bir gün dişlerini yaptıracak mısın? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You're mean. No, l'm just saying because | Zalimsin. Hayır, söylüyorum çünkü... | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l mean, it's gonna be 40 years until we marry. | ...evlenene kadar 40 yıl geçecek. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| And l might as well take care of my goods now, you know? | Benim de kendi mallarıma iyi bakmam gerekebilir. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Well, actually, you know? | Aslında biliyor musun? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Maybe no teeth is good for a blow job. | Belki diş olmaması sakso için iyidir. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Okay. l think you should leave now. | Tamam. Sanırım şimdi gitmelisin. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You gonna be late. | Gecikeceksin. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You know, sometimes l wear my jeans for more than a week... | Bazen kot pantolonumu bir haftadan fazla giyerim. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| ...until they're really bad. And it makes me feel a little bit closer to you. | Şöyle iyice pislenene kadar. Böylece sana daha yakın hissediyorum. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| What do you want me to say to that? Nothing. Nothing. | Ne söylememi istiyorsun? Hiç. Hiçbir şey. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| So how is your boyfriend? | Sevgilin nasıl? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You have a new boyfriend? | Yeni sevgili yaptın mı? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| A new boyfriend with long hair... | Uzun saçlı, sörf yapan. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| ...and goes bungee jumping and surfing. | Bungee jumping'e giden bir sevgili mesela. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| lnvite me, l'll go with you. l don't know how but maybe | Beni de çağır, seninle gelirim. Nasıl olur bilmiyorum ama. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l mean, if you want me to. | Eğer istersen tabii. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l don't have a boyfriend. | Sevgilim yok. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| And you have a serious problem of distorting reality. | Gerçekleri çarpıtmak gibi ciddi bir sorunun var. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You could sleep with the entire planet and still feel rejected. | Bütün gezegenle yatsan bile kendini dışlanmış hissedersin sen. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Please, l'd like you to go now. l like your boobs. | Lütfen, git artık. Memelerini beğeniyorum. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l like your boobs. They are very friendly and unpretentious. | Memelerini beğeniyorum. Bence cana yakın ve mütevazılar. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l'll appreciate if, one day, you'll show them to me? | Bir gün bana gösterirsen, memnun olurum. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Not much to see. Now, go. Hey, the mezzanine. | Görecek fazla bir şey yok. Şimdi, git. Ranza. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You finished the mezzanine. | Ranzayı bitirmişsin. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l thought you were never gonna finish it. | Bitirebileceğini hiç sanmıyordum. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Like the boat and everything else. | Tekne ve diğer şeyler gibi. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| ls it solid? | Sağlam mı bari? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Can it hold a boy? A couple? | Bir çocuğu taşıyabilir mi? Ya bir çifti? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| What are you doing ? Get out. | Ne yapıyorsun? İn aşağı. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Get out of here. No. | Defol buradan. Hayır. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Get out or l'll call your mother. No, my mother? No. No. | Defol yoksa anneni çağırırım. Annem mi? Hayır, olmaz. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Not my mother. | Annemi çağırma. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You're gonna miss your plane. l don't care. l don't care. | Uçağını kaçıracaksın. Umurumda değil. Umurumda değil. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Why do you do this to me? | Bunu bana neden yapıyorsun? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| What have l done to you? | Sana ne yaptım ben? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Tell me what do you want me to do? | Söylesene, ne yapmamı istiyorsun? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Maybe touch my hair or something? | Saçımı okşayabilirsin mesela. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Because everyone else is boring. | Çünkü herkes sıkıcı. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| And because you're different. | Çünkü sen farklısın. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You don't like me, St�phanie. | Beni sevmiyorsun, Stephanie. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Hi, and welcome back to another episode of T�l�vision Educative. | Merhaba, Eğitim Televizyonu'nun yeni bir bölümüne hoş geldiniz. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Tonight, I will show you how dreams are prepared. | Bu gece, size rüyaların nasıl hazırlandığını göstereceğim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| People think it's a very simple and easy process... | Çok basit ve kolay bir işlem sanılmasına rağmen,... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...but it's a bit more complicated than that. | ...bundan biraz daha karışıktır. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| As you can see, a very delicate combination of complex ingredients is the key. | Gördüğünüz gibi, işin sırrı karışık malzemelerin muazzam karışımıdır. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| First, we put in some random thoughts. | ...ve gün boyunca duyduğunuz şarkılar,... Önce, biraz gelişigüzel fikir atıyoruz. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...mixed with some memories from the past. | ...ve bunu geçmişteki bazı hatıralarla karıştırıyoruz. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| That's for two people. | Bu iki kişilik tarifimizdir. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Love, friendships, relationships, and all those "ships"... | Aşk, arkadaşlık, ilişkiler ve tüm şu ş'li şeyleri... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...together with songs you heard during the day... | ...ve gün boyunca duyduğunuz şarkılar,... | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| ...things you saw and also... personal. | ...gördüğünüz şeyler ve kişisel bir eşyanızla karıştırıyoruz. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Okay. Okay, I think it's one. | Tamam, tamam. Sanırım oldu. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| There it goes. Yes. Yes. | İşte başlıyoruz. Evet. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Okay, we have to run. | Peki, koşmak zorundayız. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I'm talking quietly to not wake myself up. | Kendimi uyandırmamak için fısıl fısıl konuşuyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I'm with my dad. | Babamlayım. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Yes, Dad. I remember. My father was there. | Evet, Babam. Hatırladım. Babam oradaydı. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's nice to see him healthy and normal again. | Onu yeniden sağlıklı ve normal görmek ne güzel. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I almost forgot how he looked. | Nasıl göründüğünü neredeyse unutmuşum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Handsome, no? | Yakışıklı, değil mi? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Oh, yeah, oh yeah, we're in a concert. | A, evet, evet. Bir konserdeyiz. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| A Duke Ellington concert. Yes, my man, Duke Ellington. | Dük Ellington'un bir konseri. Evet, ya, adamım Dük Ellington. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| And the band starts to play. Bass, drums and all. | Ve grup çalmaya başlıyor. Baslar, davul ve hepsi. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| It's amazing, they got this super swing. | Olağanüstü. Süper swing çalıyorlar. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| And the Duke enters the stage. | Ve Dük sahneye çıkar. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| He's radiant, in a glowing white tuxedo. | Parlak, beyaz smokinin içinde ışıldıyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Dad, this is not Duke Ellington, but Duck Ellington. | Baba, bu Dük Ellington değil, Düdük Ellington. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Come in, action two. Can you complete the mission? | Hareket iki, başladı. Görevi tamamlayabilir misin? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| English very well. Oh, good, good. | İngilizce, pek güzel. Güzel, güzel. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Yes, picture one is a duck. Me too. | Evet, birinci resim bir ördek. Ben de. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Am I not supposed to design the new calendar collection? | Benim yeni takvim koleksiyonları tasarlamam gerekmiyor mu? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| No, no, I'm afraid not. | Hayır, hayır. Sanmıyorum. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Because my mother, she told me this was a creative job. | Çünkü, annem bana bunun yaratıcı bir iş olduğunu söylemişti. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| This doesn't look creative at all. | Bu iş hiç de yaratıcı gözükmüyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You know, I think there's a misunderstanding. | Baksana, sanırım ortada bir yanlış anlaşılma var. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Sure. Yeah? | Elbette. Tamam mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Yeah, not bad, eh? | Evet, fena değil, ha? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Take the portfolio and let's talk to the big boss here, okay? | Kap gel resimleri, büyük patronun yanına gidelim, ha? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| The collection is crap anyway. | Koleksiyon işe yaramaz yine de. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Welcome in this palace, St�phane. | Bu saraya hoş geldin, Stéphane. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| St�phane is a great artist with a foreign accent. | Stéphane harika bir sanatçı olup yabancı aksanı vardır. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| He'd like to suggest something. | Size bir şey önermek istiyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| What about the ski weekend? Did you put him on the list? | Hafta sonu kayağı nasıl gidiyor? İsmini listeye yazdınız mı? | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You see, St�phane, it's very, very important to stimulate the team spirit. | Bak, Stéphane. Takım ruhunu dürtüklemek çok çok önemlidir. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| You should show him your work, okay? Be brave, St�phane. | Çalışmanı ona göstermelisin, tamam mı? Koçumsun, Stéphane. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Well, it's still a bit of a work in progress. | Aslında çalışmam daha gelişme evresinde. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| I've done 12 paintings for a calendar. | Bir takvim için on iki tane resim çizdim. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Hello, ladies and gentlemen, this is your captain speaking. | Merhaba, bayanlar ve baylar. Kaptanınız konuşuyor. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| We will be reaching Paris' Charles de Gaulle in 6 hours and 45 minutes. | Paris Charles de Gaulle'e 6 saat 45 dakikada varacağız. | The Science of Sleep-2 | 2006 | |
| Please enjoy the flight, fasten your seat belts... | Yolculuğun tadını çıkarıp kemerlerinizi lütfen bağlayınız... | The Science of Sleep-2 | 2006 |