Search
English Turkish Sentence Translations Page 170017
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| So let's try some for the past. | Haydi geçmişi deneyelim. Bu düğmeye basacaksın. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Let's try some for the past. | Haydi geçmişi deneyelim. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Hey, it's working. | Çalışıyor. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Amazing scientific breakthrough. | İnanılmaz bilimsel bir buluş. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| ...scientific breakthrough. | ...bilimsel bir buluş. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Yeah. No, wait, wait. Let's save some for the future. | Evet. Hayır, dur. Biraz da geleceği deneyelim. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Hey, what are you ? | Sen ne...? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Let me just.... | Sadece... | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Why did you do it twice? | Neden iki defa yaptın? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| The first time was the future... | Birincisi "gelecek"ti... | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| ...and the second one was just the present. | ...ve ikincisi ise "şimdiki zaman". | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Well, maybe we have different perspectives on the future. | Belki de gelecekle ilgili farklı bakış açılarımız vardır. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| No, no, no. This is just a machine. lt's objective. lt's just a machine. | Hayır, hayır. Bu sadece bir makine. Objektiftir. Sadece bir makine. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l'm not sure l should accept this gift. | Bu hediyeyi kabul edip etmeyeceğimden emin değilim. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Why do l deserve a present, anyway? | Hem neden bir hediye hak ediyorum ki? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Because for the occasion that you are pretty. | Çok güzel olduğun için. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You're sweet. | Çok şirinsin. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| So you think l'm only pretty. | Demek sadece güzel olduğumu düşünüyorsun. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Like, l'm pretty and stupid. | Yani güzel ve aptalım. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Well, no, maybe you shouldn't have this. No, no, no. This is my present. | Neyse, belki de bunu almamalısın. Hayır. O benim hediyem. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Okay, let's go back to work. | Tamam, haydi işe dönelim o zaman. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| The ocean's drying. | Okyanus kuruyor. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| What ? l'm just seeing.... | Ne...? Sadece bakıyordum... | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You have one thing. | Sırtında şeyin var. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Do you have something to say? No, no. | Söylemek istediğin bir şey mi var? Yok. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Focus and concentration. | Odaklanma ve konsantrasyon. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Distraction is an obstruction to the construction. | Dikkat dağınıklığı yapının önünde bir engeldir. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Distraction is an obstruction for the construction. | Dikkat dağınıklığı yapının önünde bir engeldir. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Oh, look. What? | Baksana. Ne var? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Skiers. | Kayakçılar. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Oh, look, look! | Bak, bak! | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| A lake what? | Ne gölü? Donmuş bir göl. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Weird. That's really weird. St�phane, talk with your heart. | Garip. Gerçekten çok garip. Stephane, bütün kalbinle konuş. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Yeah, be gentle. Fuck her. | Evet, kibar ol. Becer onu. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| No, no. Don't rush. | Hayır, hayır. Acele etme. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| The goat on the cliff, remember? What? | Uçurumdaki keçi, hatırladın mı? Ne? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| What's the goat on the cliff? | Uçurumdaki keçi ne demek? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| lt's a little children's story. | Çocuk masalı. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| lt's, it's silly, don't listen to that. | Aptalca, boşver onları. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Don't listen. Don't listen. | Dinleme. Dinleme. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| On the cliff. The goat on the cliff! | Uçurumdaki. Uçurumdaki keçi! | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Martine, the goat on the cliff. | Martine, uçurumdaki keçi. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l'll go first. No. | İlk önce ben gideceğim. Hayır. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l don't know how to ski. Come on. | Kaymasını bilmiyorum. Haydi. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l don't wanna go. lt's easy. Courage, pretty boy. | Gitmek istemiyorum. Çok kolay. Cesur ol, yakışıklı çocuk. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Wait, wait, wait. lt's not gonna hurt. | Dur. Hiç acımayacak. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Good. Hey, you take the glue gun, and l'll try this. | Sen lehim aletini al. Onu bana bırak. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Why don't we, why don't we do the scene... | Neden dairene girdiğin sahneyi yapmıyoruz? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| ...and you discover the pony, yeah? | Midilliyi fark ettiğin anı mesela. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Yeah. Okay. Yeah? | Peki. Tamam Tamam mı? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Okay. So come, come, come. | Tamam. Hadi, gel. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You must be.... Okay. Yeah, there. | Şurada dur. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Oh, wait. All right, okay, you're there. | Bekle. Pekâlâ, tamam. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| So basically you're just walking into the apartment... | Aslında daha yeni dairene giriyorsun... | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| ...and you discover that the pony can run... | ...ve midillinin koşabildiğini fark ediyorsun. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| ...and you feel very excited, and.... | Çok heyecanlanıyorsun ve... | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Ready? And action. | Hazır? Ve motor! | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Damn it, St�phane, you've ruined my pony. | Kahretsin, Stephane, midillimi mahvetmişsin. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Why did you do that? Cut. What are you doing? | Bunu neden yaptın? Kes. Ne yapıyorsun? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| No, you should be ecstatic about me. | Hayır, benim hakkında güzel konuşmalısın. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You should be, like, praising my ing�nue and genius. | Yeteneğimi ve mühendislik dehamı övmelisin. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Of course, my handsome. | Elbette, yakışıklım. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| No, don't play with me. This is never gonna happen. | Hayır, benimle dalga geçme. Bu asla olmayacak. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| How do you know? Because l know. | Nereden biliyorsun? Biliyorum işte. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Why are you trying to give me hope? | Neden bana ümit vermeye çalışıyorsun? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Hope? Maybe you should try. | Ümit mi? Belki de denemelisin. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Try. | Denemek. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Well, next time l'll see you, l'll kiss you? | Bir dahaki sefere seni gördüğümde öpeyim mi? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| ls that what you're asking me? Yeah. | Bunu mu istiyorsun? Evet. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Really? Yeah, you should try. | Sahi mi? Evet, denemelisin. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l should just go out there and kiss you. | Dışarı çıkıp seni öpmeliyim. Evet. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Yeah. Go on. | Peki. Devam et. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Can you pretend that l, that you didn't see me? | Beni görmemiş gibi davranabilir misin? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l was just leaving, right now. This is stupid. | Ben de şimdi çıkmak üzereydim. Çok aptalca. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You broke into my place? l'm sorry. | Evime mi girdin? Özür dilerim. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| What are you looking for? l'm sorry. | Ne arıyordun? Özür dilerim. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| That's creepy. No, this way. | Çok acayipsin. Hayır, bu taraftan. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Good night. Oh, l forgot my keys. | İyi geceler. Anahtarlarımı unutmuşum. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Hello? St�phane? | Alo? Stephane? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| I love my pony. | Midilliye bayıldım. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l'm sorry about what l said. | Söylediklerim için özür dilerim. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l didn't mean one word. | Tek kelimesi bile doğru değildi. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| No.... Okay? | Tamam mı? | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| No, l'm a creep. | Hayır, ben acayip değilim. Bana öyle dedin. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Listen, St�phane. You have to toughen up a little. | Dinle Stephane. Daha güçlü olmalısın. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| lt's not attractive for a girl to see a guy crying. | Ağlayan erkek bir kız için hiç de çekici değildir. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| I know, it sucks. | Biliyorum, iğrencim. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| You know I named Golden the Pony Boy after you. | Seninle tanıştıktan sonra atıma "Altın Midilli" adını verdiğimi... | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| No, come on. Come on. | ...biliyor musun? Yok canım! | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| lt's not true. You had him before we met. | Doğru değil. Midillin, tanışmadan önce de vardı. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| No, no, it is true. | Hayır, doğru. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| l improvised his name when you saw him for the first time. | Sen ilk gördüğünde adını uydurdum. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| He didn't have a name. | Önceden adı yoktu. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Now, tell me how you did it. | Şimdi, bunu nasıl yaptığını bana anlat. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Golden is galloping for real. | "Altın" dörtnala koşuyor. İnanılmaz. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| lt's just an application of the chaos theory. | Sadece kaos teorisinin bir uygulaması. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Random control. | Rasgele kontrol. | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| Each leg has one engine... | Her ayağın bir motoru var... | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| ...and it moves backwards or forwards depending on... | ..ve bunlar diğer ayakların hareketine bağlı olarak... | The Science of Sleep-1 | 2006 | |
| ...the movement on the other leg. lt's like life. | ...ileri geri hareket ediyor. Hayat gibi. | The Science of Sleep-1 | 2006 |