Search
English Turkish Sentence Translations Page 169737
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| "Whoever lives by believing in me will never die." | Yaşayan ve bana iman eden asla ölmeyecektir. | The Rite-1 | 2011 | |
| Lord have mercy, Christ have mercy... | Tanrım bağışla, İsa Mesih bağışla. | The Rite-1 | 2011 | |
| ...Lord have mercy. | Tanrım bağışla. | The Rite-1 | 2011 | |
| Eternal rest grant unto her, O Lord, and let perpetual light shine upon her. | Ona ebedi huzuru bahşet, Tanrım... | The Rite-1 | 2011 | |
| Doubter! | Şüpheci! | The Rite-1 | 2011 | |
| A liar knows a liar. | Yalancı, yalancıyı tanır. | The Rite-1 | 2011 | |
| Michael, they're hurting me. | Michael, canımı acıtıyorlar. | The Rite-1 | 2011 | |
| I'm scared. Hey. | Korkuyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| Wait! Dad! | Dur! Baba! | The Rite-1 | 2011 | |
| Where are you? Radre. | Neredesin? Radre. | The Rite-1 | 2011 | |
| Radre. | Radre. | The Rite-1 | 2011 | |
| The pain is gone. | Acılar sona erdi. | The Rite-1 | 2011 | |
| I'm hallucinating. I'm seeing things, I'm hearing things. | Sanrılar görüyorum. Bazı şeyler görüyor ve duyuyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| I can't explain it. | Bunları açıklayamıyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| I don't even know what I'm doing here. | Burada ne yapacağımı bile bilmiyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| Look, I need your help. | Bak, yardımına ihtiyacım var. Aklımı kaçırıyor gibiyim. | The Rite-1 | 2011 | |
| Can you come meet me? | Benimle buluşur musun? | The Rite-1 | 2011 | |
| He's feeling much better since the Father prayed for him. | Peder onun için dua ettiğinden beri çok daha iyi. | The Rite-1 | 2011 | |
| Did Father send you? | Sizi peder mi gönderdi? Evet. | The Rite-1 | 2011 | |
| The other day I saw her son whisper something to her. | Geçen gün çocuğun... | The Rite-1 | 2011 | |
| I need to know what it was. | Ne dediğini öğrenmeliyim. | The Rite-1 | 2011 | |
| Your son whispered something to you the other day. | Geçen gün oğlun kulağına bir şeyler fısıldamış. | The Rite-1 | 2011 | |
| He's a baby. He doesn't know what he's saying. | O daha bir çocuk. Ne dediğini bilmiyor. | The Rite-1 | 2011 | |
| Please, it's very important that you tell us. | Lütfen, bunu bize söylemen çok önemli. | The Rite-1 | 2011 | |
| ...your father was going to die. | ...babanın öleceğini söylemiş. | The Rite-1 | 2011 | |
| He says you know. | Sen de biliyormuşsun. | The Rite-1 | 2011 | |
| He says you've seen it too. | Sen de görmüşsün. | The Rite-1 | 2011 | |
| Seen what? | Neyi görmüşüm? | The Rite-1 | 2011 | |
| The demon. | Şeytanı. | The Rite-1 | 2011 | |
| The mule. | Katırı. | The Rite-1 | 2011 | |
| Where are you going? My father died last night. | Nereye gidiyorsun? Babam dün gece öldü. | The Rite-1 | 2011 | |
| I said, my father died... | Babam dün gece... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...last night. | ...öldü, dedim. | The Rite-1 | 2011 | |
| That's awful. I'm so sorry. | Çok kötü. Bayağı üzüldüm. | The Rite-1 | 2011 | |
| How did that kid know? | Çocuk nereden bildi? | The Rite-1 | 2011 | |
| I need to talk to Lucas. | Lucas'la konuşmalıyım. | The Rite-1 | 2011 | |
| Bless my dolly, Father? | Bebeğimi kutsar mısın, peder? | The Rite-1 | 2011 | |
| Let's get you inside. | Haydi, içeri gidelim. | The Rite-1 | 2011 | |
| I don't want to lie down. Okay. | Uzanmak istemiyorum. Tamam. | The Rite-1 | 2011 | |
| Then what were you doing out there? | Orada ne yapıyordun? | The Rite-1 | 2011 | |
| I said, what were you doing out there? | Dedim ki, orada ne yapıyordun? | The Rite-1 | 2011 | |
| I found myself walking and I... I think... | Kendimi yürürken buldum ve ben... | The Rite-1 | 2011 | |
| I think I did something awful. It was terrible. | Korkunç şeyler yaptığım fikrine kapıldım. | The Rite-1 | 2011 | |
| I can't pray any longer because I'm no longer in a state of grace... | Dua edemiyorum, çünkü artık kerem sahibi değilim. Dua etmiyorum, çünkü artık kerem sahibi değilim. | The Rite-1 | 2011 | |
| ... and prayer is our only salvation. | Oysaki dualar tek kurtuluşumuz. | The Rite-1 | 2011 | |
| It's your only salvation. | Senin de tek kurtuluşun. | The Rite-1 | 2011 | |
| It knows you, it knows all your sins. | Seni çok iyi tanıyor, bütün günahlarını biliyor. | The Rite-1 | 2011 | |
| Secrets. | Sırlarını da. | The Rite-1 | 2011 | |
| So you'll need help. | Yani, yardıma ihtiyacın var. | The Rite-1 | 2011 | |
| With what? You'll have to lock me up. | Neyle ilgili? Beni odaya kilitleyip... | The Rite-1 | 2011 | |
| Go find Father Xavier. | ...Peder Xavier'i bulmalısın. | The Rite-1 | 2011 | |
| Because it is strong... | Çünkü bu şey çetin ceviz... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...this thing, this terror. | ...bu şey, tam bir baş belası. | The Rite-1 | 2011 | |
| The terror is real, Michael. | Gerçek bir baş belası, Michael. | The Rite-1 | 2011 | |
| But you'll only defeat it when you believe. | Fakat inançlı olursan bunun hakkından gelebilirsin. | The Rite-1 | 2011 | |
| So go now, lock me up. | Beni odaya kilitleyip git. | The Rite-1 | 2011 | |
| Go now. Lock me up! | Hemen yap. Beni odaya kilitle! | The Rite-1 | 2011 | |
| I think Father Xavier has left for the day. | Sanırım, Peder Xavier günü birlik gitti. | The Rite-1 | 2011 | |
| Please. It's very urgent. | Lütfen, bu çok önemli. | The Rite-1 | 2011 | |
| He's going to Civitavecchia for the weekend. | Hafta sonu tatili için Civitavecchia'ya gitti. | The Rite-1 | 2011 | |
| What's his cell number? | Cep telefon numarası ne? | The Rite-1 | 2011 | |
| Hello, this is Father Xavier. | Merhaba, ben Peder Xavier. | The Rite-1 | 2011 | |
| I am currently unavailable. Leave a message after the tone. | Şu an müsait değilim. Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. | The Rite-1 | 2011 | |
| This is Michael Kovak. There's a serious problem with Father Lucas. | Benim Michael Kovak. Peder Lucas ile ilgili çok ciddi bir sorun var. | The Rite-1 | 2011 | |
| Contact me. I'm going to his house. | Benimle temasa geç. Onun evine gidiyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| He belongs to me now. | Artık bana ait. | The Rite-1 | 2011 | |
| Lover of my soul | Ruhumun sevgilisi... | The Rite-1 | 2011 | |
| Let me to thy bosom fly | Bağrına uçmama izin ver... | The Rite-1 | 2011 | |
| When the nearer... | Vakit yaklaştıkça... | The Rite-1 | 2011 | |
| I'm afraid he's out. | Korkarım, dışarı çıktı. Lütfen, içeri gel. | The Rite-1 | 2011 | |
| So shall we begin? | Peki, başlayalım mı? | The Rite-1 | 2011 | |
| In time, Father. | Zamanı gelince, peder. Söyledim ya, dışarı çıktı. | The Rite-1 | 2011 | |
| Then who are you? | O halde sen kimsin? Eski bir dostuyum. | The Rite-1 | 2011 | |
| "Friend"? Yeah. | "Dost" mu? Evet. | The Rite-1 | 2011 | |
| I'm not sure I follow you. | Seni dinlediğimden emin değilim. | The Rite-1 | 2011 | |
| Oh, you follow me, Michael. | Beni dinliyorsun, Michael. | The Rite-1 | 2011 | |
| You've always followed me. | Her zaman dinledin. | The Rite-1 | 2011 | |
| Did you enjoy our gift, the one we hung on your door? | Kapına astığımız hediye hoşuna gitti mi? | The Rite-1 | 2011 | |
| You following me now... | Artık beni dinliyorsun... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...Michael? | ...Michael? | The Rite-1 | 2011 | |
| Close the door, please. | Kapıyı kapat, lütfen. | The Rite-1 | 2011 | |
| We don't want to be disturbed, do we? | Rahatsız edilmek istemeyiz, değil mi? | The Rite-1 | 2011 | |
| Your father says to say hello, by the way. | Bu arada, baban merhaba diyor. | The Rite-1 | 2011 | |
| You don't know my father. | Babamı tanımıyorsun. | The Rite-1 | 2011 | |
| Oh, he says he enjoyed his final little chat with you. | Son küçük sohbetinizden büyük keyif aldığını söylüyor. | The Rite-1 | 2011 | |
| I'm guessing you didn't enjoy it as much. | Sanırım senin çok hoşuna gitmedi. | The Rite-1 | 2011 | |
| You're a liar. Yes, that's what they all tell me. | Yalancının tekisin. Evet, bunu sürekli duyarım. | The Rite-1 | 2011 | |
| Your father died at 4:20 P.M... | Babanın annenle aynı berbat hastanede... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...in the same miserable hospital in which your mother died... | ...16:20'de öldüğünü ya da göçüp gittiğini... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...or passed away, as they say. And his last conscious moments... | ...söylediler. Son bilinçli anlarında... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...were full of panic and full of terror. | ...büyük panik ve korku içindeymiş. | The Rite-1 | 2011 | |
| Alone in that house of the dead with no family to hold his hand... | Ölü evinde ne ailesinden biri... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...no loved ones to kiss him goodbye. | ...ne de elveda öpücüğü verecek bir sevdiği varmış. | The Rite-1 | 2011 | |
| Because you deserted him, Michael... | Çünkü onu terk ettin, Michael... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...and this caused him great pain, you know, in the end. | ...ve bu baba büyük acı yaşattı, sonunda. ...ve baban büyük acı yaşadı, sonunda... | The Rite-1 | 2011 | |
| You hurt him most. | Onu çok incittin. | The Rite-1 | 2011 | |
| And all for God. | Tanrıya karşın. | The Rite-1 | 2011 | |
| Are you reading my mind? | Aklımı mı okuyorsun? | The Rite-1 | 2011 | |
| Maybe. No. Yes. Rerhaps. | Belki evet, belki de hayır. Bir ihtimal. | The Rite-1 | 2011 | |
| Are you reading mine? What am I thinking now? | Aklımı mı okuyorsun? | The Rite-1 | 2011 |