Search
English Turkish Sentence Translations Page 169734
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No exorcism is orthodox. | Ortodokslarda şeytan çıkarma yoktur. | The Rite-1 | 2011 | |
| He's treating a pregnant girl that I believe needs psychiatric care. | Bence psikoloji tedaviye ihtiyacı olan hamile bir kıza müdahale ediyor. | The Rite-1 | 2011 | |
| You believe? | Öyle mi düşünüyorsun? | The Rite-1 | 2011 | |
| Father Lucas has been doing this longer than anyone I know. | Lucas bu işe tanıdığım herkesten daha önce başladı. | The Rite-1 | 2011 | |
| I'm telling you because I'm concerned. | Sana söylüyorum. Çünkü çok endişeliyim. | The Rite-1 | 2011 | |
| It's not uncommon... | İlk kez şeytan çıkarma gören biri için... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...to be overly concerned for the subject in one's first exorcism. | ...olağandışı bir şey değil. | The Rite-1 | 2011 | |
| You have to see that it is the demon that's in pain. | Bu acıya neden olanın şeytan olduğunu görmelisin. | The Rite-1 | 2011 | |
| Trust me. Father Lucas gets results. | İnan bana, Peder Lucas sonuç alacaktır. | The Rite-1 | 2011 | |
| At what cost? | Maliyeti ne? | The Rite-1 | 2011 | |
| Oh. What can I do for you? | Senin için ne yapabilirim? | The Rite-1 | 2011 | |
| You remember this man? | Bu adamı hatırlıyor musun? | The Rite-1 | 2011 | |
| He was sent by the Vatican. | Onu Vatikan gönderdi. | The Rite-1 | 2011 | |
| I want you to answer his questions. | Sorularına cevap vermeni istiyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| It was terrible to see you go through your suffering. | Seni acı çekerken görmek çok korkunçtu. | The Rite-1 | 2011 | |
| This is unimportant. Just nod. | Bu mühim değil. Kafanı salla yeter. | The Rite-1 | 2011 | |
| Do you remember any of it? | Bir şey hatırlıyor musun? | The Rite-1 | 2011 | |
| He wants to know if you remember things when the devil takes over your body. | Şeytan bedenini ele geçirdiğinde olanları hatırlıyorsan, bilmek istiyor. | The Rite-1 | 2011 | |
| She says it's like a dream or a nightmare. | Söylediğine göre rüya ya da kabus gibi bir şeymiş. | The Rite-1 | 2011 | |
| This is yours, yes? | Bu senin, değil mi? | The Rite-1 | 2011 | |
| Do you know how it got in my pocket? | Cebimde ne olduğu nereden biliyorsun? | The Rite-1 | 2011 | |
| Did you put it in his pocket? | Bunu cebine sen mi koydun? | The Rite-1 | 2011 | |
| Tell the truth now. | Hemen doğruyu söyle. | The Rite-1 | 2011 | |
| It wasn't me. | Ben koymadım. O zaman kim koydu? | The Rite-1 | 2011 | |
| Rosaria, who was it? | Rosaria, kim koydu? | The Rite-1 | 2011 | |
| Why would she lie? | Neden yalan söylesin? | The Rite-1 | 2011 | |
| She's 16. Yes. | Daha 16 yaşında. Evet. | The Rite-1 | 2011 | |
| And she's pregnant. | Ayrıca hamile. | The Rite-1 | 2011 | |
| Who's the father of her child? | Çocuğunun babası kim? Söylemedi. | The Rite-1 | 2011 | |
| Ask her who gave her the bracelet, please. | Ona bilekliği kimin verdiğini soruver, lütfen. | The Rite-1 | 2011 | |
| Her father. And where is he now? | Babası vermiş. Şimdi nerede o? | The Rite-1 | 2011 | |
| He's gone away. He left the family. When? | Gitmiş, aileyi terk etmiş. Ne zaman? | The Rite-1 | 2011 | |
| Oh, I don't know. A few months ago, I believe. | Bilmiyorum. Birkaç ay önce olduğuna inanıyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| What are you doing? I'm giving it back to her. | Ne yapıyorsun? Ona geri veriyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| Remember the fat little bitch? | Şişman küçük orospuyu hatırlıyor musun? | The Rite-1 | 2011 | |
| Killed herself. | Kendi canına kıydı. | The Rite-1 | 2011 | |
| She says to say hello. | Merhaba diyor. | The Rite-1 | 2011 | |
| Hell o. | Merhaba. Cehennemden. | The Rite-1 | 2011 | |
| In the name of Jesus Christ, name yourself. | İsa Mesih adına, ismini söyle. | The Rite-1 | 2011 | |
| By the authority of Jesus Christ, I command you to declare yourself! | İsa Mesih adına hemen kendini afişe etmeni emrediyorum! | The Rite-1 | 2011 | |
| By the authority of Jesus Christ, I command you to declare yourself now! | İsa Mesih adına hemen kendini afişe etmeni emrediyorum! | The Rite-1 | 2011 | |
| We are the fruit of her womb. | Onun rahminin meyveleriyiz. | The Rite-1 | 2011 | |
| Speak the truth, in the name of Jesus Christ. | İsa Mesih adına, doğruyu söyle. | The Rite-1 | 2011 | |
| We're strong in the Lord and the power of his might! | Gücümüzü Tanrıdan alırız! | The Rite-1 | 2011 | |
| In the name of Judas Cross. | Yahuda'nın haçı adına. | The Rite-1 | 2011 | |
| Demon, name yourself. Your name, demon! Your name! | İblis, adını söyle. Adını söyle, iblis! | The Rite-1 | 2011 | |
| Tremble before the Lord! | Tanrımızın huzurunda titre! | The Rite-1 | 2011 | |
| By the authority of Jesus Christ, I command you to... | İsa Mesih’in otoritesiyle sana emrediyorum... | The Rite-1 | 2011 | |
| Hail Mary, full of grace. | Güzellik ve zarafetin timsali, Bakire Meryem. | The Rite-1 | 2011 | |
| The Lord is with thee. Blessed art thou amongst women... | Tanrı'nın selamı üzerinde olsun. Sen ki yarattığınla... | The Rite-1 | 2011 | |
| Shit on your Holy Spirit! | Lanet olsun, senin kutsal ruhuna! | The Rite-1 | 2011 | |
| He that dwelleth in the secret place of the Most High... | Yüceler yücesinin barınağında oturan... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...shall abide under the shadow of the Almighty. He is my refuge... | ...her şeye gücü yetenin gölgesinde barınır. O sığınağım... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...my fortress and my strength. | ...kalem ve dayanma gücümdür. | The Rite-1 | 2011 | |
| He shall deliver thee from the snare of the fowler... | Çünkü o seni avcının tuzağından... | The Rite-1 | 2011 | |
| Rape me. | Bana tecavüz et. | The Rite-1 | 2011 | |
| My fortress and my strength. | Kalem ve dayanma gücüm. | The Rite-1 | 2011 | |
| Lickety split. | Şipşak. | The Rite-1 | 2011 | |
| Thou shalt not be afraid for the terror by night, nor for the arrow... | Ne gecenin dehşetinden korkarsın, ne gündüz uçan oktan... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...nor for the destruction that wasteth. A thousand shall fall... | ...ne de öğleyin yok eden kırgından. Yanında bin kişi... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...and 10,000 at thy right hand... | ...sağında on bin kişi kırılsa bile... | The Rite-1 | 2011 | |
| Father, please. | Peder, lütfen. | The Rite-1 | 2011 | |
| Don't let it hurt my baby. | Bebeğimin canını yakmasına izin verme. | The Rite-1 | 2011 | |
| They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. | Ayağın bir taşa çarpmasın diye seni elleri üzerinde taşıyacaklar. | The Rite-1 | 2011 | |
| Take it out! | Çıkar şunu! | The Rite-1 | 2011 | |
| Shit it out and eat it! | Çık dışarı ve ye bunu! | The Rite-1 | 2011 | |
| Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. | Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın. | The Rite-1 | 2011 | |
| Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. | Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de istediğin olsun. | The Rite-1 | 2011 | |
| Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, as we forgive those... | Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver... | The Rite-1 | 2011 | |
| Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. | Güzellik ve zarafetin timsali, Bakire Meryem. | The Rite-1 | 2011 | |
| Go to hell, priest! | Cehenneme git, rahip! | The Rite-1 | 2011 | |
| Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. | Kutsanan kişi rahminin meyvesi Yüce İsa'ydı. | The Rite-1 | 2011 | |
| Holy Mary, mother of God, pray for us sinners... | Kutsal Meryem, İsa Mesih'in annesi bizler için dua et... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...now and at the hour of our death. Amen. | ...şimdi ve öldüğümüzde de. Amin. | The Rite-1 | 2011 | |
| Pray with me! Out! | Benimle dua et! Açığa çık! | The Rite-1 | 2011 | |
| And begone, you unclean spirits of terror and darkness. Out! | Defol, ruhları korku ve karanlıkla mundar olan. Defol! | The Rite-1 | 2011 | |
| Damned Legion, Satan, Lucifer, out! | Lanetli ordu, iblis, şeytan, açığa çık! | The Rite-1 | 2011 | |
| Begone! We banish you, we cast you out... | Defol! İsa Mesih'in annesi... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...in the name of the Virgin Mary, mother of Christ, the son of the living God... | ...tanrının oğlunu doğuran, hayatta olmamızı... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...in whom we live, and move, and have our being. | ...ve var olma sebebimiz Meryem ana adına. | The Rite-1 | 2011 | |
| Who lives in us and reigns in us supreme. | Bizimle yaşıyor ve en büyük saltanatını sürüyor. | The Rite-1 | 2011 | |
| We cast you out from the nothingness and the darkness... | Seni geldiğim karanlığa ve hiçliğe... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...from whence you came. Out, demon! Out, Lucifer! Out, Satan! | ...geri gönderiyoruz. Defol, iblis! Defol, şeytan! | The Rite-1 | 2011 | |
| Now! Begone! In the name of the Holy Spirit. | Hemen! Defol! Kutsal ruh adına. | The Rite-1 | 2011 | |
| Deliver this from the snare of the fowler, from the pestilence... | Seni avcı tuzağından, ölümcül hastalıktan... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...from the darkness. | ...kötülükten kurtarır. | The Rite-1 | 2011 | |
| Well, she's asleep. | Uykuya kaldı. | The Rite-1 | 2011 | |
| She needs to rest. | Dinlenmeye ihtiyacı var. | The Rite-1 | 2011 | |
| So I'll send her home in a few days so she can recover. | Bu yüzden toparlanması için birkaç günlüğüne evine göndereceğim. | The Rite-1 | 2011 | |
| I thought you were required to have a doctor present. | Bir doktorun yardımına ihtiyacın olduğunu düşünüyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| Has she seen a psychiatrist? | Bir ruh doktoruna göründü mü? | The Rite-1 | 2011 | |
| Yeah. What happened? | Evet. Sonuç ne? | The Rite-1 | 2011 | |
| Oh, she doesn't respond to treatment. | Tedaviye yanıt vermedi. | The Rite-1 | 2011 | |
| Is she on antidepressants? No. | Antidepresan alıyor mu? Hayır. | The Rite-1 | 2011 | |
| No, she's pregnant. So she hasn't been medically treated? | Hayır, o hamile. | The Rite-1 | 2011 | |
| Yeah. I'm looking after her. | Evet, onunla daha sonra ilgileneceğim. | The Rite-1 | 2011 | |
| Weren't you concerned for her health up there? | Onun sağlığıyla ilgili endişe duymadın mı hiç? | The Rite-1 | 2011 | |
| Yeah, of course I was. | Evet, elbette duydum. | The Rite-1 | 2011 | |
| Well, how will her baby survive this? | Bu durumda bebeği nasıl hayata kaldı? Bu durumda bebeği nasıl hayatta kaldı? | The Rite-1 | 2011 | |
| See, it's very difficult to predict how any of this stuff is gonna work out. | Bunlar önceden tahmin edilmesi oldukça zor durumlardır. | The Rite-1 | 2011 |