Search
English Turkish Sentence Translations Page 169741
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| MICHAEL: You know the Bible well. | İncili iyi bilir misin? Çok iyi biliriz. Çok iyi biliriz. İncili iyi bilir misin? Çok iyi biliriz. | The Rite-2 | 2011 | |
| Why do you call me "doubter"? ROSARIA: Because it's true. | Neden bana "şüpheci" dedin? Çünkü öylesin. | The Rite-2 | 2011 | |
| LUCAS: He's a deceiver, Michael. | O bir düzenbaz, Michael. | The Rite-2 | 2011 | |
| [IN ITALIAN] Hold on. Hold on, Rosaria. | Dayan. Dayan, Rosaria. | The Rite-2 | 2011 | |
| MAN 1 [IN ITALIAN]: This is a tragedy. How could this happen? | Bu tam bir trajedi. Nasıl oldu? | The Rite-2 | 2011 | |
| MAN 2 [IN ITALIAN]: Tell me about the mother. | Anne hakkında bilgi verin. | The Rite-2 | 2011 | |
| [IN ITALIAN] There was internal bleeding, massive hemorrhaging. | İç kanaması vardı, çok miktarda kan kaybetti. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: What now? | Sırada ne var? | The Rite-2 | 2011 | |
| ANGELINA [IN VOICE OVER]: So let me get this straight. | Şu konuyu açıklığa kavuşturalım. | The Rite-2 | 2011 | |
| YOUNG MICHAEL: Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. | Güzellik ve zarafetin timsali, Bakire Meryem. | The Rite-2 | 2011 | |
| MAN [OVER PHONE]: No. The stroke was massive. | Hayır, büyük bir felç. | The Rite-2 | 2011 | |
| WOMAN [ON TV]: Airlines are warning passengers to expect more delays... | Havayolu şirketleri İzlanda'daki volkandan... | The Rite-2 | 2011 | |
| ... a backlog of flights... [IN ENGLISH] No problem. | ...yapılamayan uçuşlar... Sorun değil. | The Rite-2 | 2011 | |
| WOMAN [OVER PHONE]: I'll connect you. | Seninle iletişime geçeceğim. | The Rite-2 | 2011 | |
| ISTVAN [OVER PHONE]: Michael. Yeah, yeah. It's Michael. | Michael. Evet, benim Michael. | The Rite-2 | 2011 | |
| MAN [OVER PHONE]: Mr. Kovak? Yeah. | Bay Kovak? Evet. | The Rite-2 | 2011 | |
| PRIEST: "Whoever lives by believing in me will never die." | Yaşayan ve bana iman eden asla ölmeyecektir. | The Rite-2 | 2011 | |
| ROSARIA [IN VOICE OVER]: Doubter! | Şüpheci! | The Rite-2 | 2011 | |
| ROSARIA: A liar knows a liar. | Yalancı, yalancıyı tanır. | The Rite-2 | 2011 | |
| ISTVAN: Michael, they're hurting me. | Michael, canımı acıtıyorlar. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: Dad? | Baba? | The Rite-2 | 2011 | |
| ISTVAN: I'm scared. MICHAEL: Hey. | Korkuyorum. | The Rite-2 | 2011 | |
| ISTVAN: Where are you? ROSARIA: Radre. | Neredesin? Radre. | The Rite-2 | 2011 | |
| ROSARIA: There's nothing to believe. | Ortada inanç yok ki. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: I don't know what's going on. | Ne olduğunu bilmiyorum. | The Rite-2 | 2011 | |
| ANGELINA [OVER PHONE]: Michael, what happened? | Michael, ne oldu? | The Rite-2 | 2011 | |
| FRANCESCA [IN ITALIAN]: He's feeling much better since the Father prayed for him. | Peder onun için dua ettiğinden beri çok daha iyi. | The Rite-2 | 2011 | |
| [IN ITALIAN] Your son whispered something to you the other day. | Geçen gün oğlun kulağına bir şeyler fısıldamış. | The Rite-2 | 2011 | |
| ANGELINA: Please, it's very important that you tell us. | Lütfen, bunu bize söylemen çok önemli. | The Rite-2 | 2011 | |
| ANGELINA [IN ENGLISH]: He said... | O... | The Rite-2 | 2011 | |
| ANGELINA: Where are you going? My father died last night. | Nereye gidiyorsun? Babam dün gece öldü. | The Rite-2 | 2011 | |
| [IN ITALIAN] Bless my dolly, Father? | Bebeğimi kutsar mısın, peder? | The Rite-2 | 2011 | |
| LUCAS [IN VOICE OVER]: I'm not sure. | Emin değilim. | The Rite-2 | 2011 | |
| And remember this: It knows you, it knows all your sins. | Seni çok iyi tanıyor, bütün günahlarını biliyor. | The Rite-2 | 2011 | |
| [IN ITALIAN] I think Father Xavier has left for the day. | Sanırım, Peder Xavier günü birlik gitti. | The Rite-2 | 2011 | |
| [IN ITALIAN] Please. It's very urgent. | Lütfen, bu çok önemli. | The Rite-2 | 2011 | |
| [IN ENGLISH] He's going to Civitavecchia for the weekend. | Hafta sonu tatili için Civitavecchia'ya gitti. | The Rite-2 | 2011 | |
| XAVIER [IN ITALIAN ON RECORDING]: Hello, this is Father Xavier. | Merhaba, ben Peder Xavier. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: This is Michael Kovak. There's a serious problem with Father Lucas. | Benim Michael Kovak. Peder Lucas ile ilgili çok ciddi bir sorun var. | The Rite-2 | 2011 | |
| LUCAS [IN DEMONIC VOICE]: He belongs to me now. | Artık bana ait. | The Rite-2 | 2011 | |
| ANGELINA: I don't know. | Bilmiyorum. | The Rite-2 | 2011 | |
| [SINGING] Lover of my soul | Ruhumun sevgilisi... | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: Then who are you? | O halde sen kimsin? Eski bir dostuyum. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: "Friend"? Yeah. | "Dost" mu? Evet. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: I'm not sure I follow you. | Seni dinlediğimden emin değilim. | The Rite-2 | 2011 | |
| Your father died at 4:20 p. M... | Babanın annenle aynı berbat hastanede... | The Rite-2 | 2011 | |
| [IN DEMONIC VOICE] Cherish your doubts, Michael. | Şüphelerinle besleniyorsun, Michael. | The Rite-2 | 2011 | |
| [IN NORMAL VOICE] Michael... | Michael... | The Rite-2 | 2011 | |
| LUCAS: Tie me up. Tie me up. | Bağla beni. Bağla beni. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL [IN VOICE OVER]: In the name of the Father, and of the Son... | Baba, oğul... | The Rite-2 | 2011 | |
| ANGELINA: Amen. | Âmin. | The Rite-2 | 2011 | |
| [IN DEMONIC VOICE] Amen. | Âmin. | The Rite-2 | 2011 | |
| LUCAS: Just repeat what he says, honey. | Dediklerini tekrar et, hayatım. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: Lord, have mercy. Have mercy. | Tanrım, bağışla. Bağışla. | The Rite-2 | 2011 | |
| LUCAS: Unbeliever. Christ, have mercy. | Kafir. Tanrım, bağışla. | The Rite-2 | 2011 | |
| Have mercy. LUCAS: Doubter! | Bağışla. Şüpheci! | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: Lord, have mercy. Lord, have mercy. | Tanrım, bağışla. Tanrım, bağışla. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: Let us pray. | Dua edelim. | The Rite-2 | 2011 | |
| LUCAS: I'm no servant. | Ben kul değilim. | The Rite-2 | 2011 | |
| LUCAS: Hey, Angie, has he done it to you yet? | Angie, daha seninle yatmadı mı? | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: Be protected and safeguarded in body and soul. | Beden ve ruh, korunup kollanıyor. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: I invoke your holy name and humbly request... | Senin kutsal adını çağırıyorum ve naçizane teklifim... | The Rite-2 | 2011 | |
| ...that you snatch from this demon... Pokey hokey, pocus holy... | ...kulunu şeytanın elinden kurtar... Hokus pokus, kutsal üçkağıt... | The Rite-2 | 2011 | |
| Climb up on my knees, sonny boy. MICHAEL: Amen. | Dizlerime çık, evlat. Amin. | The Rite-2 | 2011 | |
| LUCAS: Amen. | Âmin. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: By the mysteries of the incarnation... | Esrarengiz şekilde cisimleşen... | The Rite-2 | 2011 | |
| [IN ENGLISH] Hey, Daddy's calling from hell. | Babacık cehennemden sesleniyor. | The Rite-2 | 2011 | |
| ANGELINA: Michael. | Michael. | The Rite-2 | 2011 | |
| LUCAS [IN DEMONIC VOICE]: Michael. | Michael. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: And the Holy Spirit. Amen. | ...ve kutsal ruh. Âmin. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: Thy will be done on earth as it is in heaven. | Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun. | The Rite-2 | 2011 | |
| [IN VOICE OVER] Our poor little savior all alone on his cross. | Çarmıhta yapayalnız olan zavallı kurtarıcımız. | The Rite-2 | 2011 | |
| Yeah. ANGELINA: Accept God. | Evet. Tanrıyı kabul et. | The Rite-2 | 2011 | |
| LUCAS: Accept the devil. You can't win without him. | Şeytanı kabul et. Onsuz kazanamazsın. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: Yes. | Evet. | The Rite-2 | 2011 | |
| WOMAN: Bless me, Father, for I have sinned. | İşlediğim günahlar için beni bağışla, Peder. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: And what are your sins? | Ne günahlar işledin? | The Rite-2 | 2011 | |
| WOMAN [WHISPERi\ING]: There's nothing to believe. | Ortada inanç yok ki. | The Rite-3 | 2011 | |
| You finished? Yep. | Bitirdin mi? Evet. | The Rite-3 | 2011 | |
| "hen wash up and come eat. | Ellerini yıkadıktan sonra yemeğini ye. | The Rite-3 | 2011 | |
| And When you"re done, I"ll need a hand With the casket. | Yemeğini yedikten sonra, tabutta yardıma ihtiyacım var. | The Rite-3 | 2011 | |
| How"d she do it? | Nasıl yapmış? | The Rite-3 | 2011 | |
| We serve the dead, but we don"t talk about them. | Ölülere hizmet veriyoruz, ancak onlar hakkında konuşmayız. | The Rite-3 | 2011 | |
| Are you kidding me? No, Eddie. I"m not kidding. | Dalga mı geçiyorsun? Hayır, Eddie. Geçmiyorum. | The Rite-3 | 2011 | |
| Wait, is this your Way of telling me you"re gay? I"m just joking. Okay? Joking. | Bekle, eşcinsel olduğunu böyle mi söylüyorsun? | The Rite-3 | 2011 | |
| I"m leaving Monday. | Pazartesi gidiyorum. | The Rite-3 | 2011 | |
| EDDIE: "hat"s "hat"s crazy. | Bu çılgınlık. Dostum, çok düşündüm. | The Rite-3 | 2011 | |
| MICHAEL: You know what, Eddie? You"re such a dick. | Bak ne diyeceğim, Eddie? Sen çok alçak bir adamsın. | The Rite-3 | 2011 | |
| Drink up. I"m off in 10. | 10 tane bira yuvarladım. | The Rite-3 | 2011 | |
| "" Lickety split""? Pbbb. | "Şipşak" mı? | The Rite-3 | 2011 | |
| IS"VAN: Don"t worry. | Merak etme. | The Rite-3 | 2011 | |
| "he pain is gone. | Dertler sona erdi. | The Rite-3 | 2011 | |
| Don"t be afraid. | Korkma. | The Rite-3 | 2011 | |
| MA""HEW: Michael. | Michael. | The Rite-3 | 2011 | |
| Art history too. Congratulations. "hank you. | Sanat tarihinde de. Tebrikler. Teşekkürler. | The Rite-3 | 2011 | |
| It"s like you blew it on purpose. | Sanki kasten başarısız olmuş gibisin. | The Rite-3 | 2011 | |
| Drop by my office this week. We"ll discuss it. | Bu hafta ofisime uğra. Bununla ilgili konuşuruz. | The Rite-3 | 2011 | |
| MAN: Yeah, jump. "ake him out. | Evet, zıpla. Gebert onu. | The Rite-3 | 2011 | |
| I don"t wanna die like this. | Bu şekilde ölmek istemiyorum. | The Rite-3 | 2011 | |
| Lord Jesus Christ, I ask that you receive this child | İsa Mesih, bu kulunu yanına almanı istiyorum. | The Rite-3 | 2011 |