Search
English Turkish Sentence Translations Page 169739
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Remember, Michael. | Hatırla, Michael. | The Rite-1 | 2011 | |
| You remember, Michael? | Hatırlıyor musun, Michael? | The Rite-1 | 2011 | |
| Remember when you bent that cross? | Elindeki haçı büküşünü hatırlıyor musun? | The Rite-1 | 2011 | |
| If only you remember. | Sadece sen hatırlarsın. | The Rite-1 | 2011 | |
| Remember, Michael. Remember. | Hatırla, Michael. Hatırla. | The Rite-1 | 2011 | |
| Our poor little savior all alone on his cross. | Çarmıhta yapayalnız olan zavallı kurtarıcımız. | The Rite-1 | 2011 | |
| God chose you, Michael. That's why you're here. | Tanrı seni seçti, Michael. Bu yüzden buradasın. | The Rite-1 | 2011 | |
| Just accept it. | Kabul et gitsin. | The Rite-1 | 2011 | |
| Yeah. Accept God. | Evet. Tanrıyı kabul et. | The Rite-1 | 2011 | |
| Accept the devil. You can't win without him. | Şeytanı kabul et. Onsuz kazanamazsın. | The Rite-1 | 2011 | |
| Shall I pour the sick and rotting truth of the dying world... | Senin kıymetline, hastalıklı ve ölmekte olan dünyana... Kıymetline, hastalıklı ve çürümekte olan dünyana... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...into your precious, golden womb? | ...gerçeği çürütme olarak yağayım mı, altın rahim? ...yağmur olup yağayım mı, altın rahim? | The Rite-1 | 2011 | |
| You remember his strangling screams... | Sırtını dönüp giderken... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...when you turned your back on him and walked away? | ...ardından bağırışını hatırlıyor musun? | The Rite-1 | 2011 | |
| You wanted the truth, little lady. Well, here I am. | Gerçeği duymak istedin, küçük bayan. İşte buradayım. | The Rite-1 | 2011 | |
| So how about you, kissy lips? | Peki ya sen, bebek dudaklı? | The Rite-1 | 2011 | |
| Do you feel that probing around inside you, Michael? | İçinde bir hareketlenme hissediyor musun, Michael? İçinde bir kıpırdanma hissediyor musun, Michael? | The Rite-1 | 2011 | |
| Lucas, listen to me, please. | Lucas. Lütfen, beni dinle. | The Rite-1 | 2011 | |
| Lucas is not here. | Lucas burada değil, ve asla geri dönmeyecek. | The Rite-1 | 2011 | |
| You feel that digging and scraping around inside you like God's dirty fingernail? | Tanrının kirli tırnaklarıyla... Tanrının kirli tırnaklarıyla içini tırmaladığını hissediyor musun? | The Rite-1 | 2011 | |
| Do you believe in me now, Michael? | Artık bana inanıyor musun, Michael? | The Rite-1 | 2011 | |
| Do you believe in me now? | Artık bana inanıyor musun? | The Rite-1 | 2011 | |
| Yes. I believe in you. | Evet, sana inanıyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| I believe in the devil. | Şeytana inanıyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| I believe in you... | Sana inanıyorum... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...so I believe in God. | ...bu yüzden tanrıya da inanıyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| I accept him in this moment. I accept God. | Şu andan itibaren varlığını kabul ediyorum. Tanrıya inanıyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| I believe in God the Father, the maker of heaven and earth... | Cennetin, görünen ve görünmeyen... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...of all that is seen and unseen. | ...her şeyin yaratıcısı tanrıya inanıyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| I believe. | İnanıyorum! | The Rite-1 | 2011 | |
| I exorcise you, most unclean spirit. | Seni en kötü ruhlardan... | The Rite-1 | 2011 | |
| Warp of vices, creator of agony. | ...kötülüklerden ve acılardan kurtarıyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| In the name of Jesus Christ, leave this man. | İsa Mesih adına, bu adamın bedenini terk et. | The Rite-1 | 2011 | |
| In the name of the Virgin Mary, leave now. | Meryem ana adına, hemen git. Sana emrediyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| I, who believe. | Ben, inanıyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| In the name of our Lord, Jesus Christ... | Tanrımızın adıyla, İsa Mesih... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...be uprooted and expelled from this creature of God. | ...bu mahlûkun kökünü kazıyıp sürgün etti. ...bu mahlûkun kökünü kazıyıp, onu sürgün etti. | The Rite-1 | 2011 | |
| He who commands you is he who ordered you to be thrown down... | Tanrı, senin cennetten... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...from the highest heaven into the depths of hell. | ...cehennemin derinliklerine gitmeni emretti. | The Rite-1 | 2011 | |
| Hear therefore and fear, Satan, enemy of faith. | Duy ve bu yüzden kork. İnancın düşmanı, iblis. | The Rite-1 | 2011 | |
| Fear him who was crucified as man and who rose from death! | Çarmıha gerilen, tanrının oğlundan kork! Çarmıha gerilip, sonra dirilen tanrının oğlundan kork! | The Rite-1 | 2011 | |
| I will never leave you, Michael. | Seni asla bırakmayacağım, Michael. | The Rite-1 | 2011 | |
| I will never leave you. | Asla bırakmayacağım. | The Rite-1 | 2011 | |
| In the name of Jesus Christ, I command you, speak your name. | İsa Mesih adına, emrediyorum, adını söyle. | The Rite-1 | 2011 | |
| In the name of the Holy Spirit, I command you. Give me your name! | Kutsal ruh adına, emrediyorum. Adını söyle! | The Rite-1 | 2011 | |
| It is God who commands you! Your name! | Bunu tanrı emrediyor! Adını söyle! | The Rite-1 | 2011 | |
| Give me your name! | Adını söyle! | The Rite-1 | 2011 | |
| Ba'al! | Baal! | The Rite-1 | 2011 | |
| I know you, Ba'al. | Seni tanıyorum, Baal. | The Rite-1 | 2011 | |
| And I command you, retire therefore. | Sana emrediyorum, defolup git. | The Rite-1 | 2011 | |
| Depart from this place. Leave! | Buradan git. Git! | The Rite-1 | 2011 | |
| Surrender now. | Hemen teslim ol. | The Rite-1 | 2011 | |
| In the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit... | Baba, oğul ve kutsal ruh adına... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...forever and ever. | ...sonsuza dek. | The Rite-1 | 2011 | |
| It's good as new, huh? | Yeni gibi, değil mi? Evet. | The Rite-1 | 2011 | |
| Well, she wasn't a bad little bike. | Eskiden külüstür bir motosiklet değildi. | The Rite-1 | 2011 | |
| You know, back in her golden days... | Tıkır tıkır çalıştığı günlerde... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...she brought me out here all those years ago. | ...yıllarca beni buraya az getirip götürmedi. | The Rite-1 | 2011 | |
| So you're off. You're leaving. | Yani, ayrıldın. Gidiyorsun. Evet, aynen öyle. | The Rite-1 | 2011 | |
| Well, I hope you find your place in the world one of these fine days. | Umarım günün birinde kendine iyi bir yer bulursun. | The Rite-1 | 2011 | |
| I hope so. Now, when you do... | Umarım öyle olur. Eski bir günahkar için... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...don't forget to say a few prayers for an old sinner. | ...birkaç dua okumayı unutma. | The Rite-1 | 2011 | |
| Throw a couple of Hail Marys this way if that's not too much trouble. | Çok sorun olmazsa, hayır duası okuyuver. | The Rite-1 | 2011 | |
| That a deal? | Anlaştık mı? | The Rite-1 | 2011 | |
| It's a deal. Good. | Anlaştık. Güzel. | The Rite-1 | 2011 | |
| You know, the first day you showed up... | Seninle karşılaştığımız ilk gün... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...I thought you were so full of it, I was tempted to kick you into the street. | ...saçma sapan biri olduğunu ve seni kapı dışarı etmeyi düşündüm. | The Rite-1 | 2011 | |
| But I didn't because I saw quite a bit of myself in you. | Ama yapmadım. Çünkü sana bakınca kendimden çok fazla şey gördüm. Ama yapmadım. Çünkü sana bakınca kendimden çok şey gördüm. | The Rite-1 | 2011 | |
| Scary, isn't it? | Korkutucu, değil mi? | The Rite-1 | 2011 | |
| Yeah, it sure is. Yeah. | Evet, kesinlikle öyle. Evet. | The Rite-1 | 2011 | |
| All right, that's it. Thanks for everything. Safe journey. And one other thing. | Tamam, hepsi bu kadar. Her şey için teşekkürler. | The Rite-1 | 2011 | |
| Faith becomes you. Stay with it. | İnançlı biri oldun. Onu kaybetme. | The Rite-1 | 2011 | |
| Keep fighting the good fight with all thy might. | Sahip olduğun her şeyle iyiliğin mücadelesinde yer al. Sahip olduğun her şeyle iyiliğin yanında yer al. | The Rite-1 | 2011 | |
| Get out of here. | Git artık. | The Rite-1 | 2011 | |
| Goodbye, Father. | Hoşça kal, peder. | The Rite-1 | 2011 | |
| Bless me, Father, for I have sinned. | İşlediğim günahlar için beni bağışla, Peder. | The Rite-1 | 2011 | |
| It has been six weeks since my last confession. | Son günah çıkarmamın üstünden altı hafta geçti. | The Rite-1 | 2011 | |
| And what are your sins? | Ne günahlar işledin? | The Rite-1 | 2011 | |
| Father Michael Kovak is one of 14 exorcists practicing in the United States today. He now works out of his parish near Chicago. | Peder Michael Kovak... | The Rite-1 | 2011 | |
| Father Lucas Trevant has performed over two thousand exorcisms. He continues to practice in a township outside of Florence. | Peder Trevor Lucas 2000'den fazla şeytan çıkarma ayini yaptı. Peder Trevor Lucas 2000'den fazla şeytan çıkarma ayini yapmıştır. | The Rite-1 | 2011 | |
| MAN 1: Don't be afraid. | Korkma. | The Rite-2 | 2011 | |
| MAN 2: Do you believe in sin? | Günaha inanır mısın? | The Rite-2 | 2011 | |
| WOMAN [WHISPERING]: There's nothing to believe. | Ortada inanç yok ki. | The Rite-2 | 2011 | |
| EDDIE: That's... That's crazy. | Bu çılgınlık. Dostum, çok düşündüm. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: You know what, Eddie? You're such a dick. | Bak ne diyeceğim, Eddie? Sen çok alçak bir adamsın. | The Rite-2 | 2011 | |
| ISTVAN: Don't worry. | Merak etme. | The Rite-2 | 2011 | |
| MATTHEW: Michael. | Michael. | The Rite-2 | 2011 | |
| MAN: Yeah, jump. Take him out. | Evet, zıpla. Gebert onu. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: Call an ambulance! | Ambulans çağırın! | The Rite-2 | 2011 | |
| [SPEAKING IN LATIN] | Baba, oğul... | The Rite-2 | 2011 | |
| MAN: By the time an exorcist is called to assess a possible possession... | Kilise rahibi bir olaya beden istilası... | The Rite-2 | 2011 | |
| [LOUDER] Michael Kovak. | Adım Michael Kovak. Evet. | The Rite-2 | 2011 | |
| MAN [IN RUSSIAN ON RECORDING]: Die, priest, die! | Geber, peder, geber! | The Rite-2 | 2011 | |
| XAVIER: The most identifiable sign of a possession... | Ele geçirilmenin en belirgin işareti... | The Rite-2 | 2011 | |
| ANGELINA: Excuse me, Father. XAVIER: Yes? | Affedersiniz, peder. Evet? | The Rite-2 | 2011 | |
| ANGELINA: What if he was suffering from the delusion that he's possessed? | Peki ya beden istilası, çektiği acının bir yanılgısıysa? | The Rite-2 | 2011 | |
| XAVIER: Admittedly, it's very easy to confuse psychotic illness with possession. | Hiç kuşkusuz, psikolojik rahatsızlıkla... | The Rite-2 | 2011 | |
| WOMAN: So how do you do that? | Peki, bunu nasıl yapıyorsunuz? Pek çok yöntemi var. | The Rite-2 | 2011 | |
| MICHAEL: Neither are the possessed while they're being possessed, are they? | Beden istilasına uğradıklarını da anlamazlar, değil mi? | The Rite-2 | 2011 | |
| XAVIER: One can't suddenly manifest abilities simply because one is deluded. | Bir tarafından kandırıldığı için kolayca yeteneklerini gösteremez. | The Rite-2 | 2011 |