• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169736

English Turkish Film Name Film Year Details
What is it you want me to believe? Ne oldu da bana inandın? Ortada inanç yok ki. The Rite-1 2011 info-icon
Then there is no devil and you're not possessed? O zaman şeytan diye bir şey yok ve beden istilasına uğramadın mı? O zaman şeytan diye bir şey yok, beden istilasına uğramadın mı? The Rite-1 2011 info-icon
You fear me, mortal! Benden kork, fani! The Rite-1 2011 info-icon
How can I fear you if you don't exist? Varlığına bile inanmıyorken, senden nasıl korkarım? The Rite-1 2011 info-icon
You think you outsmarted him? Onu kurnazlıkla yeneceğini mi sanıyorsun? The Rite-1 2011 info-icon
That's not the devil. Şeytan diye bir şey yok. O şeytan değil. The Rite-1 2011 info-icon
It's just a very, very sick girl. O alt tarafı çok hasta bir kız. The Rite-1 2011 info-icon
She doesn't need a priest, she needs a shrink. Rahibe değil, ruh doktoruna ihtiyacı var. The Rite-1 2011 info-icon
He still has you fooled, hasn't he? Hala seni kandırıyor, değil mi? The Rite-1 2011 info-icon
You forgot your bag of tricks. Bir sürü yalan dolanın olduğunu unuttun. The Rite-1 2011 info-icon
He's a deceiver, Michael. O bir düzenbaz, Michael. The Rite-1 2011 info-icon
He's a deceiver. Düzenbazın teki. The Rite-1 2011 info-icon
Hold on. Hold on, Rosaria. Dayan. Dayan, Rosaria. The Rite-1 2011 info-icon
This is a tragedy. How could this happen? Bu tam bir trajedi. Nasıl oldu? The Rite-1 2011 info-icon
Who worked here today? I want to talk with everyone. Bugün burada kimler görevliydi? Hepsiyle konuşmak istiyorum. The Rite-1 2011 info-icon
Tell me about the mother. Anne hakkında bilgi verin. The Rite-1 2011 info-icon
There was internal bleeding, massive hemorrhaging. İç kanaması vardı, çok miktarda kan kaybetti. The Rite-1 2011 info-icon
We did everything in our power... Gücümüz dâhilinden her şeyi yaptık... The Rite-1 2011 info-icon
...but unfortunately we couldn't save her or her baby. ...ama ne yazık ki, ne onu ne de bebeği kurtarabildik. The Rite-1 2011 info-icon
He took a life. That's what he wants, ultimately. Bir hayatı aldı. Sonuç olarak, yapmak istediği de buydu. The Rite-1 2011 info-icon
He'll probably find someone else. Muhtemelen başka birini bulacaktır. The Rite-1 2011 info-icon
You should go home, get some rest. You've had a hard night. Evine gidip biraz dinlen. Zor bir gece geçirdin. The Rite-1 2011 info-icon
I failed her. Onu kurtaramadım. The Rite-1 2011 info-icon
You did what you thought was best. Elinden gelenin en iyisini yaptın. The Rite-1 2011 info-icon
You're a good man, Michael. Sen çok iyi birisin, Michael. The Rite-1 2011 info-icon
Defend it. Ruhunu koru. The Rite-1 2011 info-icon
Guard it. Koruyup kolla. The Rite-1 2011 info-icon
Cherish it. Şefkat göster. The Rite-1 2011 info-icon
Hey. Thanks for coming. Merhaba! Geldiğin için teşekkürler. The Rite-1 2011 info-icon
You picked a perfect day for it. Harika bir gün seçmişsin. The Rite-1 2011 info-icon
I appreciate you doing this. Bunun için minnettarım. The Rite-1 2011 info-icon
No names. No names. Promise. İsim kullanmak yok. Söz, isim kullanmak yok. The Rite-1 2011 info-icon
There's no way she touched the baby because she was restrained. Bebeğine dokunabilmesinin imkanı yoktu, çünkü bağlıydı. The Rite-1 2011 info-icon
What do you make of that? Bundan ne anlam çıkarıyorsun? The Rite-1 2011 info-icon
It's confounding. Çok kafa karıştırıcı. The Rite-1 2011 info-icon
That's the story. It's yours to interpret as you will. Bu hikâyeyi dilediğin gibi yorumlayıp kaleme alabilirsin. The Rite-1 2011 info-icon
You can call me if you have any questions. Bir şeyler sormak istersen, beni arayabilirsin. The Rite-1 2011 info-icon
What changed your mind? Fikrini ne değiştirdi de... The Rite-1 2011 info-icon
To do this? ...bunu yaptın? The Rite-1 2011 info-icon
I just needed to tell someone. Birine anlatmalıydım. The Rite-1 2011 info-icon
So let me get this straight. Şu konuyu açıklığa kavuşturalım. The Rite-1 2011 info-icon
You ran away from home and chose a life of celibacy? Evden kaçıp, dini nedenlerle evlenmemeyi mi seçtin? The Rite-1 2011 info-icon
How bad could home be? It sounds stupid when you say it like that. Ev ne kadar kötü olabilir? The Rite-1 2011 info-icon
It sounds stupid because it doesn't add up. Akla yatkın olmadığı için kulağa aptalca geldi. The Rite-1 2011 info-icon
Are you saying you never felt a calling? Asla bir üzüntü yaşamadım mı diyorsun? The Rite-1 2011 info-icon
...she used to say she felt the hand of God on me. ...bende tanrının elini hissettiğini söylerdi. The Rite-1 2011 info-icon
Did you feel it? Onu hissettin mi? The Rite-1 2011 info-icon
I wanted to. Çok istedim. The Rite-1 2011 info-icon
So how did you end up in all this? It's a long story. Peki, sen nasıl buraya düştün? Çok uzun bir hikaye. The Rite-1 2011 info-icon
We're not going anywhere, so come on. Bir yere gitmiyorum, bu yüzden anlat. The Rite-1 2011 info-icon
My parents committed my brother to a mental institution when he was 19. Ailem erkek kardeşimi 19 yaşında tımarhaneye gönderdi. The Rite-1 2011 info-icon
He was so tormented. Çok acı çekti. The Rite-1 2011 info-icon
He said he heard voices telling him to do things. Gaipten gelen sesin kendisine bir şeyler yapmasını söyledi. The Rite-1 2011 info-icon
He used to tell me it was the devil speaking to him. Bu sesin Şeytan'ın ta kendisine ait olduğunu söyledi. The Rite-1 2011 info-icon
Sometimes he would tell me what the devil said. Bazen şeytanın isteklerini benimle paylaşırdı. The Rite-1 2011 info-icon
And sometimes the things he said would come true. Bazen de söylediği şeyler gerçek olurdu. The Rite-1 2011 info-icon
It frightened me. Bu ödümü kopartırdı. The Rite-1 2011 info-icon
He frightened me. Ondan çok korkardım. The Rite-1 2011 info-icon
I know it sounds terrible, but it's just easier when I don't think about him. Kulağa korkunç geldiğini biliyorum... The Rite-1 2011 info-icon
Blessed art thou among women... Sen ki yarattığınla diğer kadınlar arasından sıyrılıp kutsandın... The Rite-1 2011 info-icon
... and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. ...ve o kutsanan kişi rahminin meyvesi, Yüce İsa'ydı. The Rite-1 2011 info-icon
Holy Mary... Kutsal Meryem... The Rite-1 2011 info-icon
... mother of God... ...İsa Mesih'in annesi... The Rite-1 2011 info-icon
... pray for us sinners now and at the hour of our death. ...şimdi ve ölüm anımızda günahlarımız için dua et. The Rite-1 2011 info-icon
I'm sorry to wake you, Michael. Uykunu böldüğüm için üzgünüm, Michael. The Rite-1 2011 info-icon
I thought it best to tell you myself. Sana bizzat söylemenin daha iyi olacağını düşündüm. The Rite-1 2011 info-icon
It's your father. Konu baban. The Rite-1 2011 info-icon
And he hasn't regained consciousness? Bilinci açık değil mi? The Rite-1 2011 info-icon
No. The stroke was massive. Hayır, büyük bir felç. The Rite-1 2011 info-icon
He could stabilize or he could stay like this. Durumu sabit ya da bu şekilde kalabilir. The Rite-1 2011 info-icon
I'm sorry. There isn't much more I can tell you at this point. Bu noktada söyleyebileceğim daha fazla bir şey yok, üzgünüm. The Rite-1 2011 info-icon
I'll include him in my prayers. Ona da dua edeceğim. The Rite-1 2011 info-icon
We can help arrange your travel. Yolculuğun için sana yardımcı olacağız. The Rite-1 2011 info-icon
Airlines are warning passengers to expect more delays... Havayolu şirketleri İzlanda'daki volkandan... The Rite-1 2011 info-icon
Tonight, the ash plume has shut the airports of 22 countries on the continent... Bu gece, toz bulutu İtalya ve İsviçre'yle birlikte... The Rite-1 2011 info-icon
... with Italy and Switzerland among the latest to close their airspace. ...22 ülkenin hava sahasını kapatmasına neden oldu. ...22 Avrupa ülkesinin hava sahasının kapanmasına neden oldu. The Rite-1 2011 info-icon
Thousands of passengers are stranded, with some being told... Binlerce yolcu havaalanlarında bekliyor... The Rite-1 2011 info-icon
... it could be a week before they get another flight. ...ve bir sonraki uçuş için bir hafta bekleyebilecekleri söyleniyor. The Rite-1 2011 info-icon
Once the ash clears... I need a room. Küller temizledikten sonra... Bir oda istiyorum. The Rite-1 2011 info-icon
... a backlog of flights... No problem. ...yapılamayan uçuşlar... Sorun değil. The Rite-1 2011 info-icon
... will mean further disruption. Valerie Rigg, Egetsa Coverage. ...buradaki durumu daha da bozacak demek oluyor. The Rite-1 2011 info-icon
I'm calling to check on my father's condition. Babamın durumunu öğrenmek için aradım. The Rite-1 2011 info-icon
Istvan Kovak. Istvan Kovak. The Rite-1 2011 info-icon
K O V A K. K.O.V.A.K. The Rite-1 2011 info-icon
I'll connect you. Seninle iletişime geçeceğim. The Rite-1 2011 info-icon
Michael. Yeah, yeah. It's Michael. Michael. Evet, benim Michael. The Rite-1 2011 info-icon
It's okay. Dad, you're okay. Yok bir şey. Baba, gayet iyisin. The Rite-1 2011 info-icon
No. Something happened. Hayır, bir şey oldu. The Rite-1 2011 info-icon
It's okay, Dad. Where are you? Yok bir şey, baba. Neredesin? The Rite-1 2011 info-icon
I'll be home soon. Something happened with my flight. Yakında evde olacağım. Uçuşla ilgili bir şeyler oldu. The Rite-1 2011 info-icon
Mr. Kovak? Yeah. Bay Kovak? Evet. The Rite-1 2011 info-icon
It's Dr. Vorachian. Yes. Ben Dr. Vorachian. Evet. The Rite-1 2011 info-icon
Mr. Kovak, I'm afraid I've got some very bad news. Bay Kovak, korkarım çok kötü haberlerim var. The Rite-1 2011 info-icon
Your father passed away this afternoon. Babanız bu öğleden sonra hayata gözlerini kapattı. The Rite-1 2011 info-icon
Your father died this afternoon. I'm very sorry, Mr. Kovak. Babanız bu öğleden sonra öldü. Çok üzgünüm, Bay Kovak. The Rite-1 2011 info-icon
Well, that's impossible. I... Bu imkânsız. Ben... The Rite-1 2011 info-icon
I was just speaking with him, just now. Az önce onunla konuştum. The Rite-1 2011 info-icon
Mr. Kovak, your father was declared dead about six hours ago. Bay Kovak, babanızın 6 saat önce kesin ölümünün gerçekleşmesine... The Rite-1 2011 info-icon
I was a witness. ...tanık oldum. The Rite-1 2011 info-icon
I'm very sorry to have to tell you... Bunu söylemek zorunda kaldığım için çok üzgünüm. The Rite-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169731
  • 169732
  • 169733
  • 169734
  • 169735
  • 169736
  • 169737
  • 169738
  • 169739
  • 169740
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact