Search
English Turkish Sentence Translations Page 169738
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Oh, you're so tedious, you little piece of mouse shit. | Çok can sıkıcı birisin, seni küçük bok topağı. | The Rite-1 | 2011 | |
| You couldn't even stand up to your father, could you? Your daddy, your mommy. | Babana karşı koyamadın bile, değil mi? Babacığın, anneciğin. | The Rite-1 | 2011 | |
| Mikey, Mikey, Mikey! Stand back! | Mikey, Mikey, Mikey! Geri çekil! | The Rite-1 | 2011 | |
| You don't command me. No, God does. | Bana emir veremezsin. Hayır, tanrı emrediyor. | The Rite-1 | 2011 | |
| Oh, God does. Is that so? Wow, cool. Awesome. Whatever, dude. | Tanrı emrediyor. Öyle mi? Süper. Neyse, dostum. | The Rite-1 | 2011 | |
| You and your puking truth! | Sen ve senin kusturucu gerçeğin! | The Rite-1 | 2011 | |
| You are nothing! You know nothing! | Sen bir hiçsin! Bir şey bildiğin yok! | The Rite-1 | 2011 | |
| Cherish your doubts, Michael. | Şüphelerinle besleniyorsun, Michael. | The Rite-1 | 2011 | |
| Jesus, lover of my soul. This is lovely, isn't it? | İsa Mesih, ruhumun dostu. Bu çok güzel, değil mi? | The Rite-1 | 2011 | |
| Oh, I will never leave you. I will never. | Seni asla bırakmayacağım. Asla bırakmayacağım. | The Rite-1 | 2011 | |
| So please, Mr. Preacher Man, please, Mr. Priest, pray for God to help me. | Lütfen, Sayın Vaiz. | The Rite-1 | 2011 | |
| Me, I'm just a poor little Welshman. | Ben, alt tarafı zavallı küçük bir Gallerliyim. | The Rite-1 | 2011 | |
| All dressed up for the carnival, Mommy. | Karnaval için süslenip püslendi, annecik. | The Rite-1 | 2011 | |
| God is not here, priest. | Tanrı burada değil, rahip. | The Rite-1 | 2011 | |
| God help me! | Tanrım, yardım et! | The Rite-1 | 2011 | |
| ...what's happening to me? | ...bana neler oluyor? | The Rite-1 | 2011 | |
| Oh, God help me. Father. | Tanrım, yardım et. Peder. | The Rite-1 | 2011 | |
| Tie me up. Tie me up. | Bağla beni. Bağla beni. | The Rite-1 | 2011 | |
| Angelina! | Angelina! | The Rite-1 | 2011 | |
| Now what? I don't know. | Sırada ne var? Bilmiyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| Maybe we should wait for Father Xavier. We can't keep him tied up till Monday. | Belki de Peder Xavier'i beklemeliyiz. | The Rite-1 | 2011 | |
| If you don't wanna do this, I'll understand. | Bunu yapmak istemezsen, anlayışla karşılarım. | The Rite-1 | 2011 | |
| This is what I asked to see. | Görmek istediğim şey tam da bu. | The Rite-1 | 2011 | |
| ... and of the Holy Spirit, bless this, your servant. | ...ve kutsal ruh, sadık kulunuzu koruyun. | The Rite-1 | 2011 | |
| Keep her safe from harm, protect her from evil. Amen. | Onu kötülüklerden ve belalardan uzak tutun. Âmin. | The Rite-1 | 2011 | |
| Just repeat what I say. | Dediklerimi tekrar et. | The Rite-1 | 2011 | |
| Just repeat what he says, honey. | Dediklerini tekrar et, hayatım. | The Rite-1 | 2011 | |
| Lord, have mercy. Have mercy. | Tanrım, bağışla. Bağışla. | The Rite-1 | 2011 | |
| Unbeliever. Christ, have mercy. | Kafir. Tanrım, bağışla. | The Rite-1 | 2011 | |
| Have mercy. Doubter! | Bağışla. Şüpheci! | The Rite-1 | 2011 | |
| Lord, have mercy. Lord, have mercy. | Tanrım, bağışla. Tanrım, bağışla. | The Rite-1 | 2011 | |
| Hell has no mercy! I took the priest, I'll take you. | Cehennemde merhamet yoktur! Pederi aldım, seni de alacağım. | The Rite-1 | 2011 | |
| "Save this man, Lucas Trevant, your servant." | Bu adamı, Lucas Trevant kulunu koru. | The Rite-1 | 2011 | |
| I'm no servant. | Ben kul değilim. | The Rite-1 | 2011 | |
| Because he hopes in you, God. Hope is dead! | Çünkü o içindeki umut. Umut öldü! | The Rite-1 | 2011 | |
| Let the enemy have no victory over him. Lord, hear us. | Düşmanının zafer kazanmasına izin verme. Tanrım, bizi duy. | The Rite-1 | 2011 | |
| Lord, hear us. | Tanrı, bizi duy. | The Rite-1 | 2011 | |
| He can't hear you, he's not here. God is dead! | Seni duymuyor, burada değil. Tanrı öldü! | The Rite-1 | 2011 | |
| Drive out, O Lord, the power of the devil. | Kötü güçleri defet, tanrım. | The Rite-1 | 2011 | |
| Hey, Angie, has he done it to you yet? | Angie, daha seninle yatmadı mı? | The Rite-1 | 2011 | |
| That's what he wants. That's what you want too, right? | Bunu yapmayı istiyor. Sen de istiyorsun, değil mi? | The Rite-1 | 2011 | |
| Be protected and safeguarded in body and soul. | Beden ve ruh, korunup kollanıyor. | The Rite-1 | 2011 | |
| Hey, Mikey, I think she likes you. | Mikey, bence senden hoşlanıyor. | The Rite-1 | 2011 | |
| Nice titties, yeah? | Güzel memeler, değil mi? | The Rite-1 | 2011 | |
| I invoke your holy name and humbly request... | Senin kutsal adını çağırıyorum ve naçizane teklifim... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...that you snatch from this demon... Pokey hokey, pocus holy... | ...kulunu şeytanın elinden kurtar... Hokus pokus, kutsal üçkağıt... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...this man who was created in... Created in sin. | ...yarattığın bu adam... Günah içine düştü. ...yarattığın bu adam... Günahla yaratıldı. | The Rite-1 | 2011 | |
| Who was created in your likeness. In your likeness of sin and filth. | Suretinden yarattın. Suretinde günah ve pislik var. | The Rite-1 | 2011 | |
| In the name of your Lord, Jesus Christ, your son. | İsa Mesih adına. Oğlun, İsa Mesih adına. | The Rite-1 | 2011 | |
| Climb up on my knees, sonny boy. Amen. | Dizlerime çık, evlat. Amin. | The Rite-1 | 2011 | |
| By the mysteries of the incarnation... | Esrarengiz şekilde cisimleşen... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...the suffering, the death and resurrection and ascension of our Lord, Jesus Christ... | ...acı çeken, ölen, dirilen ve göğe yükleyen İsa Mesih adına... | The Rite-1 | 2011 | |
| "...I command you. By some sign, give me your name." | ...sana emrediyorum. Bir işaret olarak, ismini söyle. | The Rite-1 | 2011 | |
| Your name, demon. | Adını söyle, iblis. | The Rite-1 | 2011 | |
| Tell me your name! | Adını söyle! | The Rite-1 | 2011 | |
| My beautiful. | Tatlım. | The Rite-1 | 2011 | |
| Hey, Daddy's calling from hell. | Babacık cehennemden sesleniyor. | The Rite-1 | 2011 | |
| What happened? | Ne oldu? Yapamıyorum. | The Rite-1 | 2011 | |
| It's more than just saying the words. | Dua okumak yetmiyor. | The Rite-1 | 2011 | |
| You've seen him. What's not to believe in? | Onu gördün. Neden inanmıyorsun? | The Rite-1 | 2011 | |
| Me. | Sorun benim. Sorun bende. | The Rite-1 | 2011 | |
| Don't you understand? | Anlamıyor musun? O zaman neden buradasın? | The Rite-1 | 2011 | |
| Something brought you here, Michael. | Seni buraya bir şey getirdi, Michael. | The Rite-1 | 2011 | |
| All the decisions you made. | Verdiğin kararlar. | The Rite-1 | 2011 | |
| You left your home, your father. | Evi terk etmen, baban. | The Rite-1 | 2011 | |
| You came here. | İşte bu noktaya geldin. Seni buraya getirdi. | The Rite-1 | 2011 | |
| It all led to this. | Her şey buna neden oldu. | The Rite-1 | 2011 | |
| It's fate. | Bu kaderin ta kendisi. | The Rite-1 | 2011 | |
| Give up. | Vazgeç. | The Rite-1 | 2011 | |
| You don't have the strength. You don't have the faith. | Ne dayanma gücün, ne de inancın var. | The Rite-1 | 2011 | |
| Just pray, Michael. | Dua et, Michael. | The Rite-1 | 2011 | |
| Well, hello, Angie. | Merhaba, Angie. | The Rite-1 | 2011 | |
| And the Holy Spirit. Amen. | ...ve kutsal ruh. Âmin. | The Rite-1 | 2011 | |
| When was the last time you saw your brother? | Kardeşini en son ne zaman gördün? | The Rite-1 | 2011 | |
| You little slut. | Seni küçük orospu. | The Rite-1 | 2011 | |
| Don't listen. | Onu dinleme. | The Rite-1 | 2011 | |
| Oh, don't listen. But isn't that what you did, Angie? | Onu dinleme. Fakat bunu yapmadın mı, Angie? | The Rite-1 | 2011 | |
| Not listen to him? Your little brother. | Onun dinlemedin mi? Küçük erkek kardeşini. | The Rite-1 | 2011 | |
| Leaving him to rot away in that stinking booby hatch, turning your back on him... | Kardeşin kendi çığlıklarında boğulurken, sırtını döndün... | The Rite-1 | 2011 | |
| ...when he was being strangled by his own screams. | ...ve onu kokuşmuş tımarhanede çürümeye terk ettin. | The Rite-1 | 2011 | |
| Do you remember that, Angie? Do you remember? | Bunu hatırlıyor musun, Angie? Hatırlıyor musun? | The Rite-1 | 2011 | |
| You will never forget. | Asla aklından çıkmayacaktır. | The Rite-1 | 2011 | |
| So we do what we do with him now. | Bu yüzden artık onunla ne yapacaksak yapalım. | The Rite-1 | 2011 | |
| He's living in the land of misery and dread, thanks to big sister. | O sefalet ve korku diyarında yaşıyor, ablaya teşekkürler. O sefalet ve korku diyarında yaşıyor, ablası sayesinde. | The Rite-1 | 2011 | |
| Oh, why the tears, sweetie pie? I thought you wanted the truth. | Neden ağlıyorsun, şekerim? | The Rite-1 | 2011 | |
| Like laughing boy here. He just lives for the truth. | Şurada duran komik çocuk gibi. O hayatını gerçeğe adamış. Şurada duran gülen çocuk gibi. O hayatını gerçeğe adamış. | The Rite-1 | 2011 | |
| Isn't that so, Mikey? | Öyle değil mi, Mikey? Onu rahat bırak. | The Rite-1 | 2011 | |
| You think I don't know all your festering secrets? Your nickel and dime sins? | Sırlarını bilmediğimi mi sanıyorsun? Önemsiz günahlarını? | The Rite-1 | 2011 | |
| You were ashamed of your father, he was ashamed of you. | Sen babandan, o da senden utandı. | The Rite-1 | 2011 | |
| You hated him, he hated you back. | Birbirinizden nefret ettiniz. | The Rite-1 | 2011 | |
| It was a charming family. | Harika bir aile tablosuydu. Ne harika bir aile ama. | The Rite-1 | 2011 | |
| How could God possibly love you when your daddy didn't? Hm? | Baban sevmezken, nasıl olur da tanrı sevgisine mazhar olabilirsin? | The Rite-1 | 2011 | |
| No. You were never meant for God, Michael. | Hayır. Asla tanrı için değildin, Michael. | The Rite-1 | 2011 | |
| You were always meant for me, honey. | Her zaman tam bana göreydin, hayatım. | The Rite-1 | 2011 | |
| Oopsie daisy. | Kahretsin. | The Rite-1 | 2011 | |
| Close to home. | Eve yaklaştık. | The Rite-1 | 2011 | |
| And that was no squeaky angel your mother saw all those years ago. | Yıllar önce annenin gördüğü iyi bir melek değildi. | The Rite-1 | 2011 | |
| 'Twas I. | O kişi bendim. | The Rite-1 | 2011 | |
| You chose me long, long ago... | Beni çok ama çok uzun zaman önce... | The Rite-1 | 2011 | |
| ... when you were just an itsy bitsy little boy pooping in his pants. | ...küçük bir çocukken seçtin. | The Rite-1 | 2011 |