Search
English Turkish Sentence Translations Page 169666
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You came in voluntarily. Why? | İsteyerek teslim oldun. Neden? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Well, they was aimin' to swing Pinky for somethin' he didn't do | Pinky'i yapmadığı, hatta hakkında hiçbir bilgisi olmayan... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| something he didn't even know anything about so I figured that | ...bir şey yüzünden asmaya niyetliydiler, ben de düşündüm ki | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| So you figured you'd risk your own neck to save the life of a poor, innocent old darky. | Masum, yaşlı bir zencinin hayatı için kendi boynunu riske atmaya karar verdin. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Your Honor, I must protest! I must protest, Your Honor. | Sayın Yargıç, itiraz ediyorum! İtiraz ediyorum Sayın Yargıç. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| The witness isn't being asked to give testimony. He's being led into argument. | Tanık tanıklık etmek için çağırılmamış. Tartışmaya sokuluyor. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| The point is well taken, but when a man is on trial for his life... | Görüş doğru ama bir adam yaşamı için yargılandığı zaman... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| the court is inclined to give wide latitude to the defense. | ...mahkeme savunmaya tolerans göstermeye meyillidir. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Now take it easy, Major. You'll have plenty of opportunity to make arguments. | Sakin olun Binbaşı. Savunma için bolca fırsatınız olacak. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You needn't do it through the witness. I stand rebuked, Your Honor. | Tanık aracılığıyla yapmanıza gerek yok. Azarlanmaya dayanırım Sayın Yargıç. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Reckon I did. Mm hmm. What'd you do with the money? | Sanırım öyle. Parayı ne yaptın? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Used it huntin' the Fords. No other purpose? | Ford'ları yakalamak için harcadım. Başka bir amacın yok muydu? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| No. It was McCoy money gotJesse murdered, so I took McCoy money. | Hayır. Jesse'yi öldüren McCoy'un parasıydı, bu yüzden ben de onun parasını aldım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Your Honor! Major, I want to be fair with you. | Sayın Yargıç! Binbaşı, size hakkaniyetli davranmak istiyorum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| In fact, I've been leaning over backwards to be fair, but | Aslında bunun için elimden geleni yapıyorum ama | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| It's all right, Your Honor. I'm finished with the witness. McCoy can have him. I I | Sorun değil Sayın Yargıç. Tanıkla işim bitti. McCoy alabilir. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I mean I mean, uh I mean McCoy's man. No, no, no, doggone it. | Demek istediğim McCoy'un adamı. Yok, yok, lanet olsun. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I I mean the prosecuting attorney. [Laughter] | Sayın savcı demek istedim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| [Gavel Banging] I'm I'm sorry, Your Honor, but my tongue got twisted. | Özür dilerim Sayın Yargıç, dilim sürçtü de. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You say you didn't kill the watchman, Wilson. I had no reason. | Bekçi Wilson'ı öldürmediğini söyledin. Öldürmem için sebep yoktu. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Do you always need a reason for killing? Don't you? | Öldürmek için hep bir sebep mi ararsın? Sen aramaz mısın? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I'm not on trial. Your accomplice could've shot Wilson, couldn't he? | Ben yargılanmıyorum. Wilson'u suç ortağın da vurmuş olabilir, değil mi? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Yeah, could have. Ah. | Evet olabilir. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| But he didn't. Shot from the outside got Wilson. | Ama vurmadı. Wilson dışarıdan edilen ateşle vuruldu. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I suggest that you caused the death of the watchman... | Benim fikrim ya doğrudan ya da kaçışın için onu kalkan olarak... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| either directly or by using him as a shield in making your escape. | ...kullanmak suretiyle bekçinin ölümüne sebep olduğun yönünde. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Can't arrest you for suggestin', but tain't so. | Seni öneride bulunuyorsun diye tutuklayamayız ama durum öyle değil. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| just where was the watchman, Wilson, when he was hit? | ...bekçi Wilson vurulduğunda tam olarak neredeydi? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Well, let me see. I think he | Bir düşüneyim. Sanırım | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Never mind what you think. Where was he? | Ne sandığın umurumda değil. Neredeydi? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Sorry. I can't talk without thinkin', not bein' a lawyer. | Üzgünüm. Avukat olmadığım için düşünmeden konuşamam. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Your name is BreckenridgeJackson? | Adınız Breckenridge Jackson mı? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Colonel BreckenridgeJackson, sir. Well, Colonel Jackson. | Albay Breckenridge Jackson. Peki Albay Jackson. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You say that you've known FrankJames for many years. | Frank James'i yıllardır tanıyormuşsunuz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Are you doubtin' my word, sir? I merely asked you a question, sir. | Sözümden şüphe mi ediyorsunuz? Sadece bir soru sordum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I answered for my friend, the major... | Arkadaşım hakkında Binbaşı'ya cevap verdim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| and you, sir, were in the room at the same time. | Siz de aynı anda odadaydınız. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Are you deef? My hearing is perfectly good. | Sağır mısınız? Kulaklarım gayet iyi duyuyor. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Very well. Then I advise you, sir, to pay attention to what's goin' on in this here courtroom. | O halde bu mahkeme salonunda olanlara dikkatinizi vermenizi tavsiye ediyorum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Please answer all questions put to you, directly and without discussion. | Lütfen size sorulan tüm sorulara doğrudan ve irdelemeden cevap verin. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| As a character witness I shall do as you wish, sir. | Ünlü bir tanık olarak Nasıl isterseniz öyle yapacağım efendim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| There is no favor I can refuse the man who led the courageous attack at Ball's Bluff. | Ball's Bluff'daki saldırıya liderlik etmiş biri için yapamayacağım iyilik yoktur. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| All right, all right, but let's get on. Very well, sir. | Tamam, tamam, hadi başlayalım. Pekâlâ efendim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| What do you want to know, Yankee? [Laughter] | Ne öğrenmek istiyorsun Yanki? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Now, Colonel | Hadi ama Albay | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| When did you first meet FrankJames? | Frank James ile ilk olarak ne zaman tanıştınız? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| As a boy of 14 or 15, when he first joined up. | 14 15 yaşlarında bir çocukken, askere ilk yazıldığında. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You mean when he joined Quantrill's guerrillas? Guerrillas? | Quantrill Gerillalarına katıldığında mı demek istiyorsunuz? Gerilla mı? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Did I hear you say guerrillas? I believe they're generally known as such. | Gerilla mı dedin? Ekseriyetle böyle bilindiklerini sanıyorum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Only to those who cravenly fled before them. | Sadece onlardan önceki korkakça kaçanlar öyledir. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| The finest cavalry in war, sir. The flower of Southern horse. | Savaştaki en iyi süvariler. Güneyli atların seçkini. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Why, at the battle ofThree Oaks Come, come, come. | Three Oaks savaşında Hadi, hadi. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Let's get on with the trial. | Duruşmaya devam edelim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Am I to tolerate insults to the South? | Güney'in aşağılanmasına müsamaha gösterir miyim? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Well, I don't feel insulted. The next question. | Ben aşağılanmış hissetmiyorum. Sonraki soru. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I did have a number of questions to ask this witness, Your Honor... | Bu tanığa birkaç sorum vardı Sayın Yargıç ama... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| but rather than refight the entire rebellion | ...tüm asilerle yeniden savaşmaktansa | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Rebellion, did you say, sir? If you are, by any chance... | Asi mi dediniz bayım? Şayet siz... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| referring to the late unpleasantness between the States... | ...Eyaletler arasındaki son tatsızlığa atıfta bulunuyorsanız... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| that, sir, was a war for the Southern Confederacy. | ...bu Konfederasyon için bir savaştı. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| That isn't what they call it where I come from. | Benim memleketimde verdikleri isim bu değil. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Well, that's what this court calls it, and let the record so show. | Peki, mahkeme ne ad verirse artık, bırakalım kayıtlar öyle göstersin. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You may proceed. State rests. | Devam edebilirsiniz. Başka sorum yok. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Yankee. [Laughter] | Yanki. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| As to the robbery itself, I need say nothing. | Soygunun kendisine ilişkin bir şey söylemeye gerek yok. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| FrankJames admits that with an unknown accomplice, he broke into the express office... | Frank James bilinmeyen suç ortağı ile birlikte, ulak ofisini basıp... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| cracked open the strongbox and escaped with the contents. | ...çelik kasayı kırdığını ve içindekilerle kaçtığını kabul ediyor. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| May I assume that even my learned opponent will agree... | Bilge hasmımın bile bir yeri basıp soymanın... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| that breaking into a place and robbing it is a punishable offense. | ...ceza gerektiren bir saldırı olduğuna katılacağını zannediyorum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Go on, talk to the jury. They have to listen to you. [Laughter] | Devam et, jüriye konuş. Seni dinlemek zorundalar. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| But FrankJames's crime did not end with robbery. | Ancak Frank James'in suçu soygunla sona ermedi. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| There was murder as well | Aynı zamanda bir de cinayet vardı... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| foul, bloody murder... | ...iğrenç, kanlı bir cinayet... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| murder that cries aloud for justice against its perpetrator. | ...failine karşı adalet için avaz avaz bağıran bir cinayet. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| FrankJames killed the watchman, Wilson... | Frank James bekçi Wilson'u öldürdü... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| and you, as honest men... | ...ve siz dürüst adamlar... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| will see that he pays for his crime at the end of a rope. | ...bu suçun cezasını ipin ucunda ödemesi gerektiğini anlayacaksınız. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| It's all my fault. I wouldn't feel that way about it if I was you. | Hepsi benim suçum. Yerinde olsam böyle düşünmezdim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| After all, you only did what you thought was right. | Sonuçta sen doğru olduğunu düşündüğün şeyi yaptın. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| When I talked to Frank in Denver... | Denver’de Frank ile konuştuğumda... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I was thinking only of an innocent man condemned to death. | ...ölüme mahkum edilmiş masum bir adamı düşünüyordum sadece. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I didn't think that perhaps I was sending Frank to his death. | Frank’ı belki de kendi ölümüne yolladığımı düşünmedim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| What business was it of mine? Now listen, Frank's not going to his death. | Beni ne ilgilendirirdi ki? Dinle, Frank ölüme falan gitmiyor. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Ten years, I figure, maybe 15. | On yıl tahmin ediyorum, belki 15. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| If I only hadn't persuaded him. | Onu ikna etmeseydim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| My dear, I'm afraid you're overcalculatin' your powers of persuasion. | Canım benim, korkarım ikna gücünü fazla abartıyorsun. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You figure it was your persuasion that made him come in, don't you, huh? | Onu ikna ettin diye mi teslim oldu sanıyorsun? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Well, you're mistaken. | Öyleyse, yanılıyorsun. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| He'd have come in and when he did, even if he'd never met you. | Seninle hiç tanışmamış olsa bile gelirdi. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You're saying that to make feel better. | Beni rahatlatmak için böyle söylüyorsun. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| No, no, no. I'm not. I'm saying it because it's the truth. | Hayır, hayır. Gerçek bu olduğu için söylüyorum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Frank would never have let Pinky die. | Frank Pinky'nin ölmesine asla müsaade etmezdi. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You see, I I know him better than you do. | Anlıyorsun ya, onu senden daha iyi tanıyorum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| [Clears Throat] Well, it's time to be gettin' back to court. | Pekâlâ, mahkemeye dönme zamanı geldi. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Come along. You see, I think | Hadi canım. Biliyor musun bence | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Frank had only one thought: | Frank’ın sadece tek bir düşüncesi vardı: | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| to avenge the cowardly murder of his brotherJesse. | ...kardeşi Jesse'nin namertçe öldürülmesinin intikamını almak. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| But to get on the track of the Fords he needed money, and he had none. | Ama Ford kardeşlerin peşine düşebilmesi için paraya ihtiyacı vardı ve hiç parası yoktu. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You boys know how rich you get workin' a rocky Ozark farm. [Laughing] | Kayalık Ozark çiftliğinde çalışmanın ne kadar kazandırdığını bilirsiniz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| So, in desperation, and only as a last resort, did Frank turn to robbery. | Böylece Frank son çare olarak soyguna yöneldi. | The Return of Frank James-1 | 1940 |