Search
English Turkish Sentence Translations Page 169669
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Why, at the battle ofThree Oaks� Come, come, come. | Three Oaks savaşında Hadi, hadi. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| Yankee. | Yanki. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| Frank James admits that with an unknown accomplice, he broke into the express office... | Frank James bilinmeyen suç ortağı ile birlikte, ulak ofisini basıp... | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| Go on, talk to the jury. They have to listen to you. | Devam et, jüriye konuş. Seni dinlemek zorundalar. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| But Frank James's crime did not end with robbery. | Ancak Frank James'in suçu soygunla sona ermedi. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| Frank James killed the watchman, Wilson... | Frank James bekçi Wilson'u öldürdü... | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| You see, l� I know him better than you do. | Anlıyorsun ya, onu senden daha iyi tanıyorum. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| Well, it's time to be gettin' back to court. | Pekâlâ, mahkemeye dönme zamanı geldi. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| To avenge the cowardly murder of his brother Jesse. | ...kardeşi Jesse'nin namertçe öldürülmesinin intikamını almak. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| You boys know how rich you get workin' a rocky Ozark farm. | Kayalık Ozark çiftliğinde çalışmanın ne kadar kazandırdığını bilirsiniz. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| But let us see. | Bir düşünelim. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| was killed by a bullet from a.44. | ...herhangi bir delil yok. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| Now this is the weapon Frank James had when he surrendered... | Şimdi, bu Frank James teslim olduğunda üzerinde bulunan... | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| You see the initials on it� F.J. � and the date. Here. See here. Here. | Üzerinde adının baş harflerini F.J. ve tarihi görüyorsunuz. İşte. Bakın burada. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| Its first bullets were fired at those dad blasted Kansas jayhawkers... | İlk kurşunu, buraya baskına geldiklerinde... | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| You remember that, don't you, Ira? | Bunu unutmadın, değil mi Ira? | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| What are we trying here, Frank James or his gun? | Burada neyi yargılıyoruz, Frank James'i mi yoksa silahını mı? | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| L� I'm sorry, Your Honor. L� I didn't know it was loaded. | Özür dilerim Sayın Yargıç. Dolu olduğunu bilmiyordum. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| Fifth� What's he doing here? | Beşinci Onun ne işi var burada? | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| That is the law, gentlemen, and here are the facts. | Bu hukuktur beyler ve bunlar da gerçekler. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| The defendant admits�yes, freely admits that he robbed the express office. | Sanık soygunu gerçekleştirdiğini isteyerek kabul etmiştir. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| We find the defendant, Frank James, not guilty of anything. | Sanık Frank James'i suçsuz bulduk. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| Frank, if you ever want to see me again� | Frank, eğer beni bir daha görmek istiyorsan | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| Bob Ford! They got him! They got him! | Bob Ford! Onu vurdular! Onu vurdular! | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| Anybody gettin' a doctor? He's coming. | Doktor çağıran oldu mu? Geliyor. | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| Maybe if� if I rest up a bit� | Belki birazcık dinlenirsem | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| Are you comin' out, or am I comin' in? | Çıkıyor musun yoksa ben mi gireyim? | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| "In granting a full pardon to Frank James... | "Frank James'in genel afla bağışlanması... | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| ought to be taken out"� "And shot down like a dog." | ...dışarı çıkartılıp" "Köpek gibi vurulmalıdır." | The Return of Frank James-2 | 1940 | |
| THE RETURN OF MARTIN GUERRE | <B> MARTIN GUERRE'İN DÖNÜŞÜ </B> | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| On this St. Michael's Sunday in the church of Artigat... | Bu pazar, Aziz Michael gününde Artigat Kilisesinde ... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...we receive Bertrande de Rols... | ... Bertrande de Rols'u alıyoruz ... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...daughter of the late Laurent de Rols and of... | ... Laurent de Rols'un genç kızı ... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...Raimonde, his wife | ... Raimonde, onun karısı | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| And we receive Martin Guerre... | Ve Martin Guerre'i alıyoruz... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...son of Mathurin Guerre... | ... Mathurin Guerre'in oğlu... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| and of his wife, Brigitte, | Ve onun karısı Brigitte, | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Martin wishes to take Bertrande for wife... | Martin, Bertrande'yi eş olarak almayı istiyor... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| and keep her all his life | Ve ona bütün yaşamın boyunca sahip ol... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I, Martin, give my body to thee, Bertrande | Ben Martin,sana bütün vücudumu veririm Bertrande. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I accept it and give my body to thee, Martin | Ben,kabul ederim ve sana bütün vücudumu veririm Martin. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I unite you in the bonds of holy matrimony | Ben de kutsal evlilik bağlarıyla sizi birleştiriyorum. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You will not regret having followed this story... | Bu hikayeyi izlemiş olmaya üzülmeyeceksiniz... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...for it is not a tale of adventure... | ... Bir macera hikayesi olmadığı için... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...nor an imaginary fable | ... Ne de hayali bir yaşam. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| It is a true story | Gerçek bir hikayedir. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| It began one August Sunday, in 1542... | 1542'de bir ağustos pazarında başladı... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...in the village of Artigat, county of Foix... | ... Foix ilçesinin Artigat köyünde... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...in the reign of Francis I | ... Fransız hükümdarlığında! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Bertrande, at her parents' decision... | Bertrande'nin büyüklerinin kararına göre... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...brings a dowry of 30 acres of wheat... | ... Çeyiz olarak 30 dönüm buğday getirilecek ... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...and 40 of millet, at the place called Pomarede | ...ve gelirlerinin yüzde 40'ı, Pomarede'den yer ... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Also one pair of oxen and the Roussas woods... | Bir çift öküz ve Roussas ormanları... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...inherited from her father Laurent, deceased | ... Babası Laurent'ten alınan | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Three dresses, one bed, one linen chest with lock and key | Üç giysi, bir yatak, kilit ve anahtarla bir keten üstlük | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Catherine... something to drink | Catherine... İçmesi için bir şey ver. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| If you still agree, sign here | Eğer kabul ediyorsan burayı imzala. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Seraphin, you will have to blow harder, boy! | Hey seraphin, daha sert uçurmak zorunda kalacaksın oğlum! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| It's a good match... well arranged | İyi bir maç oldu... İyi düzenlendi. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| May the Lord bless this bed with health... | Lord, sağlıkla bu yatağı kutsayabilir mi... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...and keep the Demon from this house | ... Ve bu evden kötü ruhu uzak tut. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Kiss her, Father | Öp onu peder. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Martin, tender buds need to be sprinkled at night! | Martin, yumuşak tomurcuklar geceleyin serpilmeye ihtiyaç duyar! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You two... kiss your brother | Kardeşini öp. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Make us some pretty grandchildren! | Bize sevimli torunlar yap! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| The rest... you can do without me | Bundan böyle... ben olmadan yapabilirsin. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Whenever you want, come eat and dance. | Ne zaman istersen gel , ye ve dans et. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| This is Bertrande de Rols | Bu Bertrande de Rols. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You say at first your husband couldn't... | İlk gece kocanın seninle birleşemediğini söylüyorsun... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...consummate your marriage. Why not? | ... öyleyse evliliğini bitir. Niye yapmıyorsun? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Because of the spell that had been cast on him | Ona yapılmış olan bir sihirden dolayı. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| So your mother wanted the marriage dissolved? | Bundan dolayı annen evliliği bitirmeni istedi mi? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Yes... but I didn't | Evet... Ama ben, yapmadım. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I was married... I felt bound to him | Ben evlendim... Ben ona bağlılığımı hissettim. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| People knew? | Başkaları biliyor mu? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Of course... We had no children | Tabi ki... Bizim çocuğumuz olmadı. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| They made fun of him? | Onunla dalga geçtiler mi? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Yes... the whole village | Evet... Bütün köy. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Tell me what happened that Candlemas Day | Bana Hristiyan Bayramı günü ne olduğunu söyle. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| If you're tired of sleeping at night, change husbands! | Eğer geceleri uyumaktan bıktıysan kocaları değiştir! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Change husbands if you want to have children! | Eğer çocuk istiyorsan kocaları değiştir! | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Stop trembling, boy | Titremeyi durdur oğlum. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| It's caused by evil thoughts | Kötü düşünceler sebep olmuş olur | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| They put a spell on you | Sana bir sihir koymuşlar. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I'll take it away | Ben onu alacağım. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Blessed Flesh, I unknot you | Kutsal et, seni düğümlerim. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Blessed Flesh, I unbind you | Kutsal et, seni düğümlerim. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Blessed Flesh, I make you grow again | Kutsal et, tekrar büyümen için seni kutsarım. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Accursed Demon, leave this servant of the Lord | Lanetli kötü ruh, lordun bu hizmetçisini bırak. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Merciful God, shed Thy Grace on Martin... | Affedici Tanrı, Martin senin inceliğini döker... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| ...whose flesh is suffering | ...Kimin eti çekiyor. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Merciful God, shed Thy Grace on Bertrande... | Affedici Tanrı, Bertrande'de senin inceliğini döker... | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| And put in all your heart. | Ve bütün kalbine koy. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| Don't be afraid | Bertrande ... Korkma. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I am Jean de Coras, of the Toulouse Parliament | Ben Toulouse parlamentosundan Jean de Coras'ım. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| I am now in charge of this matter | Ben şimdi bu meselenin nezaretindeyim. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| You must tell me everything, even if the priest said not to | Bana her şeyi söylemelisin, rahip yapma demiş olsa bile. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| And that worked? | O çalışıyor mu? | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| That very day... yes | Çoğu gün... Evet. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 | |
| We had a son... his name is Sanxi | Bizim bir oğlumuz vardı... Onun ismi Sanxi'dir. | The Return of Martin Guerre-1 | 1982 |