Search
English Turkish Sentence Translations Page 169662
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Did you say this happened six weeks ago? | Bunun altı hafta önce olduğunu mu söyledin? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Then he couldn't have been mixed up in that Missouri express robbery... | Bir adamın öldürüldüğünü okuduğum... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| that I've been reading about, where a man was killed. | ...Missouri soygununa karışmış olamaz o zaman. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Oh, no, Frank had been in Mexico over a year. | Hayır, Frank bir yıldan fazla süredir Meksika'daydı. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| FrankJames never killed nobody. | Frank James asla kimseyi öldürmedi. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Of course, I ain't countin' that Mexico business. | Şu Meksika işini saymıyorum elbette. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| He and his brother must have been wonderfully colorful characters. | O ve kardeşi mükemmel renkli kişilerdi muhakkak. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I wish I could have known him. Well, I must hurry along to the paper. | Keşke onunla tanışabilseydim. Gazeteye yetişmek için acele etmeliyim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Good bye, and thank you so much. | Hoşça kal, çok teşekkür ederim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I, uh Sometimes I... might have news. | Ara sıra haberler olabilir bende. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Could I see you? I'd be glad to see you anytime. | Seni görebilir miyim? Çok sevinirim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You'll always be able to reach me at the Star... now. | Bana her zaman gazeteden ulaşabilirsiniz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Well, it's very good. But I still think a newspaper is no place for a woman. | Çok güzel. Ama ben hâlâ gazetenin kadına uygun bir yer olmadığını düşünüyorum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Now, now, dear, please don't be so severe. Edna, don't interfere. | Hadi ama canım, bu kadar katı olma. Edna, sen karışma. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| But, Papa, you've got to admit... | Ama baba, bunun... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| this is the biggest scoop you've had in six months. | ...altı aydır eline geçen en büyük haber olduğunu kabul etmelisin. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Been telegraphed all over the country, and I got it for you. | Tüm ülkeye telgraf çekilmişti, ve sana ben getirdim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| No, my dear, you just stumbled on it. That can happen to anybody. | Hayır canım, sadece tesadüfen buldun. Bu herkesin başına gelebilir. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| But I do go on the payroll, don't I? Thank you. | Maaş almaya başlayacağım ama, değil mi? Sağol. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I don't know. I don't know. I've got to think that over. | Bilmiyorum. Bilmiyorum. Bunu bir düşünmem lazım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Take the horses out by the side entrance and don't leave 'em. | Atları yan girişe götür ve yanlarından ayrılma. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| We may need them in a hurry. You goin' in? | Atlar acilen lazım olabilir. İçeri mi gireceksin? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Looks like a show I oughta see. | Görmem gereken bir gösteriye benziyor. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You gonna shoot 'em right on the stage? | Onları tam da sahnede mi vuracaksın? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| No. First I'm just gonna scare 'em to death. | Yok. Önce sadece ödlerini koparacağım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Well, it's time I was a leavin'. | Pekâlâ gitme zamanı geldi. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Where is that dratted valise of mine? | Nerede şu lanet valizim? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Here it is, Father. | İşte burada baba. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| All packed. | Her şey hazır. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| And I didn't forget your rheumatism medicine neither. | Romatizma ilacını da unutmadım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I hate to go leaving you alone, Nellie, but I got to. | Seni yalnız bırakmak istemiyorum Nellie ama mecburum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| UncleJoe's a dyin'. | Joe Amcan ölüyormuş. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Don't worry, Pappy. I'll be safe. | Merak etme baba. Bana bir şey olmaz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Nobody suspects the farm money's in this box. | Çiftliğin parasının bu kutuda olduğundan kimse şüphelenmez. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| And anyhow, I know how to use this. | Ayrıca, bunun nasıl kullanılacağını biliyorum nasıl olsa. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| May God keep you safe, my daughter. | Tanrı seni korusun kızım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Go away. There's nobody home. | Gidin buradan. Evde kimse yok. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| [Man] Open the door, or we'll break it down. | Aç yoksa kapıyı kırarız. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Go away. | Defolup gidin. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| We want the farm money. Take another step and I'll shoot. | Çiftlik parasını istiyoruz. Bir adım daha atarsanız ateş ederim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Oh, no, you won't. You know who we are? No, and I don't care. | Hayır etmezsin. Kim olduğumuzu biliyor musun? Hayır, umurumda da değil. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I'm JesseJames. This is my brother, Frank. | Ben Jesse James. Bu da kardeşim Frank. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Now, do we get the money? Over my dead body. | Parayı alacak mıyız artık? Cesedimi çiğnemeniz lazım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| If that's the way you want it. | Sen nasıl istersen. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Help! Help! | İmdat! Yetişin! | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Why didn't you do what I told you to? | Sana söylediğimi neden yapmadın? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I wanted to see you give it to 'em. Where'd you put the horses? | Onlara derslerini verirken görmek istedim. Atları nereye bıraktın? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Over there on the corner. | Oraya, köşeye. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| [Man] The theater's on fire! | Tiyatro yanıyor! | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Come on! Giddap! Giddap there! | Haydi! Deh! Deh! | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| That's one of'em, Jesse. | Biri tamam, Jesse. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I beg your pardon, but you're Miss Stone? Yes. | Özür dilerim ama, Bayan Stone siz misiniz? Evet. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| My name is Runyan. I'm from the St. Louis Midland. | Benim adım Runyan. St. Louis Midland'danım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Oh, railroad police. Won't you sit down? | Demiryolu polisi. Oturmaz mısınız? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Thank you. I'm, uh, sorry to disturb you... | Teşekkür ederim. Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| but, uh, it's just a formality. | ...sadece formalite icabı. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Uh, I'm checking up on the death of FrankJames. | Frank James'in ölümünü araştırıyorum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Uh, you wrote the story about it, didn't you? | Bu konuda bir haber yazmıştınız, değil mi? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Yes, I did. Now I'm writing a story of his life. | Evet yazdım. Şimdi de hayat hikayesini yazıyorum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Oh? Should be very interesting. [Chuckles] Very. | Çok ilginç olmalı. Çok | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Um, that youngster who gave you the account of the killing... | Size Frank’ın öldürülmesini anlatan şu delikanlı... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| tell me about him. | ...bana ondan bahsedin. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| What did he look like? Look like? | Nasıl biriydi? Nasıl mı? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Well, he was a boy not more than 16 or so. Light, curly hair. | 16 yaşında ya var ya yoktu. Açık renkli, kıvırcık saçlı. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Turned up nose. That's about all I can tell you. | Kalkık burunlu. Tüm söyleyebileceğim bunlar. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Um, in your story, there was something about a friend who was with the boy. | Haberinizde delikanlının arkadaşı olan biri daha vardı. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| What did he look like? | O nasıl biriydi? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Hmm, he was a man about 29 to 30... | 29, 30 yaşlarında bir adamdı... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| six feet tall, maybe more. | ...1,80 belki daha uzun. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Hard to tell. Walks with a sort of stoop. | Söylemesi zor. Hafif kambur bir yürüyüşü vardı. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Has blue eyes and rather high cheekbones. | Mavi gözleri ve çıkık elmacık kemikleri vardı. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Speaks with a slow drawl, but doesn't say much. | Ağır ağır konuşuyor ama çok bir şey söylemiyordu. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Yes. What did you say his name was? | Evet. Adı neydi demiştiniz? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Woodson. Ben Woodson. | Woodson. Ben Woodson. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Woodson. He here now? | Woodson. Şu anda burada mı? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| No. They told me over at the hotel that he'd suddenly been called away on business. | Hayır. Otelden bir iş için aniden çağırıldığını söylediler. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| But I'm sure he'll be back soon. | Yakında döneceğinden eminim ama. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| [Chuckles] At any rate, you hope so. | En olmadı, öyle umuyorsunuz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Yes, I do. He's most likable. | Evet, umarım. Çok sevimli biri. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I guess women could find a certain something about Frank. | Kadınlar Frank’ta benim anlayamadığım bir şey buluyor sanırım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Frank? Your friend Woodson... | Frank mi? Arkadaşınız Woodson... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| is Frank James. What did you say? | ...Frank James'tir. Ne dediniz? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I said your likable friend is FrankJames, outlaw and murderer. | Sevimli arkadaşınızın katil haydut Frank James olduğunu söyledim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You You can't mean it. | Ciddi olamazsınız. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Isn't this your friend Woodson? | Arkadaşınız Woodson değil mi bu? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| But I don't understand. Why should | Anlayamıyorum ama. Neden böyle | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| It's all very simple, my dear. | Çok basit canım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You see, Frank had two very good reasons for wanting to be dead: | Frank’ın ölü olmayı istemesinin çok iyi iki nedeni var: | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| The express robbery in Missouri and his friends, the Fords. | Missouri soygunu ile arkadaşları Ford kardeşler. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| He wouldn't do that. | Bunu yapmış olamaz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| He was so nice and helpful. | Öyle kibar ve yardımseverdi ki. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You sure there's no mistake? Oh, quite. | Bir hata olmadığından emin misiniz? Oldukça. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You see, right after reading your story, I went down to the border. | Haberini okur okumaz sınıra gittim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| [Chuckles] Nobody there had ever heard of the gunfight that boy told you about. | Çocuğun anlattığı silahlı çatışmayı hiç kimse duymamıştı. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I'm sorry, my dear. You were the victim of a very cruel hoax. | Üzgünüm canım. Sen ve gazeten çok zalim bir oyunun... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You and your paper. | ...kurbanı oldunuz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| However, all hardened criminals are cruel and vicious. | Şu var ki, tüm kaşarlarmış suçlular zalim ve ahlâksızdır. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Uh, you said he was coming back? | Geri dönecek mi demiştin? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| That's what they told me at the hotel... | Otelden söyledikleri buydu ama... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| but now that the news is out But the news isn't out. | ...artık haberler değişti Haberler değişmedi ki. | The Return of Frank James-1 | 1940 |