Search
English Turkish Sentence Translations Page 169664
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Papa, I've got to go to Liberty, Missouri. | Baba, Missouri'deki Liberty kasabasına gitmek zorundayım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You bet you do. What? What's that? | Bahse girerim öyledir. Ne? O da nesi? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Did you read a story in your paper about a Negro named Pinky... | Ulak soygununda suç ortağı olmak suçundan bir kaç gün içinde asılacak olan... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| who's going to be hanged in a few days as an accomplice in the express robbery? | ...Pinky adında siyahi adam hakkındaki haberi gazetende okudun mu? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Yes, yes. What about it? Well, he's innocent, and | Evet, evet. Ne olmuş yani? Adam masum ve | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| What's that got to do with you? | Bunun seninle ne ilgisi var? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Have you gone out of your mind? How do you know he's innocent? | Aklını mı kaçırdın yoksa? Masum olduğunu nereden biliyorsun? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| If you'll stop standing on your head and sit down... | Tepinmeyi kesip oturursan... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I'll tell you how I know and why I've got to go to Liberty. | ...nereden bildiğimi ve neden Liberty'e gitmek zorunda olduğumu söyleyeceğim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Makes good eatin' wild hen. Don't it? Mm hmm. | Yabani tavuktan iyi yemek oluyor. Değil mi? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| 'Course... | Pinki'nin... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| it didn't get the fine cookin' Pinky had've given | ...yaptığı kadar iyi olmuyor tabi ama | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I can't do it, Clem. Can't do what? | Bunu yapamam Clem. Neyi yapamazsın? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Can't go on. What's the matter? You sick? | Devam edemem. Sorun ne? Hasta mısın? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Yeah, sick inside. | Evet içim hasta. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| In a few days they'll be hangin' Pinky. | Pinky'i bir kaç gün içinde asacaklar. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Hangin' him for something he didn't do. | Yapmadığı bir şey yüzünden asacaklar. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Must have been crazy. | Delirmiş olmalıyım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I'm goin' back, Clem. | Geri dönüyorum Clem. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| And let Bob Ford get away? Let Bob Ford get away. | Bob Ford'un kaçmasına izin mi vereceksin? Bırak Bob Ford kaçsın. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Well, you can't do it, Frank. You can't. | Bunu yapamazsın Frank. Yapamazsın. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| After all our work, are we gonna give up on account of a darky? | O kadar uğraştıktan sonra bir zenci için cayacak mıyız? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| We're goin', Clem. | Gidiyoruz Clem. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| It ain't Pinky makin' you do this. It's that girl in Denver. | Seni vazgeçiren Pinky değil. Denver’deki şu kız. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You got her on your mind more than you have Bob Ford. | Onu Bob Ford'dan daha fazla düşünüyorsun. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| In a few seconds, you're gonna have an awful sore seat, son. | Birazdan kıçına tekmeyi yiyeceksin evlat | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Maybe I am, but what would Jesse think if he knew you were walkin' out on him? | Belki öyle ama onu yüzüstü bıraktığını bilse Jesse ne derdi? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| That's enough, Clem. | Yeter artık Clem. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I guess she's afraid you're gonna get hurt. | Kız yaralanmandan korkuyor herhalde. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| [Mocking] "Oh, don't go, Frank. That poor Ford boy" | "Gitme Frank. Zavallı Ford'lar" | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I'm goin', Clem, and I'm goin' alone. | Gidiyorum Clem, yalnız başıma gidiyorum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Can I go with you? Suit yourself. | Seninle gelebilir miyim? Sen bilirsin. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| What you doin'that for? We're honest men, Clem. | Bunu neden yapıyorsun? Bizler dürüst adamlarız Clem. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Yeah, but tain't a fair swap. Why, I could get | Evet ama bu adil bir takas değil. Ben halledebilir | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Maybe you could, son. Maybe you could, but we got no time for tradin' talk. | Belki de halledebilirdin evlat. Ama pazarlık için zamanımız yok. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Pick out a couple of good head. | Bir çift iyi at seç. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Hey, stranger. How much you figure an outfit like this is worth? | Hey yabancı. Böyle bir arabanın değeri nedir? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Oh, about $500 or $600. | 500 veya 600 Dolar civarı. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Here's $600. I'll throw in the horses. | İşte sana 600 Dolar. Atları da ücretsiz veriyorum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Come on, Clem. | Haydi Clem. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Anything wrong? No, exceptin' that outfit don't belong to me. | Bir sorun mu var? Arabanın bana ait olmaması dışında yok. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| When's the next through train east? | Doğuya giden ilk tren ne zaman? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Just missed it. Won't be another till tomorrow. | Kıl payı kaçırdınız. Yarına kadar başka yok. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| It's no good. We gotta be in Kansas City tomorrow. | Bu iyi olmadı. Yarın Kansas City'de olmamız lazım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You can make up your mind you ain't gonna be. | Olmayacağınıza kendinizi alıştırabilirsiniz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Those trains there | Oradaki trenler | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Them's freights, all except number eight. That's fast mail. | Hepsi yük vagonu, sekiz numara hariç. Sekiz numara hızlı posta. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Due in a few minutes, ain't it? Yeah. | Birkaç dakika içinde burada olacak, değil mi? Evet. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| But it don't even [Whistling] whistle goin' through here. | Ama burada durmaz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You can flag it, can't you? What, flag number eight? | İşaret vererek durdurabilirsin, değil mi? Sekiz numarayı mı durduracağım? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| What for? It don't carry passengers. | Niye ki? Yolcu taşımaz o. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Only mail and fast express. | Sadece posta ve hızlı ulak. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You're gonna flag it tonight, partner. | Bu gece onu durduracaksın ortak. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Come on. Get your lantern. | Hadi bakalım. Fenerini kap. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Come on. Get goin'. Get goin'. Y Yes, sir. | Hadi. Başla. Başla. Peki efendim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I guess you know you can be arrested for this. | Bunun için tutuklanabileceğinizi biliyorsunuzdur sanırım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Federal offense, stoppin' a mail train. Yeah, we know. Go on. Go on. | Posta trenini durdurmak federal suçtur. Evet biliyoruz. Devam et, devam et. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I'm goin'. I'm goin'. Take it easy. | Ediyorum. Ediyorum. Sakin olun. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Engineer's gonna be mighty surprised. | Makinist oldukça şaşıracak. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Mail ain't stopped here in the 10 years it's been runnin'. | Posta treni 10 yıldır çalışıyor ve burada hiç durmadı. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| [Frank] Keep swingin', brother. Keep swingin'. | Sallamaya devam et birader. Sallamaya devam et. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Y Yes, sir. | Peki efendim. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Hey, what's the trouble? What's the mat Holy smoke. It's a holdup. | Hey, sorun nedir? Ne olu Vay anasını. Bu bir soygun. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| It ain't a holdup. We just wanna ride with you. | Soygun değil. Trene binmek istiyoruz sadece. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Get goin'. Don't stop till you get to Kansas City, no matter what. | Devam et. Ne olursa olsun Kansas City'e kadar durma. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Get in the cab with him, Clem. | Onunla kal Clem. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Hold her open, brother. I'm comin' in with you. | Kapıyı açık tut birader. Yanına geliyorum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Sorry, miss, but there ain't no reason. | Üzgünüm hanımefendi ama hiçbir neden yok. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| But there is a reason, a good reason. | Bir neden var ama, hem de iyi bir neden. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| FrankJames is liable to come in any day now... | Frank James her an gelebilir... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| and when he does, you'll hear the truth from his own lips. | ...geldiğinde gerçeği onun kendi ağzından duyacaksınız. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I see. So you want us to hold up the hanging while Frank is out murdering another man. | Anlıyorum. Frank başka bir adamı öldürene kadar asılmayı bekletmemizi istiyorsunuz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| No. I want you to wait, to keep from murdering a man. | Hayır. Bir cinayeti engellemek için beklemenizi istiyorum sizden. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Pinky's not guilty. I know it, and I think you know it too. | Pinky masum. Bunu biliyorum ve sanırım siz de biliyorsunuz. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| What harm would there be in postponing? | Ertelemekten ne zarar gelir? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| What for? To give FrankJames a chance to raise a gang... | Ne için? Frank James'e, çete toplayıp, daha önce yaptığı gibi... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| and raid the jail like he did once before? | ...hapishaneye baskın düzenleme şansı vermek için mi? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| That's it! That's what the scheme is, and you're part of it! | İşte bu! Plan bu işte ve sen de bunun bir parçasısın! | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You're a fool, McCoy, and a dad blasted liar! Now, now, Major. | Sen bir ahmak ve lanet bir yalancısın McCoy! Sakin ol Binbaşı. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| A liar and a sneaky little coward to boot. You couldn't get at Frank... | Bir yalancı ve sinsi küçük bir korkaksın üstelik. Frank’a bir şey yapamadın diye... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| so you're striking at him through his poor helpless Negro boy. | ...zavallı çaresiz Zenci çocuk aracılığıyla vuruyorsun ona. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You and your perjured witnesses and this weak kneed There's nothing to be done here. | Sen, yalancı şahitlerin ve bu tabansız Burada yapılacak bir şey kalmadı. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Why, for two cents I'd take you out and shoot you down like a dog... | İki kuruş için, dışarı çıkartıp köpek gibi vururdum seni... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| you dad blasted Yankee scum! [Door Slams] | ...seni gidi lanet Yanki pisliği! | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I couldn't stay. In an hour it'll all be over... | Burada kalamam. Bir saat içinde her şey bitmiş olacak... | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| and I want to be as far away as I can. | ...mümkün olduğunca uzakta olmak istiyorum. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I understand, my dear, and I'm sorry. It's all right, Major. | Anlıyorum canım, üzgünüm. Sorun değil Binbaşı. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| You've been very kind, but I'll never understand your people. | Çok kibardınız. Ama halkınızı asla anlayamayacağım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| No, you'd have to live among us a long time to do that. | Anlaman için uzun süre aramızda yaşaman lazım. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Now don't think too badly of Frank, because he | Frank hakkında çok kötü düşünme, çünkü o | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| He and I and all of us around here | O, ben ve buralardaki herkes | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Well, we've been brought up to right our own wrongs, regardless of everything. | Hiçbir şeye aldırmadan, kendi yanlışlarımızı doğru hale getirdik. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| And what about the wrong being done Pinky? | Pinky'e yapılan haksızlık ne olacak peki? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| If you ever see Frank James again, tell him I think he's low and contemptible. | Frank James'i tekrar görürseniz adi ve alçak biri olduğunu söyleyin. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Only a selfish brute would let an innocent man die. | Sadece bencil bir zalim masum birinin ölmesine müsaade eder. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Well, good bye, Major, and | Hoşça kalın Binbaşı ve | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Good bye, my dear. Thank you again. | Güle güle canım. Tekrar teşekkürler. | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| Frank! Did you get him? | Frank! Yakaladın mı onu? | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| No. Oh, the dirty rotten coward! | Hayır. Aşağılık, kokuşmuş korkak! | The Return of Frank James-1 | 1940 | |
| I knew you'd come. Did you? | Geleceğini biliyordum. Öyle mi? | The Return of Frank James-1 | 1940 |