Search
English Turkish Sentence Translations Page 169378
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You want to guess where they were? | Nerede olduklarına dair bir tahminin var mı? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Well, if it has anything to do | Bugün gördüğümüz kataloglarla bir alakası varsa telefonu yüzüne kapatırım. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Actually, it's weirder than that. | Aslında ondan da tuhaf. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| They were staying at Lake Havasu Hotel and Casino. | Lake Havasu Otel ve Gazino'da kaldıklarını söylemişler. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| That's not so weird. No? | Neresi tuhaf bunun? Değil mi? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Well, they were staying in the honeymoon suite. | Balayı odasında kalıyorlarmış. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I mean, come on what kind of woman elopes | Hadi ama... Nasıl bir kadın aynı gün içinde hem aşkıyla kaçıp... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| on the same day her child is killed? | ...hem de çocuğunu öldürebilir? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Okay, that is weird. | Tamam, işte bu tuhaf. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Leo. Come on, let's go. | Leo. Gel hadi, gidiyoruz! | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| What part of last night's conversation | Dün gece konuştuklarımızın hangi kısmını anlamadın? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Mom, you said no texting last night. | Anne, dün gece mesaj çekmek yok dedin. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| It's a new day. | Bugün yeni bir gün. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Mom! No. | Anne! Hayır. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| No phone for the whole day, and tonight, | Tüm gün boyunca ve gece telefon yok... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| we are gonna have a conversation about ways to control it. | ...bu işi kontrol alma yolu hakkında konuşacağız. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Where's Leo? Oh, I'll get him. | Leo nerede? Ben getiririm. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| What? Leo, honey. | Ne? Leo tatlım. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Gloria: Can't wait. | Sabırsızlanıyorum. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Buerge gave me a full inventory | Buerge bana Rory ve Jessica'nın çaldığı bir araba dolusu eşya verdi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I thought I might share it with J.R. | J.R ile bölüştüklerini sanıyordum. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| He may not know the kind of woman | Nasıl bir kadınla yuva kurduğunu bilmiyor olabilir. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Is that you? Yeah. Well, no. | Senin mi o? Evet. Şey, hayır. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| It's Nick's phone, but I had to take it away from him. | Nick'in telefonu ama ondan uzaklaştırmak zorunda kaldım. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| There's this girl at school who won't stop texting him, | Okullarında bir kız durmadan mesaj atıp duruyor... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| and, you know, Nick doesn't know how to disengage, so... | ...ve Nick de kurtulacağını bilmiyor o yüzden... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| "Hi, Sam. | "Merhaba Sam." | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| "It is Nick's mom. | "Ben Nick'in annesi." | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| He's lost his text...privileges." | "Mesaj çekme özgürlüğünü kaybetti." | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Okay, so, you know, the lieutenant thinks | Pekâlâ, Yüzbaşı dünyada sadece... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| there's a world where these two are in on it together, right? | ...ikisi olduklarını düşünüyor değil mi? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| The mom has this obsession with romance, | Anne romantizme kafayı takmış, Daldrop elindeki avucundakini kaybetmiş. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| "What did he do?" | "Ne yaptı?" | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| You do not have to respond to that. | Buna cevap vermek zorunda değilsin. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Help. | Yardım et? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Okay, I'm gonna admit | Tamam, kabul ediyorum... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| that I'm confused about a few things | ...birkaç şey hakkında kafam allak bullak oldu. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| first being what to call you. | O yüzden seni aradık. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Let's see. Is it Arlene, Alma, Alice? | Arlene, Alma, Alice? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| A Arlene Arlene Duncan. | Arlene. Arlene Duncan. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Okay. Arlene. | Pekâlâ Arlene. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Well, turns out you have a very interesting family dynamic. | İşe bakılırsa çok ilginç bir aile dinamiğin varmış meğerse. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| You've turned out to be your son's fence, | Oğlunun ortağı çıkmışsın meğerse.. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| but even more interesting to me | ...ama işin daha da ilginci... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| is that you fled the state on the very day | ...oğlunun öldüğünü şehirden kaçtığının... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| that you found out that your son was killed. | ...ertesi günü öğrenmişsin. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| We had plans non refundable plans. | Planlarımız vardı. Geri dönülmez planlarımız. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| To get married? No. | Evlenmek için mi? Hayır. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Who said anything about getting married? | Evlenmek hakkında bir şey diyen mi oldu şimdi? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| You were staying in the honeymoon suite. | Balayı odasında kalıyormuşsunuz. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Yeah, Arlene finds them romantic. | Evet, Arlene orayı romantik buluyordu. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Arlene: I couldn't stay at home. | Evde kalamıyordum. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I was distraught about Rory, and J.R. offered me comfort. | Rory'e çok fena kızmıştım ve J.R bir tatil teklif etmişti. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| He knows I'm a sucker for a honeymoon package. | Balayı paketi için eriyip, bittiğimi bilir. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| When I found out that her son needed bail, | Oğlunun kefalete ihtiyacı olduğunu öğrendiğimde... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I was happy to help. | ...seve seve yardım ettim. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Maybe this whole thing is my own damn fault. | Belki de tüm bu şeyler benim bok yememdi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I I love love. | Aşkı seviyorum. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Do you think I would harm my own son? | Öz evlâdıma zarar verebilir miyim sence? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Well, let's say that Rory were to run. | Farz edelim ki Rory kaçtı. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| But if Rory was gonna gonna run, | Ama eğer Rory kaçsaydı... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| you would lose the house and the shop. | ...evi ve dükkânı kaybederdin. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Gloria: J.R. would lose everything, | J.R her şeyi kaybederdi... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| and you would lose J.R., the love of your life. | ...ve sen de J.R'yi, hayatının aşkını. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| My Rory wouldn't run. | Rory'm kaçmazdı. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| He said as much on a videotape. | Bir video kasette de bunu söyledi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Hey, Jessica Rabbit, how's your honeymoon so far? | Jessica Rennett, balayın nasıl geçiyor? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| These were all stolen by Rory and Jessica | Bunlar, binceler dolar değerinde... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| hundreds of thousands of dollars' worth. | ...Rory ve Jessica tarafından çalınan şeyler. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| And Rory's mom, your girlfriend, was his fence. | Ve Rory'nin annesi, kız arkadaşı onun suç ortağıydı. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Want to have another one next week? I want one every week. | Bir hafta daha kalmak ister misin? Her haftayı istiyorum. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| You got it, bunny. [ Laughs ] | Öyle olsun güzelim. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| She had all that money, | Kızın o kadar parası vardı... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| but she got you to put your mortgage up for her son's bail? | ...ama oğlunun kefaleti için sizin eve mi göz koydu? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Come on. She's using you. | Yapmayın ama. Sizi kullanıyor. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Just like she used her son. | Tıpkı oğlanı kullandığı gibi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| And now she's gonna hang you out to dry for murder. | Ve şimdi de seni cinayetten sallandıracak. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I already figured out where we should go next... | Gelecek hafta nereye gideceğimizi buldum bile... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I love Arlene, Arlene loves me, | Ben Arlene'i seviyorum, o da beni seviyor... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| and nothing's gonna get in the way of that. | ...ve hiçbir şey bunu değiştiremez. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Besides, this jewelry | Ayrıca, bu mücevher işi... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| it's just things. | ...önemsiz bir şey. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| He seemed so happy. | Çok mutlu görünüyordu. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| At least his last night was beautiful. | En azından son gecesine çok güzeldi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Every bit of it was perfect. | Her şey mükemmeldi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Yeah, it did seem pretty perfect, didn't it? | Evet, kusursuz görünüyordu değil mi? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Okay, great. Great. Thank you very much. | Tamam, harika. Harika. Çok teşekkürler. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Hey. You know what? | Bak ne diyeceğim: | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Something has been bugging me about Penelope's video | Penelope'nin videosunda içimi kemiren bir şey vardı... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| ever since we first watched it, and now I understand why. | ...şimdi anladım. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Okay, look, you know how, when you record something, | Nasıl bir şeyi kaydettiğinde... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| you always end up on somebody's back or | ...birinin sırtı araya girer... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| or you swish over to catch something funny | ...ya da komik bir şey yakalamak için atlar zıplarsın... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| and and you miss it? | ...ve olayı kaçırırsın ya? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Yeah, you mean like every home movie my daddy ever shot? | Evet, babamın her şans eline geçtiği amatör videolar gibi mi? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Exactly. Well, Penelope's has none of that, okay? | Aynen. Penelope'nin çekiminde hiç böyle bir durum yok. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| It's perfect. | Her şey mükemmel. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| There's no blurry shots, | Ne bulanık bir çekim... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Yeah. I just got off the phone with S.I.D., and they confirmed it. | Evet. Az önce SID ile konuştum, onlar da onayladılar. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Yeah, but Arlene and J.R. Still could have done it. | Evet ama Arlene ve J.R de yapmış olabilir. | The Protector Spoon-1 | 2011 |