Search
English Turkish Sentence Translations Page 169374
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| but I don't know. What do you think? | Bilmem. Sen ne dersin? | The Protector Revisions-2 | 2011 | |
| Mr. Carson! | Bay Carson! | The Protector Revisions-2 | 2011 | |
| Darryl Carson! | Darryl Carson! | The Protector Revisions-2 | 2011 | |
| I got an alibi. | Kanıtım var. Bütün gece sistemdeydim. | The Protector Revisions-2 | 2011 | |
| Relationships. | İlişkiler. | The Protector Revisions-2 | 2011 | |
| So, how much does Mrs. Gardner stand to benefit? | Bayan Gardner bu işten ne kadar kârlı çıkıyor? | The Protector Revisions-2 | 2011 | |
| Initial here and here. | Buraya bir paraf. Buraya da. Sonuncusu. Tamam. | The Protector Revisions-2 | 2011 | |
| You and James? | Sen ve james mi? Eski evde olduğunuz için mi? | The Protector Revisions-2 | 2011 | |
| Marlene? Yes, sir? | Marlene. Evet efendim. | The Protector Revisions-2 | 2011 | |
| My client has nothing to say. Of course. | Müvekkilimin bir sözü yok. Tabii. | The Protector Revisions-2 | 2011 | |
| You have the right to remain silent. | Konuşmama hakkına sahipsiniz. Söyleyeceğiniz her şey... | The Protector Revisions-2 | 2011 | |
| Okay. Good night. Love you. | İyi geceler, sizi seviyorum. Birkaç hafta sonra görüşürüz. | The Protector Revisions-2 | 2011 | |
| Hello. | Merhaba. Rezervasyonumuz vardı. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I see you're here for our honeymoon package. | Balayı paketimiz için burada olduğunu görüyorum. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| That's us the newlyweds. | Evet. Yeni evliyiz. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Hey, guys, I'm home! | Selam millet, ben geldim! | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Hello? Hello, hello. | Merhaba? Kimse yok mu? Selam tatlım. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Oh, no, don't get up. I'm fine. | Zahmet etme. Ben hallederim. İşten sonra alışverişe gittim ben de. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Hey, um oh, my gosh, Davey. | Aman Tanrım Davey. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| It looks great. | Harika görünüyor. Aman Yarabbi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Hey, buddy, I went and got you some shirts. | Dostum sana tişört aldım. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Look at this. You like stripes, right? | Baksana şuna bir. Çizgili seviyordun değil mi? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Yeah. They don't have buttons, do they? | Evet. Düğmeleri yok değil mi? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| [ Cellphone chiming ] Well, I thought buttons were okay again. | Düğmelerle aranı düzelttin sanıyordum. Hayır. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Mrs. Orange ate Mr. Orange. | Bayan Portakal, Bay Portakal'ı yedi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| [ Laughs ] Uncle Davey warned you those fish were cannibals. | Davey Amcam o balıkların yamyam olduğunu dair uyarmıştı seni. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Let's go check out the crime scene. | Gidip, olay yerine bakın bakalım. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Nick! Nick, that's his dead fish! | Nick! Nick, kardeşinin ölü balığı o! | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Cheers. Cheers. | Şerefe! Şerefe! | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Leo: Mom? I still can't sleep. | Anne? Hâlâ uyku tutmuyor. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Leo, this is the fifth time tonight, buddy. | Leo... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I know such a waste, right? They're so young. | Çok yazık değil mi? Daha gencecikler. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Housekeeping smelled gas around 5:30 this morning, knocked | Hizmetli sabah 5:30 civarlarında gaz kokusu almış, kapıyı çalmış... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| no answer, opened the door, | ...açan olmamış, kapıyı açmış... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| and discovered the bodies spooned on the bed like that. | ...ve cesetleri kaşık gibi aynen bu şekilde bulmuş. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Ah, the gas fireplace was tampered with. | Gaz ocağı kurcalanmış. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| No suicide note, no sign of forced entry. | Ne intihar notu var, ne de içeriye zorla girme izi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| So, you think this is what it looks like? | Ee, neye benziyor sence? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| "I'd rather die together than be apart" part of the suicide. | ..."Ayrılmaktansa beraber ölmeyi yeğlerim" intiharına hiç de benzemiyor. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| [ Cellphone beeping ] Well, I don't know if they killed themselves or not, | İntihar edip, etmediklerini bilmiyorum ama... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| but the romantic details feel pretty authentic to me. | ...romantik detaylar bana çok gerçekçi geliyor. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| He wants us to meet him down by the pool. | Havuzun yanında görüşmek istiyor. Nedenini söylemiş mi? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| No, but I'm sure it's not gonna be hard to find him. | Hayır ama onu bulmak hiç de zor olmayacaktır. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Enjoying the view, detective? | Manzara nasıl dedektif? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Ah, just easing the pain of the 9 bucks I parted with | 9 dolara aldığım O.J'nin... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| for this O.J. So, how can we help you? | ...keyfine varıyorum. Nasıl yardımcı olabiliriz? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| The lieutenant asked me to come over here to help you. | Yüzbaşı size yardım etmemi istedi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I got a history with your D.B.s in there. | Davanızdakilerin bir kaydı var elimde. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Rory Griffith and Jessica Bennett | Rory Griffith ve Jessica Bennett. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| called themselves "The Newlywed Bandits." | Kendilerini "Yeni Evli Haydutlar" diyorlar. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Dulcett: Oh, yeah, I've heard of them, but I've never seen them. | Evet, duymuştum onları ama hiç görmemiştim. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| They hit the high end jewelry stores, right? | Yüksek güvenlikli bir mücevherciyi soymuşlardı değil mi? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Yeah, pretended to be shopping for wedding rings. | Evet, nikâh yüzüğü alma numarasıyla. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| She'd distract the clerk, he'd snatch the loot, | Kız, memurun dikkatini dağıtmış, erkek de vurgunu yapmış... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| and they'd both hightail it for the hills. | ...ve ikisi de tepelere doğru hızla kaçmışlardı. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Well, that sounds sophisticated. | Tecrübeliler gibi duruyor. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Okay, it was no "Ocean's Eleven," but it was audacious. | "Ocean's Eleven" değil ama yine de cesaretli bir işti. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Had a pretty good spree there for about three years | Yaklaşık üç yıl için oldukça fena alem yaptılar. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| made over 400 grand. | 400 bin dolar yapmıştı. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Case got kicked up to Van Stone and me. | Davaya Van Stone ile beraber bakıyorduk. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Hey, so, if you caught them, what are they doing here? | Ee onları yakaladıysan, burada ne yapıyorlar? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| They've been out on bail for months. | Kefaletle dışarı çıkalı aylar oldu. Ama işin asıl ilginç tarafı şu: | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| They were supposed to report to the courthouse | Bu sabah ceza için adliyeye başvurmaları gerekiyormuş. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I was reading ahead. Sorry. Bad bad habit. | Az önce okumuştum. Kusura bakma. Çok kötü bir huy. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| And, yeah, today was the day they were gonna get locked up. | Ve evet, bugün onların hapsi boylayacağı gün olacaktı. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Well, maybe they couldn't bear the idea of being separated. | Belki de ayrılacakları fikrine katlanamamış olabilirler. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Well, the coroner's on the way. He'll clear all this up. | Adli tıp geliyor, yolda. Bu işi açığa kavuştururlar. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Listen, you got any time to stick around | Dinle, etrafta dolanıp birkaç kapı çalacak zamanın var mı? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| All the time in the world, detective. | Dünya kadar vaktim var dedektif. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Let's go. He is so nasty. | Gidelim. Çok arsız bir adam. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Dulcett: We tracked almost everyone from the party last night. | Dün gece partideki hemen hemen herkesi tespit ettik. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Most of them were just hotel guests, | Birçoğu otel misafiriymiş ama elinde kamera olan bir kadın varmış... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| we think might have been a friend, | ...biz de arkadaşları olabileceğini düşündük... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| so Buerge's downstairs talking to the valet guys | ...o yüzden Buerge plaka numarası bulabilir miyiz diye hizmetçilerle konuşuyor. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Great. Um. Yeah, that's fine. That's fine. | Harika. Evet güzel, böyle iyi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I, uh, I talked to the lady at the front desk. | Lobideki bayanla konuştum. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| She said that the last time a key card was used | Dediğine göre odanın kapısı en son kartla... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| to open a door in here was 3:07 this morning. | ...geceleyin 3:07'de açılmış. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Okay, so, the killer could have snuck in here | Tamam, o zaman katil kurbanlar uyuduktan sonra... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| and their fingers are entwined. | ...ve parmaklarını birbirine geçirme şekillerine. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I mean, that's what I'm talking about. | Bundan bahsediyorum yani. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I'm just saying it looked posed to me. | Sadece söylüyorum; bana poz veriyor gibi göründü. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| [ Scoffs ] Come on. Who spoons like that all night long? | Hadi ama. Hangi aşıklar gece boyunca birbirine öyle sarılır yatar ki? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| People in love | Aşık insanlar. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| you know, people who like the touch of another person, | Diğer insanlara dokunmayı sevenler... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| their scent. People like you? | ...tenlerine Senin gibileri mi? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Well, yeah, when I was married. Sure. | Evet. Evli olduğum zaman öyleydi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Please. The last thing I want | Lütfen. İstediğim en son şey birinin gece boyunca koynumda nefes alması. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| give me some Laker tickets with some sweet seats | ...ön taraftan Lakers bileti al... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| and then back home to my own big bed. | ...ve eve geldiğimizde büyük bir yatağım olsun yeter. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I don't know. Sir, do you and your wife spoon? | Bilmem. Efendim, eşinizle sarılıp, yatıyor musun? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| So, if I understand the question, Detective Dulcett, | Eğer doğru anladıysam Dedektif Dulcett... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Because if you're curious... | Eğer merak ediyorsan... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| No. Oh, no, no, no. | Hayır... Hayır... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I am. [ Chuckles ] | Ben ediyorum. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| You know, but if there's, uh, something else | Bunun haricinde konuşmayı tercih ettiğiniz... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| that you'd rather talk about... | ...bir şey varsa... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Well, actually, there is, and I do. | Aslında var ve tercih ediyorum. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Sir, did he have a take on what went down at the hotel? | Efendim, otelde neyin ters gittiğinden bahsetti mi? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Well, not exactly, but he did say that Rory was terrified of going to prison. | Tam olarak değil ama Rory hapishaneye gideceği için ödünün koptuğunu söyledi. | The Protector Spoon-1 | 2011 |