Search
English Turkish Sentence Translations Page 169375
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Jessica was looking at 3 to 5 years. Rory was looking at 7. | Jessica 3 5 yıl arasında, Rory 7 yıl ceza almış. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Well, maybe Rory was afraid that their big time love | Belki de Rory dev aşklarının o kadar süre zarfında... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| wouldn't survive being apart that long. | ...devam edemeyeceğinden korkuyordu. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| You think he was worried that his wife | Adam dışarı çıkana kadar... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| wouldn't wait for him to get out? | ...karısının sabretmeyeceğinden mi endişe etti yani? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Yeah, I mean, it's sort of a twisted take on romance, | Romantizmle ilgili bir nevi çarpık bir düşünce neden olmasın? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Kill the one you love so no one else can have her. | Sevdiğin kişiyi öldür böylece kimse ona sahip olamasın. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I've asked Buerge and Van Stone to stay with you on the case | Buerge ve Van Stone'un elinde bir kayıt olduğundan beri... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| since they have a history with the D.B.s. | ...davada sizinle beraber çalışmalarını söyledim. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| We're pulling the names of all the jewelry store owners, | Mücevher dükkanı sahiplerini araştırıyoruz... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| as well as the individuals who filed claims against the couple. | ...buna ilaveten çiftlere karşı dava açanlara da bakıyoruz. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| We're also looking into fences who might have been involved. | Ayrıca bu işe karışma ihtimali olanları da araştırıyoruz. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Any family that we can talk to? | Konuşabileceğimiz herhangi bir akrabası? Hiç bulamadık. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| The county clerk signed as a witness. | Memur nikâh şahidi olarak imza atmış. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| If there's family, they're not very close. | Eğer bir ailesi olsa bile, yakın olmadıkları kesin. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Just say it, Sheppard. | Çıkar ağzındaki baklayı Sheppard. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I mean, isn't the whole point of a honeymoon | Demek istediğim, balayının tüm mantığı... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| romance and privacy? | ...romantizm ve mahremiyet değil midir? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I mean, this this felt more like a send off. | Bu daha çok uğurlama gibi duruyor. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| You know what else was weird? | Başka ne garipti biliyor musun? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Most of the people at the party were hotel guests. | Partideki birçok insanın otel misafiri olması. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| There were a couple of friends there, but we're still trying to track them down. | Orada birkaç arkadaş vardı ama hâlâ bulmaya çalışıyoruz. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Any names yet? | Elimizde isim var mı peki? Yok. Otelde değildik... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| but we're hoping one of the valet guys | ...ama hizmetçilerin onları tanımasını... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| might recognize one of them and give us a plate number. | ...ve bize bir plaka numarası vermesini ümit ediyoruz. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| All right, we got the coroner's report. | Pekâlâ, adli tıp raporu geldi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Both victims died | İki kurban da... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| at approximately 4:30 this morning of asphyxia. | ...yaklaşık olarak sabaha karşı 4:30'da boğularak ölmüş. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| High levels of alcohol and marijuana in their systems, | Kanlarında yüksek derecede alkol ve esrar kadar... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| that they would have been unconscious by about 1:00. | Gece 1 civarından beri kendilerinde değillermiş. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Really doesn't determine whether they were responsible | Kendilerini öldürmeye karar vermiş gibi durmuyorlar... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| for gassing themselves or if it was somebody else. | ...tabii başka biri yapmadıysa. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Yeah, it does. | Başka biri yaptı. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| The front desk told me that their suite door was opened | Lobideki bayan bana odalarının gece 03:07'de kartla açıldığını söylemişti. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| So if they were unconscious at 1:30 and dead by 4:30... | Eğer 01:30 ila 04:30 arasında kendilerinde değillerse... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Valdez: You asked about the coroner's report. | İstediğin adli tıp raporu hakkında. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Somebody rolled them into that position. | Onları o hâle birisi getirmiş. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Oh, hey, 'Chelle. Yeah? | Michelle. Efendim? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| They found that woman with the video camera. | Kadının kamerasını buldular. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Her name is, uh, Penelope McDaniel. | Adı Penelope McDaniel. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| She's on her way in here right now. | Şu anda buraya doğru geliyor. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Great. I'm gonna talk to a guy named Bernard Bartok. | Harika. Ben de Bernard Bartok adındaki adamla konuşacağım. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| He's a jewelry store owner | Van Stone'nun "Yeni Evli Haydutlar" dosyasından... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| that Van Stone flagged from his newlywed bandits files. | ...çıkardığı mücevher dükkânı sahibi eleman. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| The guy's insurance lapsed after the bandits hit his store. | Haydutlar dükkânını soyduktan sonra adamın sigortası top atmış. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| He lost everything went crazy. | Her şeyini kaybetmiş, keçileri kaçırmış. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I guess this guy really hates the couple. | Sanırım bu adam gerçekten çiftlerden nefret ediyor. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| He didn't do that thing with the eggs and the hair gel again, did he? | Yumurta ve saç jölesi şeyini yapmadı değil mi yine? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| No, and this isn't that big a deal, either, | Hayır ve bu o kadar önemli bir şey de değil... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| but I knew you'd want to hear before you got home. | ...ama eve gelmeden önce duymak isteyeceğini biliyorum. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| She took Nick's phone away | Öğretmeni Nick'in cebini almış çünkü derste durmadan mesaj çekiyormuş. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I guess she gave him a couple warnings, | Sanırım birkaç defa uyarmış... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| but instead of working on his math sheet, he kept doing it. | ...ama oğlun matematik çalışmak yerine mesaj çekmeye devam etmiş. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Then she did the right thing. | O zaman öğretmen doğru şeyi yapmış. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Oh, look, I got to go, okay? I'll talk to you later. | Bak, kapatmam lazım. Daha sonra konuşuruz. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Mr. Bartok. | Bay Bartok. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Detective Dulcett. | Dedektif Dulcett. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| We're trying to tie up some loose ends | Yeni Evli Haydutlarla yarım kalmış bir davayı kapatmak istiyoruz. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Is it true that they're dead? | Öldükleri doğru mu? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Yes, it is. | Evet, doğrudur. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Was it a slow, painful death? | Yavaş, ıstıraplı bir ölüm müydü peki? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Can I have all the details? | Bütün detayları öğrenebilir miyim? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Penelope? Yeah. | Penelope? Evet. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Hi. I'm Detective Sheppard. Thanks very much for coming in. | Merhaba. Ben Dedektif Sheppard. Geldiğin için teşekkürler. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I'm I'm very sorry about your friends. | Arkadaşların için çok üzgünüm. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Thank you. Um, I brought the flash card. | Teşekkürler. Flaş kartı getirdim. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Tell me how well did you know Rory and Jessica? | Rory ve Jessica'yı ne kadar iyi tanıyordun? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Uh, we met them about a year ago. | Yaklaşık bir yıl önce tanışmıştık. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| When you say, "We," do you mean... Oh, me and my husband. | Biz derken...? Benle eşim. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Rory and Jess moved into our building. | Rory ve Jess bizim apartmana taşınmışlardı. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| We'd see them around, and they were nice. | Birbirimizi girip çıkarken görüyorduk ve çok iyi insanlardı. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I mean, everybody liked them. | Yani, herkes onları severdi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| They were animals. Mm. | Hayvan gibilerdi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I lost everything my store, my home. | Her şeyi mi kaybettim, dükkânımı, evimi... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Did you know what they did for a living? | Geçimlerini nasıl sağladıklarını biliyor musunuz? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| You mean the whole "Newlywed Bandits" thing? Mm hmm. | "Yeni Evli Haydutlar" şeyinden mi bahsediyorsunuz? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Unh unh. None of us in the building knew | Tutuklanana kadar apartmandaki kimse bilmiyordu. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Well, some people might disagree with that. | Bazı insanlar bu konuda farklı düşünebilir. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Did I want them to die? Yes. | Ölmelerini istedim mi? Evet. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Did I dream about how I would do it? | Onları nasıl öldüreceğimi hayal ettim mi? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Every night. | Hem de her gece. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| But did I kill them? No. | Ama onları ben mi öldürdüm? Hayır. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| This death was too good for them. | Bu ölüm onlar için çok iyiydi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| How'd it go with the jeweler? He's wacked. | Mücevherci ile işler nasıl gitti? Adam manyağın teki. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| He has an alibi, but we're gonna have to triple check it | Mazereti var ama kızgın birini salmadan önce... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| before we turn somebody that pissed off loose. | ...üç kere kontrol etmek zorundayız. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Ohh, another one. | Bir tane daha. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Penelope: I don't know most of these people. | Bu insanların çoğunu tanımıyorum. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I can't believe they're gone. | Öldüklerine inanamıyorum. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Hey, Jessica Rabbit, how's your honeymoon so far? | Jessica Rennitt, balayın nasıl gidiyor? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Perfect, like you. | Mükemmel, tıpkı senin gibi. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| I want one every week. | Her hafta istiyorum. Öyle olsun güzelim. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| but it's a surprise. | ...ama sürpriz. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| A surprise? | Sürpriz mi? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Rory wasn't gonna turn himself in this morning. | Rory bu sabah kendini teslim etmeyecekmiş. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| They were gonna run. | Kaçacaklarmış. | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Do we know who posted their bail? | Kefaletlerini kim ödedi biliyor muyuz? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| Valdez: J.R. Daldrop? | J.R Daldrop? | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| He posted bail for Rory and Jessica | Rory ve Jessica'nın kefaletlerini postalamış... | The Protector Spoon-1 | 2011 | |
| put his home up for collateral almost 300 grand. | ...teminat olarak evini göstermiş, neredeyse 300 bin dolar. | The Protector Spoon-1 | 2011 |