Search
English Turkish Sentence Translations Page 169226
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| JOE: We have a Genovian alternative. | Bir Cenovalı seçimi, lütfen. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Now, the dances here are very sedate... | Buradaki danslar çok sakindir. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| right from the hips. In place. | Kalçalardan başlar. Şöyle. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| No bobbing of the head, please. | Başını sallamak yok, lütfen. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| It's not a doggy on a dashboard. | Gösterge tablosundaki bir köpek değilsin. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| JOE: Straight up. | Dik dur. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Let's practice this here. | Haydi, bir deneyelim. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Now, this dance is... | Bu dans... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| between a waltz and a tango, you see? | ...vals ve tango arası bir şey. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| MIA: It's a wango? | Vango mu? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| JOE: No. | Hayır. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| All right, here we go. Spin out... | Pekala, başlıyoruz. Dışa dön... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| and spin into me. Spin into Uhh! | ...ve içe, bana dön. Dön... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| [ Gasps ] OK. | Tamam. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I No, no, no, no. | Hayır, hayır, hayır. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| JOE: Try again. One more spin. | Bir daha dene. Bir dönüş daha. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Very quickly, now pull away. | Çok hızlı. Çek kendini. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| That's it. Good. | İşte bu. Güzel. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Good attitude. Spin in. | Güzel duruş. İçe dön. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Good. I did it? | Güzel. Yaptım mı? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Grandma, I spun without hurting anyone! | Büyükanne, kimseye zarar vermeden döndüm! | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Spin, spin, spin. Yes, done. | Dön, dön, dön. Evet, oldu. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Better. It's coming along. | Daha iyi. Oluyor. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Now you may go home. | Şimdi eve gidebilirsin. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Thank you! See you tomorrow! | Teşekkürler! Yarın görüşürüz. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Thank you, Joseph. | Teşekkürler, Joseph. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| You've been wearing black too long. | Uzun süredir siyah giymiyordun. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| P.A.: This is Coach Harbula. | Ben, Koç Harbula. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| You can sign up now for the Baker Beach Party. | Baker plaj partisi için başvurabilirsiniz. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| MIA: Oh! Sorry. Sorry. | Pardon. Pardon. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| JOSH: Hey, Bobby Bad! | Hey, kötü Bobby! | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| LILLY: Mia! Are you ready? | Mia! Hazır mısın? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Oh, hey. I'm really sorry... | Çok üzgünüm... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| but I can't do it today. I've got a Grandma thing. | ...ama bugün yapamam. Büyükanne olayım var. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I'll call you. Bye. | Seni ararım. Hoşçakal. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| What? Has your grandma turned into the big bad wolf? | Ne yani? Büyükannen kötü bir kurta mı dönüştü? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| JEREMIAH: Shazam. | Shazam. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Cute, Jeremiah, but a way to a girl's heart... | Tatlı Jeremiah, bir kızın kalbine giden yol... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| is not by treating her like a vending machine. | ...ona para makinesiymiş gibi davranmak değildir. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Hi, Adolpho! I'm late! | Merhaba, Adolpho! Geciktim! | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| She's late. | Gecikti. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I'm really sorry about it | Gerçekten çok üzgünüm. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| And where is Paolo? Send in Paolo. | Paolo nerede? Paolo'yu yollayın. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| CLARISSE: Ah! Always prompt. | Her zaman dakik. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| My assistant, Gretchen and Helga. | Asistanlarım, Gretchen ve Helga. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| CLARISSE: Good afternoon. | Tünaydın. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| We're so pleased you could make yourself available. | Bize zaman ayırabilmene çok memnun olduk. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| We won't waste time. Let the work begin. | Zaman kaybetmeyeceğiz. İş başlasın. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| PAOLO: Ah. Of course. | Tabii ki. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Where is the beautiful girl? | Güzel kızımız nerede? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| She is gorgeous. Let us take a closer look. | Harika. Dur, yakından bir bakalım. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Paolo, we have a limited number of days... | Paolo, devlet yemeğine çok az... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| before the state dinner. | ...günümüz kaldı. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Frizzy, busy, dizzy. | Kıvırcık, hareketli, baş döndürücü. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| In the best sense. | En iyi anlayışla. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Oh, I would like it if your ladies... | Ayrıca bayanlarınız gizlilik belgesini... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| would also sign our confidentiality agreement. | ...imzalarlarsa çok sevinirim. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Majesty, they know what is a secret, eh? | Majesteleri, onlar sır nedir bilirler. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| CHARLOTTE: Excuse me, Your Majesty. | Affedersiniz, Majesteleri. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Well, I'm afraid I'm going to have to leave... | Korkarım, gitmem gerekiyor... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Charlotte, watch him like a hawk. | Charlotte, onu bir şahin gibi izle. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| PAOLO: Buerste, Helga! | Helga! | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Danke. | Sağol! | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| So we begin, Principessa, eh? | Başlayalım mı prenses? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| In Paolo's hands, remember... | Paolo'nun ellerinde... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| you will be beautiful. | ...çok güzel olacaksın. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| You have thick hair. | Kalın bir saçın var. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Like a wolf. | Kurt gibi. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Is all right. Heh heh heh. | İyi mi? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Do you wear contact lenses? | Kontak lens kullanıyor musun? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Well, I have them... | Şey, var ama... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| but I don't really like to wear them that much. | ...kullanmayı pek sevmiyorum. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Now you do. | Artık seversin. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| You broke my glasses! | Gözlüğümü kırdın! | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| You broke my brush. | Fırçamı kırdın. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| PAOLO: Gretchen! Helga! Attack! | Gretchen! Helga! Saldırın! | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| PAOLO: I love your eyebrows. | Kaşlarını sevdim. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| We'll call them "Frida" and "Kahlo. " | Biz onlara Frida ve Kahlo diyoruz. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| If Brooke Shields married Groucho Marx... | Eğer, Brooke Shields, Groucho Marx ile evlenseydi... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Do you want to know a big secret? | Büyük bir sır öğrenmek ister misiniz? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Tell me. The cucumber does nothing. | Anlat. Salatalık hiçbir şey yapmaz. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Heh heh heh. This is something we make up. | Bu, bizim uydurduğumuz bir şey. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Majesty, Paolo is exhausted... | Majesteleri, Paolo çok yoruldu. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| because, Majesty, only Paolo can take this... | Çünkü, Majesteleri, sadece Paolo bunu... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| and this... and give you... | ...ve bunu alır. Size bunu verir. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| BOTH: A princess. | Bir prenses. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Better. Much better. | Daha iyi. Çok daha iyi. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Why don't we go and have a wonderful cup of tea? | Neden gidip mükemmel bir fincan çay içmiyoruz? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| CLARISSE: Come, Mia. | Gel, Mia. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Lilly, the car's here! | Lilly, araba geldi! | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| LILLY: I'm coming! | Geliyorum! | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Thanks for the ride. Thank you. | Götürdüğün için sağol. Teşekkürler. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Michael, don't always think you can get a ride with us. | Michael, her zaman bizimle gelebileceğini düşünme. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| LILLY: Who destroyed you? | Seni kim mahvetti? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Oh. You think it looks that bad? | Sence kötü mü olmuş? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| You look ridiculous. You should sue. | Komik görünüyorsun. Mahkemeye vermelisin. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Well, um... [ Laughs ] | Şey... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I know it's a little straighter and shorter | ...biraz farklı olduğunu biliyorum. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Weirder! | Garip. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| An attractive weirder. | Çok çekici bir gariplik. | The Princess Diaries-1 | 2001 |