Search
English Turkish Sentence Translations Page 169224
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| That is not a sensible car for a princess. | Bu, prenseslere göre bir araba değil. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| It isn't sensible for anyone. It doesn't run. | Bu, kimseye göre değil. Çalışmıyor. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I suppose I could donate something to this vehicle. | Sanırım bu arabaya bir şeyler bağışlayabilirim. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| MIA: Good morning, Mr. Robutusen. | Günaydın, Bay Robutusen. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| CLARISSE: Who is this gentleman? | Bu bey de kim? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| MIA: Oh, he's my neighbor... | Benim komşum... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| He doesn't have very nice manners. | Davranışları pek hoş değildir. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| There's someone I want you to meet. | Seninle tanıştırmak istediğim biri var. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| OK. Whoa. | Peki. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| You have two limousines? | İki limuzinin mi var? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| One is yours. | Biri senin. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| You raise limousines, too? | Limuzin de mi besliyorsun? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| No. Amelia, this is Joseph. | Hayır. Amelia, bu Joseph. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| The elegant European woman didn't stay for tea... | Zarif Avrupalı bayan, çaya kalmadı. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| But the promise of tomorrow hung in the air. | Ama, yarının sözleri havada kaldı. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Uh, Princess? | Prenses? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Princess, may I point out... | Prenses, açıkça söylemek gerekirse... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| that no matter how many times you push it... | ...ona ne kadar bastığınızın önemi yok... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| it will go up and down the same way. | ...çünkü sadece yukarı ve aşağı gidecek, aynı şekilde. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| MIA: Joseph, can we eighty six the flags? Please? | Joseph, şu bayrakları sallayamaz mıyız? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| The flags allow me to park anywhere. | Bu bayraklar, her yere park etmemi sağlıyor. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| We keep the flags. | Onları tutacağız. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Sorry, Joseph. | Üzgünüm, Joseph. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| You can call me Joe. | Bana Joe diyebilirsiniz. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| No. Joe. | Hayır, Joe. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Are we going to a wedding? | Düğüne mi gidiyoruz? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Uh, no. School. | Hayır, okula. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| No, this is the surprise ride. | Bu, sürpriz bir gezinti. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| MIA: This is Joe. | Bu, Joe. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Joe, Lilly. Lilly, Joe. | Joe, Lilly. Lilly, Joe. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| LILLY: Hi, it's nice to meet you. | Merhaba. Memnun oldum. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| You know you look like Shaft? | Shaft'a benziyorsunuz. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Yes. Excuse me. | Evet. Affedersiniz. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| You want a ride, right? Yeah, totally. | Gitmek istiyorsun, değil mi? Evet, kesinlikle. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Hey, I got it. | Ben hallederim. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| OK. Oh, my word! | Peki. Amanın! | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| JOE: Please fasten your seat belts, ladies. | Lütfen kemerlerinizi bağlayın, bayanlar. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| LILLY: Is your mother dating an undertaker? | Annen bir cenazeciyle mi çıkıyor? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| This long lost grandmother showed up... | Şu uzun süredir yok olan büyük annem verdi... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I guess she's just trying to be nice... | Sanırım, beni onun gibi yapabilmek için... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| to get me to like her. | ...iyi gözükmeye çalışıyor. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| MIA: Hey, Joe? | Hey, Joe? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Can you please park a block away from school? | Okuldan bir blok ötede durabilir misin, lütfen? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I don't want to cause a riot with this hearse. | Bu cenaze arabasının bir şamataya neden olmasını istemiyorum. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| This is a non riot hearse. | Bu, sorun çıkarmayan bir cenaze arabası. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| And if it were a hearse... | Ayrıca eğer öyle olsaydı... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| there would be silence in the back seat. | ...arka koltukta sessizlik olurdu. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| CHEERLEADERS: Hey there, ho there | Hey siz, hey siz. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| This is Grove Lions saying hi to you. | Grove Arslanları, size merhaba diyor. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Go Lions! Roror! | Yürüyün, Arslanlar! | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| P.A.: This is a reminder. | Bu bir hatırlatmadır. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Virtual homework may not be submitted... | Sanal ödevler, gerçek krediye... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| for actual credit. | ...sayılmayacaktır. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| FONTANA: Tell me, Mia. | Söylesene, Mia. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Is it true about your speech? | Konuşman hakkındakiler doğru mu? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| So you can speak and barf at the same time? | Yani, hem konuşup hem kusabiliyorsun, öyle mi? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| MS. HARBULA: Good. | Güzel. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Good glove, Michael. Way to go. | Güzel yakalayış, Michael. Devam et. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I'll let this one go, Mia. Try catching. | Bunu bırakacağım, Mia. Yakalamayı dene. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| It's slow pitch. Don't worry about it. | Zayıf bir atış. Endişelenme. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Now get it and throw it back to the pitcher. | Şimdi onu yakala ve atıcıya geri yolla. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| OK. Come on. | Peki. Haydi. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I am so sorry. Mm. | Çok üzgünüm. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I'm really Mm. | Ben gerçekten... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I didn't mean to Mm. | Ben cidden... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Can I help you? Ice. Get me ice. | Yardım edebilir miyim? Buz. Bana buz getirin. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| LILLY: I'm on the verge of becoming a nutcase... | Delirmenin eşiğindeyim, ama ailem... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| and my parents think I need an attitude adjustment. | ...davranışlarımı düzeltmem gerektiğini düşünüyor. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| LILLY: Sorry. Yeah, so my dad wants... | Affedersin. Babam bu gece beni yemeğe çağırıyor. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| to take me to dinner tonight, just the two of us. | Sadece ikimiz olacağız ve 8 yaşımda olanlardan konuşacağız. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| LILLY: Hey. | Hey. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I thought you'd gotten over that. | Bunun üstesinden geldiğini sanıyordum. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| It's been two months. | 2 ay oldu. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| MIA: I know, I know. | Biliyorum. Biliyorum. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| But, after all, he was my dad. | Ama ne olursa olsun, o benim babamdı. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Biologically, yes, but you never met the man. | Biyolojik olarak evet, ama o adamla hiç tanışmadın. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Just a nice card and gift on your birthday for 15 years? | 15 yılda sadece doğumgününde güzel bir kart ve hediye. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Be fair. They were beautiful presents. | Dürüst ol. Onlar çok güzel hediyelerdi. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Remember that Faberge merry go round he sent me? | Bana gönderdiği atlı karıncayı hatırla. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| That was nice. | O güzeldi. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| And he paid for my school tuition. | Ve okul taksitlerimi ödedi. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I guess so. Lilly, I gotta run. | Sanırım, öyle. Lilly, gitmem gerek. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I gotta see your brother about my baby. | Bebeğim hakkında ağabeyini görmeliyim. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| LILLY: OK, but let's take the limo tomorrow. | Tamam, ama yarın da limuzine binelim. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| These hills are killing me. | Bu yokuşlar beni öldürüyor. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| MIA: You got it. | Tamam. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| He fixes cars, he plays guitar... | Araba tamir ediyor, gitar çalıyor... | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| and he can sing. | ...ve şarkı söylüyor. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| DOC: Hello. Talk loud, I got a band rehearsing. | Merhaba, yüksek sesle konuş. Prova yapan bir grubum var. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| We're flying away now. | Şimdi uçuyoruz. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| DOC: All right, stop yelling. They're finished. | Tamam, bağırmayı bırak. Bitirdiler. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Hey, that's It's sounding really good. | Hey, bu kulağa hoş geliyor. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| You know, Ned is really wailing. | Bilirsin, Ned gerçekten yırtınıyor. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Hello, Mia. | Merhaba, Mia. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| Hey, Doc. | Merhaba, Doc. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| So, what's the diagnosis for my baby? | Peki, bebeğim için teşhisin ne? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| DOC: Yeah, I know. It costs to be cool, huh? | Evet, biliyorum. Pahalı, değil mi? | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| MIA: This is not my day. | Bu, benim günüm değil. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| I'll do some labor free. | Bedava çalışabilirim. | The Princess Diaries-1 | 2001 | |
| MIA: Thanks, but I'll talk to my grandma about it. | Sağol, ama büyükannemle bunun hakkında konuşacağım. | The Princess Diaries-1 | 2001 |