Search
English Turkish Sentence Translations Page 167982
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You still there? 'LCF'? | Hala orada mısın? "LCF" mi? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Listen, where are you anyway? | Dinle, nerdesin? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
'I must have that copy, Mr Corso. Get it for me.' | O kopyayı almalıyım Bay Corso. Onu benim için alın. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
The old man wouldn't sell it to save his life. He said as much. | Adam hayatını kurtarmak için bile olsa satmazmış. Böyle söyledi. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
'Did he? ' | Öyle mi? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Hello? Hello?! | Alo? Alo? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
W what time is it? Early, but you have to go. | Saat kaç? Erken ama gitmen gerekiyor. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Go? Go where? | Gitmek mi? Nereye gideceğim? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Fargas' place. I've seen Fargas. | Fargas'ın yerine. Fargas'ı gördüm zaten. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
You should see him again. Is this some kind of joke? | Onu tekrar görmen gerekiyor. Bu bir çeşit eşek şakası mı? Kimsin sen? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
What do you know about Fargas? Get dressed. I'll wait outside. | Fargas hakkında ne biliyorsun? Giyin. Ben dışarıda beklerim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Don't bother. He isn't there. | Zahmet etme. Orada değil. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
0h, really? Then where is he? | Gerçekten mi? Peki, nerede o zaman? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
0ver there. | Orada. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
God Almighty. | Tanrı aşkına! | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Wanna get inside? | İçeri girmek ister misin? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I had thought about it, yes. | Bunu düşünüyordum. Evet. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Well? Did you find it? | Pekâlâ? Onu buldun mu? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
You know, it's come to my attention that you know too goddam much. | Biliyor musun? Dikkatimi çekti de sen çok fazla şey biliyorsun. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Why do you keep following me? Don't waste time asking questions. | Neden sürekli beni takip ediyorsun? Soru sorarak vakit harcama. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
There's a flight to Paris at noon. | Öğleyin Paris'e bir uçak var. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
We should just make it. "We"? | O uçağa binmeliyiz. "Biz" mi? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
There are two of us. | İki kişiyiz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
The old man caught someone stealing, I guess. | Tahminime göre yaşlı adam birini hırsızlık yaparken yakaladı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
What do you guess happened to him? He drowned. | Peki, tahminine göre ona ne oldu? Boğuldu. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
With help from who? He's dead, who cares? | Kimin yardımıyla? Adam öldü. Kimin umurunda? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I do. I could easily wind up the same way. | Benim. Benim de sonun onunki gibi olabilir. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Not with me around to look after you. | Ben seni kollarken değil. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
0h, I see, you're my guardian angel | Anlıyorum sen benim koruyucu meleğimsin! | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Someone's playing a game with me. | Birileri benimle oyun oynuyor. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
0f course, you're part of it. | Elbette, sen de oyunun bir parçasısın. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
And you're getting to like it. | Ve bu hoşuna gitmeye başladı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Gardez la monnaie. | Üstü kalsın. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Hello, Gruber. | Merhaba Gruber. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Hello, Mr Corso. Delighted to see you again. | Merhaba Bay Corso. Sizi tekrar gördüğüme sevindim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
We don't have any vacancies but... | Hiç boş odamız yok ama... | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I'm sure I can organise something. | ...bir şeyler ayarlayabileceğimizden eminim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Thank you very much. | Çok teşekkür ederim. Teşekkürler efendim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I'm Dean Corso, I have an appointment with Baroness Kessler? | Ben Dean Corso. Barones Kessler ile bir randevum vardı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Yes? Monsieur Corso. | Evet? Bay Corso. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
0h, yes, Mr Corso. Come in. | Oh evet, Bay Corso. İçeri gelin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I've heard a great deal about you. | Hakkınızda çok şey duydum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
0h. Nothing good, I hope? | İyi şeyler değil sanırım. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
You hope right. Merci, Simone. | Doğru tahmin ettiniz. Teşekkürler Simone. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Well, I'm reassured, Baroness. | Pekâlâ, endişelerim yersiz çıkmadı Barones. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
In my trade to be spoken well of can be professionally disastrous. | Benimle konuşmak profesyonel olarak bir felaketle sonuçlanabilir. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Yes, there it is. The Kessler collection. | Evet, işte burada. Kessler Koleksiyonu. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I know your catalogue almost by heart. | Kataloğunuzu neredeyse ezbere biliyorum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Strange we haven't met before. Your name is a byword among dealers. | Daha önce tanışmamamız çok garip. Adınız satıcılar arasında bir deyim gibidir. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
But I imagine you know your own reputation better than I do. | Ama kendi ününüzü benden daha iyi bildiğinizi tahmin ediyorum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
It does keep the wolf from the door. I'm sorry, were you doing something? | Kurdu kapıdan uzaklaştırıyor. Üzgünüm. İşinizi mi böldüm? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
My latest work, The Devil: History & Myth. | Son eserim. Şeytan, Tarih ve Mit. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
A kind of biography. It will be published early next year. | Bir tür biyografi. Önümüzdeki sene basılacak. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Why the devil? I saw him one day. | Neden Şeytan? Bir gün onu görmüştüm. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I was 15 and I saw him as plain as I see you now. | 15 yaşımdaydım ve onu sizi gördüğüm kadar net gördüm. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
It was love at first sight. | İlk görüşte aşktı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
300 years ago you'd have been burned at the stake for that. | 300 yıl önce bunun için sizi kazığa bağlayıp yakarlardı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
300 years ago I wouldn't have said it. | 300 yıl önce bunu söylemezdim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Nor would I have made a million by writing about it. | Ya da bu konu hakkında yazarak milyonlar kazanamazdım. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
What do you wish to discuss, Mr Corso? | Konuşmak istediğiniz konu nedir Bay Corso? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
There's a book I'd like to examine, | İncelemek istediğim bir kitap var. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
The Book of the Nine Gates of the Kingdom of Shadows? | "Gölgeler Kraliyetindeki 9. Kapı". | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
The Nine Gates? An interesting work. | "9. Kapı" mı? İlginç bir yapıt. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Everyone's been asking lately. | Son zamanlarda herkes onu sorar oldu. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Is that so? Follow me. | Öyle mi? Beni izleyin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
You truly believe in the devil, Baroness? | Şeytan'a gerçekten inanıyor musunuz Barones? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Enough to devote my life and my library to him. | Hayatımı ve kütüphanemi ona adayacak kadar. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Not to mention many years of work. | Yıllarca süren çalışmalarımdan bahsetmiyorum bile. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Don't you? | Siz inanmıyor musunuz? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
This book demands a certain amount of faith. | Bu kitaba bakmak belli bir inanç ister. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I'm afraid my faith is in short supply these days. | Ne yazık ki bu aralar çok az inancım var. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I know this work extremely well. I've studied it for years. | Bu eseri çok iyi bilirim. Yıllardır onu inceliyorum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Any doubts about its authenticity? None whatsoever. | Gerçekliği konusunda şüpheleriniz var mı? Hayır hiç yok. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Sure? My knowledge of it is profound. | Emin misiniz? Onunla ilgili bilgilerim çok derindir. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I wrote a biography of its author. | Yazarıyla ilgili bir biyografi yazmıştım. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I've read it, Aristide Torchia, the Devil's Apprentice. | Okudum, Aristide Torchia. Şeytan'ın Çırağı. Harika bir eser. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
A courageous man. | Cesur bir adamdı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
He died for the sake of this book in 1667. | 1667'de bu kitap yüzünden yakılarak öldürüldü. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
While studying in Prague he acquired a copy of the dread Delomelanicon. | Prag'da eğitim görürken Korkunç Delomelanicon'un bir kopyasını ele geçirdi. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
This is Torchia's adaptation of that work, | Bu o eserin Torchia tarafından yapılan adaptasyonu. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
which was written by Lucifer himself. | O eser Lucifer'in kendisi tarafından yazılmıştı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
After they burned him at the stake, | Torchia kazıkta yakıldıktan sonra... | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
a secret society was founded | ...gizli bir dernek kuruldu. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
to perpetuate its memory and preserve its secrets. | Onun hatırasını devam ettirmek ve sırlarını korumak için. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
The 0rder of the Silver Serpent. | Gümüş Yılanın Tarikatı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
A sect? | Bir mezhep mi? Onun hatırasını devam ettirmek ve sırlarını korumak için. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
A kind of witches' coven. | Bir tür cadı anlaşması. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
For centuries they have met to read this book | Yüzyıllar boyunca bu kitabı okumak ve Karanlıklar Prensi'ne... | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
and worship the Prince of Darkness. | ...tapmak için buluştular. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Today they have degenerated into a social club | Günümüzde ise dejenere bir sosyal kulüp haline geldiler. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
for bored millionaires and celebrities | Canı sıkılan milyonerlerin ve bu buluşmaları... | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
who use its meetings as an excuse to indulge their jaded sexual appetites. | ...çarpık cinsel zevkleri için bir mazeret olarak kullanan ünlülerin kulübü. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I myself belonged to the order. | Bizzat ben de o tarikata mensuptum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
But time is too precious at my age. | Ama benim yaşımda zaman çok değerli bir şeydir. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Besides, my orgy days are over. | Üstelik sefahat günlerim sona erdi. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I told them to go to the devil. | Onlara Şeytan'a gitmelerini söyledim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
You mean it's all about sex or...? | Demek istediğiniz hepsi seks hakkında mı? Yoksa... | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
0f course not. They're under the illusion that they owe their success | Elbette değil. Tarikata üye oldukları için başarılı oldukları... | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
to membership in the order. | ...illüzyon içerisinde yaşıyorlar. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Do they still meet? Every year. | Hala buluşuyorlar mı? Her sene. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |