Search
English Turkish Sentence Translations Page 167978
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'll have Witkin on my ass, I told him I had no part in this. | Witkin tepeme biner. İşte hiç parmağım olmadığını söyledim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Except ten per cent. | %10 hariç. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Twenty per cent. The Swiss was my client. | %20. İsviçreli benim müşterimdi. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Fifteen, for my children's sake. | %15. Çocuklarım için. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You don't have any. I'm still young. | Senin çocuğun yok ki. Hala gencim. Zamanım var. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| How you doin', how about a couple of bucks? | Nasılsın? Birkaç papel vermek ister misin? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Not today, not today. | Bugün olmaz. Bugün olmaz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| In the present context, however... | ...günümüzdeki bağlamda, bununla birlikte... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| ...and earlier, in 1580, in De la DEmonomanie des Sorciers | ...daha önce 1580'de Fransız Jean Bodin tarafından kaleme alınan... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| by the Frenchman Jean Bodin. | ..."de la Demonomanie des Sorciers" var. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Bodin was probably the first | Bodin muhtemelen bir sistem oluşturmak için... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| to attempt to establish a system, | ...denemelerde bulunan ilk kişiydi. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| if the term "system" may be applied to the Middle Ages, | Tabii "Sistem. " terimi Orta Çağ'da kötülükleri sınıflandırmak... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| for classifying evil. | ...için kullanılabilir bir kelimeyse. ...daha önce 1580'de Fransız Jean Bodin tarafından kaleme alınan... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| In Bodin, we find one of the first definitions of the word "witch" | Bodin'in kitabında "Cadı" kelimesinin ilk anlamlarından birini bulabilirsiniz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| and I quote, "A witch is a person who, | Size aktarıyorum: "Cadı, Tanrı'nın yasalarını bilmesine rağmen... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| "though cognisant of the laws of God, | ...Şeytan'la bir anlaşma... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| "endeavours to act through the medium of a pact with the devil." | ...yapmak için bu yönde çaba sarf eden kişidir. " | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| To assist them in their work, many witches kept familiars, | İşlerinde yardımcı olmaları için bir çok cadı kedilerle ve karakurbağaları... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| that is to say, creatures such as cats or toads, | ...gibi yaratıklarla iletişim kurmaya çalıştılar. Çünkü... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| in which supernatural spirits or demons were thought to reside. | ...bunların Şeytan'ın ve doğaüstü ruhların yanında yaşadıklarına inanıyorlardı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| For those of you who wish to delve more deeply | Kara Büyü konusunda daha derin... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| into the subject of witchcraft, | ...araştırmalar yapmak isteyenleriniz varsa... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| a great deal of relevant information may be found in the following works. | ...konuyla ilgili birçok bilgiyi, adını vereceğim kitaplarda bulabilirler. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Nicolas REmy's Demonolatria Libri, | Nicolas Remy'nin "Demonolatria Libri"si. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| and Compendium Maleficarum by Francesco Maria Guazzo. | Ve Francesco Maria Guazzo tarafından yazılan "Compendium Maleficarum". | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I see you were stimulated by my talk, Mr Corso. | Konuşmamın sizi çok heyecanlandırdığını görüyorum Bay Corso. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| It's nice of you to ask. No, not that I noticed. | Sormanız büyük incelik. Hayır. Ben fark etmedim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Don't you sleep nights? | Geceleri uyuyamıyor musunuz? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Like a baby. Strange. | Bebek gibi uyurum. Garip. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I'd have bet a Gutenberg Bible | Gecenin yarısını tetikte... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| you spend half the night with your eyes peeled. | ...geçirdiğinize dair bir Gutenberg İncili'ne bahse girmiştim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You're one of those lean, hungry types | Siz de o zayıf, aç gözlü, yorulmaz tiplerdensiniz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| that put the wind up Julius Caesar. | Rüzgârı Julius Caesar'la birlikte kaldıranlardan. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Men who stab their friends in the back. | Arkadaşlarını sırtından bıçaklayan adamlardansınız. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Not, I suspect, that you have many friends, do you? | Fazla arkadaşınız olduğunu sanmıyorum? Yanılıyor muyum? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Your kind seldom does. | Sizin türünüzdekilerin pek arkadaşı olmaz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| That makes two of us. | Aynı şey senin için de geçerli. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You're right, of course. Your friendships don't concern me. | Haklısınız, elbette. Arkadaşlıklarınız beni ilgilendirmez. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 0ur relations have always been commercial | İlişkimiz her zaman ticari olmuştur. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| and that's the way I like it. | Böyle olması da hoşuma gidiyor. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| The professional and the personal should be exclusive. | İş yaşamını ve kişisel yaşamı karıştırmamak gerek. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I'm here to do business, not shoot the breeze. | Buraya iş yapmaya geldim. Sohbet etmeye değil. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| If you want to expound your philosophies, write another book. | Felfese yapmak isteyen başka bir kitap yazar. Kişisel felsefeni insanlarla paylaşmak istiyorsan bir kitap daha yaz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You don't like me, do you? | Benden hoşlanmıyorsunuz değil mi? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I don't have to. You're a client and you pay well. | Hoşlanmak zorunda değilim. Bir müşterisin ve iyi para ödüyorsun. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You're privileged, Mr Corso. | Siz imtiyazlısınız Bay Corso. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Very few people ever set foot in here. | Çok az insan buraya adım atabilir. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| This is my private collection. | Bu benim özel koleksiyonum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Some bibliophiles specialise in Gothic novels, | Bazı kitap toplayıcıları Gotik Romanlar üzerine uzmanlaşır. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| others in books of hours. | Bazılarıysa tarihi kitaplar üzerine. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| All my own rare editions have the same protagonist. | Benim bütün az bulunan baskılarımın başkahramanı aynı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| May I take a look? Yes. It's why I brought you here. | Bakabilir miyim? Evet. Bu yüzden sizi buraya getirdim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Beautiful, aren't they? | Çok güzeller değil mi? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| The soft sheen, the superb gilding. | Yumuşak parıltı, muhteşem kaplamalar. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Not to mention the centuries of wisdom they contain. | Yüzyılların bilgeliğini içerdiklerinden bahsetmiyorum bile. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I know people who would kill for a collection like this. | Böyle bir koleksiyon için adam öldürecek insanlar tanıyorum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Vias Diaboli. | Vias Diaboli. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You'll never see as many books on the subject anywhere else. | Aynı konu üzerine bu kadar çok kitabı başka bir yerde asla göremezsiniz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| They're the rarest, choicest editions in existence. | Varlık üzerine en az basılan, en seçkin baskılar bunlar. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| It's taken me a lifetime to assemble them. | Bunları bir araya getirmek bir ömür aldı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 0nly the supreme masterpiece was missing. Come. | Sadece en mükemmel şaheser eksikti. Gelin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| The Nine Gates in the Kingdom of Shadows. | "Gölgeler Krallığındaki 9 Kapı". | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You're familiar with it? Yes. Venice, 1666. | Bunu biliyor musunuz? Evet. Venedik, 1666. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| The author and printer, Aristide Torchia, | Yazarı ve baskıyı yapan Aristide Torchia... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| was burned by the Holy Inquisition, together with all his works. | ...Kutsal Engizisyon Mahkemeleri tarafından bütün eserleriyle birlikte yakılmıştı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 0nly three copies survived. | Sadece 3 kopya kurtarıldı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 0ne. | 1. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| The catalogue lists three copies. Fargas, the Kessler and the Telfer. | Katalogda 3 kopya listelenmişti. Fargas, Kessler ve Telfer. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You know your business, but you're mistaken. | Doğru. İşinizi iyi biliyorsunuz ama yanılıyorsunuz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 0nly one is authentic. Well, three are known. | Benim araştırmama göre sadece bir tanesi gerçek. Pekâlâ, 3 tane biliniyor. ...Kutsal Engizisyon Mahkemeleri tarafından bütün eserleriyle birlikte yakılmıştı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| That's the trouble. | Sorun da bu zaten. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I bought it from Telfer. | Telfer'den aldım. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Telfer? Yes, he finally sold it to me. | Telfer mi? Evet, sonunda bana sattı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| The day before he killed himself. | Kendini öldürmeden önceki gün. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| That was good timing. | Harika zamanlama. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Silentium est aureum. | Silentium est aureum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| "Silence is golden." | Sükût altındır. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Ever heard of the Delomelanicon? | "Delomelanicon" dan bahsedildiğini hiç duydunuz mu? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I've heard of it. It's a myth, isn't it? | Evet duymuştum. Bir mit değil mi? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| A book reputed to have been written by Satan. | Şeytan tarafından yazıldığı iddia edilen bir kitap. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| No myth. That book existed. | Mit değil. O kitap gerçekten vardı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Torchia actually acquired it. | Torchia, onu ele geçirmişti. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| The engravings you are now admiring were adapted by Torchia | Şu anda hayran olduğunuz kabartmalar Torchia tarafından Delomelanicon'dan... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| from the Delomelanicon. | ...adapte edilmişti. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| They form a kind of Satanic riddle. | Bir çeşit şeytani bilmece oluşturuyorlar. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Correctly interpreted with the aid of the original text, | Orijinal metnin yardımıyla doğru yorumlanmış ve... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| they're reputed to conjure up the Prince of Darkness in person. | ...Karanlıklar Prensi'nin büyü yolu ile vücut bulabileceğini söylüyor. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You don't say? | Ne demek istiyorsun? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Are you a religious man, Mr Corso? | Dindar biri misiniz Bay Corso? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I mean, do you believe in the supernatural? | Demek istediğim doğaüstü güçlere inanır mısınız? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I believe in my percentage. | Ticari karıma inanırım. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Don't you get dizzy standing there? | Orada dururken başın dönmüyor mu? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| What is it that you want from me, Balkan? | Benden ne istiyorsun Balkan? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I want you to go to Europe and investigate. | Avrupa'ya gidip bunu araştırmanızı istiyorum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| The other two copies are in Portugal and France. | Diğer 2 kopya Portekiz ve Fransa'da. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Compare them with mine every page, every engraving, | Benimkiyle karşılaştırın. Her sayfayı, her kabartmayı... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| the binding, everything. | ...ciltleri, her şeyi. Affedersiniz, odamdan bir şey kaybolmuş. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I'm convinced only one is authentic. | Sadece bir tanesinin gerçek olduğuna eminim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| That could be expensive. | Bu size pahalıya patlayabilir. | The Ninth Gate-1 | 1999 |